Interlinear glossed text20110614_007_LB| Recording date | 2011-06-14 |
|---|
| Speaker age | 60 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word | Recorded by Maïa Ponsonnet on 14th June 2011 in Beswick , near the billabong , with Lily Bennett , working on Dalabon . Initial transcript November 2011 . | | Translation | **** | | Audio | play audio |
| dja-h-?kurnh-w-an c a ? k u n` ? w a n
|
|
| dja- | h- | kurnh | w | -an | | 2sg- | R- | country? | follow? | -PR |
| | Translation | This is you, Maïa, looking over there. | | Audio | play audio |
| narra-h-du-rru-ninj n a r a ? t u r u n i J
|
|
| narra- | h- | du | -rru | -ninj | | 2du- | R- | fight | -RR | -PP |
| | Translation | Maybe the two of you are fighting. | | Audio | play audio |
| dja-h-dje-bru-mu-wanj c a ? c e p r\` u m u w a J
|
|
| dja- | h- | dje | bru | -mu | -wanj | | 2sg- | R- | nostril | blow | -PR | -AS.IF |
| | Translation | You're sulking, looks like(?). | | Audio | play audio |
| denguyidjnarrun t e N u j i c n a r u n
|
|
| dengu | yidjn | -arru | -n | | foot | hold | -RR | -PR |
| | Translation | In this one, you're holding on to your feet, | | Audio | play audio |
| kanjhbimu k a J ? p i m u
| | Translation | you're doing what with your arm here. | | Audio | play audio |
| dengu-mad-yidjn-arru-n t e N u m a t j i c n a r u n
|
|
| dengu | mad | yidjn | -arru | -n | | foot | **** | hold | -RR | -PR |
| | Translation | (You're) holding your foot, right here, | | Audio | play audio |
Word | matbi I'm lil bit nervous | | Translation | Maybe I'm a bit nervous. | | Audio | play audio |
| dja-h-dje-bruH c a ? c e p r\` u h
|
|
| dja- | h- | dje | bruH | | 2sg- | R- | nose | blow:PR |
| | Translation | You're sulking. | | Audio | play audio |
Word | ka-h-dje-bru kardu | | Translation | Maybe he's (also) sulking. | | Audio | play audio |
| kahbardyidjnjarrun k a ? p a t` j i c J a r u n
|
|
| ka- | h- | bard | yidjnj | -arru | -n | | 3sg>3sg- | R- | knee? | hold | -RR | -PR |
| | Translation | And he over here, he's holding his knees. | | Audio | play audio |
Word | mak ka-redjiredjing | | Translation | He's not smiling. | | Audio | play audio |
| ka-h-dje-bru k a ? c e p r\` u
|
|
| ka- | h- | dje | bru | | 3sg- | R- | nose | blow:PR |
yibung-karn j i p u N k a n`
|
|
| yibung | -karn | | 3sg[root] | -EMPH |
| | Translation | He's also sulking, this one as well. | | Audio | play audio |
| ka-redjing k a r\` e c i N
| | Translation | He's not smiling, and he's sulking, | | Audio | play audio |
| yibungkarn j i p u N k a n`
|
|
| yibung | -karn | | 3sg[root] | -EMPH |
kahdjebruH k a ? c e p r\` u h
|
|
| ka- | h- | dje | bruH | | 3sg- | R- | nose | blow:PR |
| | Translation | Or maybe he feels good. | | Audio | play audio |
| narra-h-du-rru-ninj n a r a ? t u r u n i J
|
|
| narra- | h- | du | -rru | -ninj | | 2du- | R- | fight | -RR | -PP |
| | Translation | maybe (because) you two are fighting. | | Audio | play audio |
| kahyolhweh k a ? j o l ? w e ?
|
|
| ka- | h- | yolh | weh | | 3sg- | R- | feelings | bad |
| | Translation | Maybe he feels good, and you feel bad. | | Audio | play audio |
| ka-h-redjing k a ? r\` e c i N
|
|
| ka- | h- | redjing | | 3sg- | R- | smile:PR |
| | Translation | Maybe (?) he's not smiling at all, | | Audio | play audio |
| ka-redjing k a r\` e c i N
ka-h-dje-bruh k a ? c e p r\` u ?
|
|
| ka- | h- | dje | bruh | | 3sg- | R- | nose | blow:PR |
| | Translation | he's not smiling, because he's sulking. | | Audio | play audio |
| narra-h-du-rru-ninj n a r a ? t u r u n i J
|
|
| narra- | h- | du | -rru | -ninj | | 2du- | R- | fight | -RR | -PP |
| | Translation | Maybe you two were fighting. | | Audio | play audio |
| da-h-kurnh-nahn-an t a ? k u n` ? n a ? n a n
|
|
| da- | h- | kurnh | nah~ | n | -an | | 2sg>3sg- | R- | country | REDUP~ | look | -PR |
yibung-karn j i p u N k a n`
|
|
| yibung | -karn | | 3sg[root] | -EMPH |
| | Translation | you're looking at him, but he... | | Audio | play audio |
| nadjarrerda n a c a r e t` a
| | Translation | over here... | | Audio | play audio |
| ka-h-nahn-an k a ? n a ? n a n
|
|
| ka | h | nah~ | n | -an | | 3sg>3sg- | 3sg>3sg- | REDUP~ | look | -PR |
| | Translation | he's looking (over here). | | Audio | play audio |
| narrahdurruninj n a r a ? t u r u n i J
|
|
| narra- | h- | du | -rru | -ninj | | 2du- | R- | fight | -RR | -PP |
| | Translation | Maybe you were fighting. | | Audio | play audio |
| yibungkarn j i p u N k a n`
|
|
| yibung | -karn | | 3sg[root] | -EMPH |
bardyidjnjarrun p a t` j i c J a r u n
|
|
| bard | yidjnj | -arru | -n | | knee? | hold | -RR | -PR |
| | Translation | He's just holding his knees, | | Audio | play audio |
| denguyidjnjanarrun t e N u j i c J a n a r u n
|
|
| dengu | yidjnjan | -arru | -n | | foot | hold | -RR | -PR |
karrûyidjnjarrun k a r 1 j i c J a r u n
|
|
| karrû | yidjnj | -arru | -n | | shin? | hold | -RR | -PR |
| | Translation | you're holding your feet, no, your shins. | | Audio | play audio |
| dja-h-lng-berr-bolerd-minj c a ? l N p e r p o l e t` m i J
|
|
| dja- | h- | lng- | berr | bolerd | -minj | | 2sg- | R- | SEQ- | chest | turn.around | -PP |
| | Translation | You've turned around to face | | Audio | play audio |
| yibung-kah j i p u N k a ?
| | Translation | him. | | Audio | play audio |
| djebolerdminj c e p o l e t` m i J
|
|
| dje | bolerd | -minj | | nose | turn.around | -PP |
| | Translation | He's also turned his face around to face (you) here. | | Audio | play audio |
| dja-h-dje-bolerd c a ? c e p o l e t`
|
|
| dja- | h- | dje | bolerd | | 2sg- | R- | nose | turn.around:PR |
ka-h-dje-bolerd-minj k a ? c e p o l e t` m i J
|
|
| ka- | h- | dje | bolerd | -minj | | 3sg- | R- | nose | turn.around | -PP |
| | Translation | You turn around (to face him), and he's turned around (to face you). | | Audio | play audio |
| narra-h-lng-yenjyenjdju-ng n a r a ? l N j e J j e J c u N
|
|
| narra- | h- | lng- | yenj~ | yenjdju | -ng | | 2du- | R- | SEQ- | REDUP~ | talk | -PR |
| | Translation | The two of you keep talking, | | Audio | play audio |
| da-lng-rewo-n t a l N r\` e w o n
|
|
| da- | lng- | rewo | -n | | 2sg>3sg- | SEQ- | laugh.at | -PR |
| | Translation | and you're laughing at him. | | Audio | play audio |
| dja-h-marnu-yi-ninj c a ? m a n` u j i n i J
|
|
| dja- | h- | marnu- | yi | -ninj | | 3sg>2sg- | R- | BEN- | say/do | -PP |
| | Translation | Maybe he told you a (funny) story. | | Audio | play audio |
Word | oh yeah dja-h-marrb-uninj | | Translation | Oh yeah, he felt sorry for you. | | Audio | play audio |
| dja-h-marrb-un c a ? m a r p u n
|
|
| dja- | h- | marrb | -un | | 3sg>2sg- | R- | show.compassion | -PR |
| | Translation | Maybe he feels sorry for you, | | Audio | play audio |
| dja-h-marrb-uninj c a ? m a r p u n i J
|
|
| dja- | h- | marrb | -uninj | | 3sg>2sg- | R- | show.compassion | -PP |
| | Translation | he felt sorry for you. | | Audio | play audio |
Word | kardu ka-h-yerrk-minj | | Translation | Maybe he was crying (?). | | Audio | play audio |
| dja-h-lng-redji c a ? l N r\` e c i
|
|
| dja- | h- | lng- | redji | | 2sg- | R- | SEQ- | smile:PR |
| | Translation | So you're smiling. | | Audio | play audio |
| ka-h-yenjdju k a ? j e J c u
|
|
| ka- | h- | yenjdju | | 3sg- | R- | talk:PR |
| | Translation | **** | | Audio | play audio |
| ka-h-yenjdju k a ? j e J c u
|
|
| ka- | h- | yenjdju | | 3sg- | R- | talk:PR |
ka-h-yi-ninj k a ? j i n i J
|
|
| ka- | h- | yi | -ninj | | 3sg- | R- | say/do | -PP |
| | Translation | **** | | Audio | play audio |
| nahdjarrada n a ? c a r a t a
ka-h-n-an k a ? n a n
|
|
| ka- | h- | n | -an | | 3sg>1sg- | R- | look | -PR |
| | Translation | Maïa looks over here (to me). | | Audio | play audio |
| dja-h-yolh-weh-wo-y c a ? j o l ? w e ? w o j
|
|
| dja- | h- | yolh | weh | -wo | -y | | 1sg>2sg- | R- | feelings | bad | -CSTVSR | -IRR |
| | Translation | I'm not making you feel bad. | | Audio | play audio |
| yolhmonmun j o l ? m o n m u n
|
|
| yolh | mon | -m | -un | | feelings | good | -INCH | -PR |
| | Translation | Maybe (?) I'm making you feel good. | | Audio | play audio |
| yolhwehwoy j o l ? w e ? w o j
|
|
| yolh | weh | -wo | -y | | feelings | bad | -CSTVSR | -IRR |
| | Translation | I'm not making you feeling bad, | | Audio | play audio |
| yibung-yih j i p u N j i ?
| | Translation | the other one. | | Audio | play audio |
| dahmarnuberru t a ? m a n` u p e r u
|
|
| da- | h- | marnu- | berru | | 2sg>3sg- | R- | BEN- | chest? |
yahkodjbolerdminj j a ? k o c p o l e t` m i J
|
|
| yah | kodj | bolerd | -minj | | just | head | turn.around | -PP |
| | Translation | And you over here, you've...turned (your head...your chest) around... | | Audio | play audio |
| yibung-kah j i p u N k a ?
| | Translation | to face him. | | Audio | play audio |
| dja-h-marrb-un c a ? m a r p u n
|
|
| dja- | h- | marrb | -un | | 3sg>2sg- | R- | show.compassion | -PR |
| | Translation | You feel sorry for him. | | Audio | play audio |
| da-h-marnu-yi-ninj t a ? m a n` u j i n i J
|
|
| da- | h- | marnu- | yi | -ninj | | 2sg>3sg- | R- | BEN- | say/do | -PP |
| | Translation | You tell him, | | Audio | play audio |
| dja-h-marrb-un c a ? m a r p u n
|
|
| dja- | h- | marrb | -un | | 2sg>3sg- | R- | show.compassion? | -PR |
| | Translation | he feels sorry for you, | | Audio | play audio |
| dja-h-lng-redji c a ? l N r\` e c i
|
|
| dja- | h- | lng- | redji | | 2sg- | R- | SEQ- | smile:PR |
| | Translation | so you smile. | | Audio | play audio |
| ka-h-lng-yi-ninj k a ? l N j i n i J
|
|
| ka- | h- | lng- | yi | -ninj | | 3sg- | R- | SEQ- | say/do | -PP |
| | Translation | And so he also feels sorry, he then says, | | Audio | play audio |
| djalngmarrbun c a l N m a r p u n
|
|
| dja- | lng- | marrb | -un | | FOC- | SEQ- | show.compassion | -PR |
| | Translation | he just feels sorry for you, | | Audio | play audio |
Word | yarra-h-kangu-yerrkminj kenbo yarra-h-marrbun | | Translation | The two of us are relieved... ? | | Audio | play audio |
| dja-h-marrbunj c a ? m a r p u J
|
|
| dja- | h- | marrb | -unj | | 3sg>2sg- | R- | show.compassion | -PP |
da-h-marrbun t a ? m a r p u n
|
|
| da- | h- | marrb | -un | | 2sg>3sg- | R- | show.compassion | -PR |
| | Translation | He feels sorry for you, and you for him. | | Audio | play audio |
| narra-h-lng-kangu-yerrk-minj n a r a ? l N k a N u j e r k m i J
|
|
| narra- | h- | lng- | kangu | yerrk | -minj | | 2du- | R- | SEQ- | belly | release | -PP |
| | Translation | but then you forgave each other. | | Audio | play audio |
Word | oh kangu-yerrk-no had filings | | Translation | Oh, they had feelings (for each other?). | | Audio | play audio |
| laik k a N u j e r k n o
|
|
| kangu | -yerrk | -no | | release | -FILL | -3sgPOSS |
| | Translation | Like you say, they had feelings (for each other?). | | Audio | play audio |
Word | yarra-h-koh-nahn-an o yarra-h-koh-narrun | | Translation | Are we looking at each other (saying this way or that way)? | | Audio | play audio |
| yinbala-h-koh-n-arru-n j i n p a l a ? k o ? n a r u n
|
|
| yinbala | -h | koh | n | -arru | -n | | 2du[Kriol] | -R | gaze | look | -RR | -PR |
| | Translation | Yeah you two are looking at each other, | | Audio | play audio |
Word | kardu yarra-h-berr-manginj yarra-h-yang-berr | | Translation | Maybe we're joking with each other. | | Audio | play audio |
| dahkohnaHan t a ? k o ? n a h a n
|
|
| da- | h- | koh | naH | -an | | 2sg>3sg- | R- | gaze | look:REDUP | -PR |
yibungyih j i p u N j i ?
| | Translation | you're looking at him and he's looking at you. | | Audio | play audio |
| narra-h-berr-m-arr-inj n a r a ? p e r m a r i J
|
|
| narra- | h- | berr | m | -arr | -inj | | 2du- | R- | chest | get | -RR | -PP |
| | Translation | You're joking with each other, | | Audio | play audio |
| dja-h-lng-redji c a ? l N r\` e c i
|
|
| dja- | h- | lng- | redji | | 2sg- | R- | SEQ- | smile:PR |
| | Translation | so you're smiling. | | Audio | play audio |
| dja-h-nini c a ? n i n i
|
|
| dja- | h- | ni~ | ni | | 2sg- | R- | REDUP~ | sit:PR |
| | Translation | This one you're sitting down (still). | | Audio | play audio |
| dja-h-dja-h-dengu-yidjnj-a?nji c a ? c a ? t e N u j i c J a J i
|
|
| dja- | h- | dja- | h- | dengu | yidjnj | -a?nji? | | 2sg- | R- | 2sg- | R- | foot | have | -PP |
yibung-karn j i p u N k a n`
|
|
| yibung | -karn | | 3sg[root] | -EMPH |
ka-h-dja-bard-yidjn-arru-n k a ? c a p a t` j i c n a r u n
|
|
| ka- | h- | dja- | bard | yidjn | -arru | -n | | 3sg- | R- | FOC- | knee | have | -RR | -PR |
| | Translation | You're holding your feet, and he's holding his knees. | | Audio | play audio |
| nurra-h-nahn-an n u r a ? n a ? n a n
|
|
| nurra- | h- | nah~ | n | -an | | 2du>3- | R- | REDUP~ | look | -PR |
| | Translation | Maybe they're looking at someone. | | Audio | play audio |
| keninjhbi-no k e n i J ? p i n o
| | Translation | maybe they were looking at something. | | Audio | play audio |
| nurra-h-nahn-an n u r a ? n a ? n a n
|
|
| nurra- | h- | nah~ | n | -an | | 2du>3- | R- | REDUP~ | look | -PR |
| | Translation | Maybe they were looking at a picture. | | Audio | play audio |
| nurra-h-kurnh-naHn-an n u r a ? k u n` ? n a n_0 a n
|
|
| nurra- | h- | kurnh | na~ | Hn | -an | | 2du>3- | R- | country | REDUP~ | look | -PR |
| | Translation | Maybe they're looking (far) ahead, | | Audio | play audio |
| delebidjen t e l e p i c e n
nurra-h-nahn-an n u r a ? n a ? n a n
|
|
| nurra- | h- | nah~ | n | -an | | 2du>3- | R- | REDUP~ | look | -PR |
| | Translation | or they were watching television. | | Audio | play audio |
| delebijen t e l e p i e n
| | Translation | Maybe you were watching at a television here, | | Audio | play audio |
| nurrahnaHnan n u r a ? n a n_0 a n
|
|
| nurra- | h- | na~ | Hn | -an | | 2du>3- | R- | REDUP~ | look | -PR |
| | Translation | Maybe we're watching it together. | | Audio | play audio |
| narra-h-ngurd-karru-n-wurd n a r a ? N u t` k a r u n w u t`
|
|
| narra- | h- | ngurd | -karru | -n | -wurd | | 2du- | R- | still | -RR | -PR | -DIM |
| | Translation | sitting a bit still, watching it. | | Audio | play audio |
| nurrahnaHnan n u r a ? n a n_0 a n
|
|
| nurra- | h- | na~ | Hn | -an | | 2du>3- | R- | REDUP~ | look | -PR |
| | Translation | | | Audio | play audio |
| nurra-h-djarrk-nahn-an n u r a ? c a r k n a ? n a n
|
|
| nurra- | -h | djarrk | nah~ | n | -an | | 2du>3- | -R | together | REDUP~ | look | -PR |
| | Translation | You're watching it together. | | Audio | play audio |
Word | mak yarra-h-dje-bru | | Translation | We're not sulking. | | Audio | play audio |
Word | we just normal we're not doing anythying special | | Translation | We're not doing anything special. | | Audio | play audio |
| | | Translation | No, you two aren't sulking. | | Audio | play audio |
| narrahdjebruh n a r a ? c e p r\` u ?
|
|
| narra- | h- | dje | bruh | | 2du- | R- | nose | blow:PR |
| | Translation | | | Audio | play audio |
| narradjebru n a r a c e p r\` u
|
|
| narra- | dje | bru | | 2du- | nose | release:PR |
| | Translation | We're simply sitting there, maybe. | | Audio | play audio |
| munu m u n u
|
|
| munu | | with.no.further.intention |
nurra-h-dja-naHn-an n u r a ? c a n a n_0 a n
|
|
| nurra- | h- | dja- | na~ | Hn | -an | | 2du>3- | R- | FOC- | REDUP~ | look | -PR |
| | Translation | you're just watching that over there, that's all. | | Audio | play audio |
| narra-h-dolku-duyhduyh-murru-n n a r a ? t o l k u t u j ? u j ? m u r u n
|
|
| narra- | h- | dolku | duyh~ | duyh | -murru | -PR | | 2du- | R- | back | REDUP~ | hit | -RR | -PR |
| | Translation | this one here, you're fighting (in disagreement) with each other. | | Audio | play audio |
| yibung-karn j i p u N k a n`
|
|
| yibung | -karn | | 3sg[root] | -EMPH |
| | Translation | Him, his back, | | Audio | play audio |
| narra-h-dolku-duyhduyh-murru-n n a r a ? t o l k u t u j ? t u j ? m u r u n
|
|
| narra- | h- | dolku | duyh~ | duyh | -murru | -n | | 2du- | R- | back | REDUP~ | hit | -RR | -PR |
| | Translation | You two are having a fight. | | Audio | play audio |
| dja-h-woh-medmo-boled-minj c a ? w o ? m e t m o p o l e t m i J
|
|
| dja- | h- | woh | medmo | boled | -minj | | 2sg- | R- | little.bit | face | turn.around | -PP |
yibung-kah j i p u N k a ?
| | Translation | You, you've turned the side of your face towards him. | | Audio | play audio |
| yibung-karn j i p u N k a n`
|
|
| yibung | -karn | | 3sg[root] | -EMPH |
| | Translation | And he over there... | | Audio | play audio |
| ka-h-?nahkoh?-naHn-an k a ? n a ? k o ? n a n_0 a n
|
|
| ka- | h- | nahkoh | na~ | Hn | -an | | 3sg>3sg- | R- | gaze | REDUP~ | look | -PR |
| | Translation | He's looking ? | | Audio | play audio |
| da-h-naHn-an t a ? n a n_0 a n
|
|
| da- | h- | na~ | Hn | -an | | 2sg>3sg- | R- | REDUP~ | look | -PR |
| | Translation | You're looking at him, | | Audio | play audio |
| dja-h-kodj-boled-minj p o l e t m i J
| | Translation | you've turned you head around... | | Audio | play audio |
| dja-h-yawoh-med-boled-minj c a ? j a w o ? m e t p o l e t m i J
|
|
| dja- | h- | yawoh | med | boled | -minj | | 2sg- | R- | again | face? | turn.around | -PP |
| | Translation | again, you've turned your face around... | | Audio | play audio |
Word | kardu yibung ka-h-kodj-djabdi bah ngey mak nga-kodj-djabdi kardu nga-h-yenjdjung | | Translation | Maybe he's blocking with his head, but me, I'm not blocking him with my head, maybe I'm talking to him. | | Audio | play audio |
| dja-h-yenjdju-ng c a ? j e J c u N
|
|
| dja- | h- | yenjdju | -ng | | 2sg- | R- | talk | -PR |
| | Translation | You're talking | | Audio | play audio |
| ka-h-kodj-ngurrkk-arru-n k a ? k o c N u r k: a r u n
|
|
| ka- | h- | kodj | ngurrkk | -arru | -n | | 3sg- | R- | head | still | -RR | -PR |
| | Translation | ...and he's ?sitting quietly? | | Audio | play audio |
| ka-yenjdjung k a j e J c u N
| | Translation | He's not talking but you're... | | Audio | play audio |
Word | kardu ka-h-kodj-kurlkka or djud-kurlkka | | Translation | Maybe I have my head down or my neck. | | Audio | play audio |
| dja-?ye?yenjdu-ng c a j e j e J t u N
|
|
| dja- | ye | yenjdu | -ng | | 2sg- | **** | talk | -PR |
| | Translation | You're talking | | Audio | play audio |
Word | ngurd ka-h-ni bah ka-h-dje-bur | | Translation | I'm sitting quietly but he's sulking. | | Audio | play audio |
| ka-djud-kurl-mu k a c u t k u l` m u
|
|
| ka- | djud | kurl | -mu | | 3sg- | neck | bend | -PR |
| | Translation | You don't have your neck bent down, you're sitting quietly. | | Audio | play audio |
Word | matbi wi neba bin brabli agyu bad maibi ai bin apsedim I'm trying to say hey that's OK stop being sulky | | Translation | Maybe we never argued but maybe I upset him, and I'm trying to say "Hey, that's okay, stop being sulky." | | Audio | play audio |
| ka-h-dje-bruHmu k a ? c e p r\` u m_0 u
|
|
| ka- | h- | dje | bruH | -mu | | 3sg- | R- | nose | blow | -PR |
ka-h-nahn-an k a ? n a ? n a n
|
|
| ka- | h- | nah~ | n | -an | | 3sg- | R- | REDUP~ | look | -PR |
| | Translation | He's sulking, he's looking (at some people) over there maybe. | | Audio | play audio |
| da-h-yolh-weh-wo-ng t a ? j o l ? w e ? w o N
|
|
| da- | h- | yolh | weh | -wo | -ng | | 2sg>3sg- | R- | feelings | bad | -CSTVSR | -PP |
| | Translation | Maybe you made him feel bad, | | Audio | play audio |
| da-h-yolh-weh-wo-ng t a ? j o l ? w e ? w o N
|
|
| da- | h- | yolh | weh | -wo | -ng | | 2sg>3sg- | R- | feelings | bad | -CSTVSR | -PP |
| | Translation | Maybe you made him feel bad and | | Audio | play audio |
| da-h-marnu-yi-ninj t a ? m a n` u j i n i J
|
|
| da- | h- | marnu- | yi | -ninj | | 2sg>3sg- | R- | BEN- | say/do | -PP |
| | Translation | so you said to him: | | Audio | play audio |
| dja-yolh-weh-m-uniyan c a j o l ? w e ? m u n i j a n
|
|
| dja- | yolh | weh | -m | -uniyan | | 2sg- | feelings | bad | -INCH | -FUT |
| | Translation | "Don't be sad, | | Audio | play audio |
| dje-h-nini c e ? n i n i
|
|
| dje- | h- | nini | | **** | R- | sit/be:PR |
bala?-kuhyin p a l a k u ? j i n
| | Translation | ? | | Audio | play audio |
| yolhmoyolhmo-n j o l ? m o j o l ? m o n
|
|
| yolhmo~ | yolhmo | -n | | REDUP~ | good_feelings | -PR |
| | Translation | Feel better." | | Audio | play audio |
| dja-won-ey c a w o n e j
|
|
| dja- | won | -ey | | 3sg>2sg- | listen | -IRR |
| | Translation | Maybe he doesn't listen to you. | | Audio | play audio |
| dja-won-ey c a w o n e j
|
|
| dja- | won | -ey | | 3sg>2sg- | listen | -IRR |
| | Translation | This one doesn't listen to you. | | Audio | play audio |
| yibung-karn j i p u N k a n`
|
|
| yibung | -karn | | 3sg[root] | -EMPH |
ka-h-dja-naHn-an k a ? c a n a n_0 a n
|
|
| ka- | h- | dja- | na~ | Hn | -an | | 3sg>3sg- | R- | FOC- | REDUP~ | look | -PR |
| | Translation | He just looks (away) over there, his head... | | Audio | play audio |
| ka-h-dja-kodj k a ? c a k o c
|
|
| ka- | h- | dja- | kodj | | 3sg- | R- | FOC- | head |
ka-h-dja-nini k a ? c a n i n i
|
|
| ka- | h- | dja- | ni~ | ni | | 3sg- | R- | FOC- | REDUP~ | sit:PR |
| | Translation | then he just...he sits. | | Audio | play audio |
Word | kardu ka-h-kakkun dolku-ngabbun yolh-no-kah | | Translation | Maybe he has his back towards me, to show his feelings (?) | | Audio | play audio |
| dja-yang-m-ang c a j a N m a N
|
|
| dja- | yang | m | -ang | | 2sg>3sg- | language | get | -PP |
| | Translation | he doesn't understand you. | | Audio | play audio |
| dja-h-dolku-ngabb-un c a ? t o l k u N a p: u n
|
|
| dja- | h- | dolku | ngabb | -un | | 3sg>2sg- | R- | back | give | -PR |
| | Translation | maybe he has his back to you, | | Audio | play audio |
| dja-h-dja-dolku-ngabb-un c a ? c a t o l k u N a p: u n
|
|
| dja- | h- | dja- | dolku | ngabb | -un | | 3sg>2sg- | R- | FOC- | back | give | -PR |
| | Translation | that one, he has his back towards you.. | | Audio | play audio |
| ka-h-dja-yolh-weh k a ? c a j o l ? w e ?
|
|
| ka- | h- | dja- | yolh | weh | | 3sg- | R- | FOC- | feelings | bad |
| | Translation | Maybe he just feels bad, | | Audio | play audio |
| ka-h-dja-ngurdk-arrru-?ng k a ? c a N u t` k a r r\` u N
|
|
| ka- | h- | dja- | ngurdk | -arrru | -ng | | 3sg- | R- | FOC- | still | -RR | -PP |
| | Translation | so he's just sitting, | | Audio | play audio |
| dja-marnu-yenjdju-ng c a m a n` u j e J c u N
|
|
| dja- | marnu- | yenjdju | -ng | | 3sg>2sg- | BEN- | talk | -PR |
| | Translation | he's not talking to you. | | Audio | play audio |
| da-h-marnu-kodj-dadj-minj t a ? m a n` u k o c t a c m i J
|
|
| da- | h- | marnu- | kodj | dadj | -minj | | 2sg>3sg- | R- | BEN- | head | end | -PP |
| | Translation | You're upset at him. | | Audio | play audio |
| dja-h-lng-ni c a ? l N n i
|
|
| dja- | h- | lng- | ni | | 2sg- | R- | SEQ- | sit/be:PR |
| | Translation | You're just sitting there. | | Audio | play audio |
| djahlngmedmo c a ? l N m e t m o
|
|
| dja- | h- | lng- | medmo | | 2sg- | R- | SEQ- | face |
yidjnjarrun j i c J a r u n
| | Translation | and you're holding your face (up). | | Audio | play audio |
| dja-h-lng-medmo-yidjnj-arru-n c a ? l N m e t m o j i c J a r u n
|
|
| dja- | h- | lng- | medmo | yidjnj | -arru | -n | | 2sg- | R- | SEQ- | face | hold | -RR | -PR |
| | Translation | So you're holding your face up, | | Audio | play audio |
| da-h-dolku-ngabbun t a ? t o l k u N a p: u n
|
|
| da- | h- | dolku | ngabb | -un | | 2sg>3sg- | R- | back | give | -PR |
| | Translation | having your back towards him, | | Audio | play audio |
| dja-h-yi-n c a ? j i n
|
|
| dja- | h- | yi | -n | | 2sg- | R- | say/do | -PR |
| | Translation | that's what you're doing there. | | Audio | play audio |
| nga-h-marnu-yi-ni N a ? m a n` u j i n i
|
|
| nga- | h- | marnu- | yi | -ni | | 1sg>3sg- | R- | BEN- | say/do | -IRR |
| | Translation | I might ask him why, | | Audio | play audio |
| nga-h-yi-nmiyan N a ? j i n m i j a n
|
|
| nga- | h- | yi | -nmiyan | | 1sg- | R- | say/do | -FUT |
nga-h-yolh-mon-b-uyan N a ? j o l ? m o n p u j a n
|
|
| nga- | h- | yolh | mon | b | -uyan | | 1sg- | R- | feelings | good | hit | -FUT |
| | Translation | maybe I'll ask him why (he's sulky), so I can make him feel better, | | Audio | play audio |
| dja-h-yi-n c a ? j i n
|
|
| dja- | h- | yi | -n | | 2sg- | R- | say/do | -PR |
kodj-ngu-kah k o c N u k a ?
|
|
| kodj | -ngu | -kah | | head | -2sgPOSS | -LOC |
| | Translation | you might be thinking in your head. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|