Utterance view2010ERGstoryNWA04| Recording date | 2010-02-28 |
|---|
| Speaker age | 20 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 103 • next
[3]
kurdu
ka
nyinami
jarntu-kurlu
the child is sitting with a dog kurdu ka nyinami jarntu-kurlu
[4]
kurdu-ngku
yirra-rnu
jarntu
the child put the dog down kurdu-ngku yirra-rnu jarntu
[6]
jarntalpa
karrija
jalpi
ngula-pala
kurdu-jarra
manyu-karrija
manyungka
the dog was standing there by itself, the two children played jarntalpa karrija jalpi ngula-pala kurdu-jarra manyu-karrija manyungka
[7]
after that a monster came ngulajanga kuuku yanurnu
[8]
it got the dog manu jarntu
[9]
the dog was trying to cry jarntulpa puta yulaja
[11]
this monster took it ngula kuukungu kangu
[13]
manu
ngati-nyanu
manu
kurdu
purlaja
putarlu
jarntuku
ngula
kangu
and the mum and the kid shouted out to the person who took the dog manu ngati-nyanu manu kurdu purlaja putarlu jarntuku ngula kangu
[14]
puta
wajil-pungu
kurdungkuju
the child was trying to chase puta wajil-pungu kurdungkuju
[15]
jarntuju
ngula
kangu
kuukungku
the dog that the monster had taken jarntuju ngula kangu kuukungku
[16]
ngulajangka
ngunajalku
jarntu
man
kuuku
after that the dog and the monster went to sleep ngulajangka ngunajalku jarntu man kuuku
[17]
the child came yanurnu kurdu
[19]
yanurnu
kurdu
<<wip>>
wita
the little child came yanurnu kurdu-wita
[20]
and then she got the dog ngula-jangka jarntu manu
[21]
nyinajalkulpalu
warlungka
jarntu-kurlu
palka-kurlu
they were sitting by the fire with the dog nyinajalkulpalu warlungka jarntu-kurlu palka-kurlu
[22]
jaji-nyanu
man
ngati-nyanu
the father and mother jaji-nyanu man ngati-nyanu
[23]
and two kids kurdu-jarralk
[24]
hunting for bullocks wirlinyi puluku-ku
[25]
they went hunting yanulu wirlinyi
[26]
ngati-nyanu
manu
jaji-nyanu
a mother and father ngati-nyanu manu jaji-nyanu
[27]
with the kids for bullock kurdu-kurlu puluku-ku
[28]
ngulajanga
jaji-nyanurlu
luwarnu
puluku
then they father shot a bullock ngulajanga jaji-nyanurlu luwarnu puluku
[29]
ngula
kurdu
parnkaja
nyanjaku
the child ran to look at it ngula kurdu parnkaja nyanjaku
[30]
purlajalu
wardinyilki
puluku-kurlu
then he shouted out, happy, about the bullock purlajalu wardinyilki puluku-kurlu
[31]
nantuwu
katurnu
pinjingki
yalyu-kurra
the horse was cut by the fence and was bleeding nantuwu katurnu pinjingki yalyu-kurra
[32]
then after that ngula-jangkali
[34]
lifted the wire off kankarlu-manu waya
[35]
jaji-nyanungu
manu
kurdungku
the dad and the child did jaji-nyanungu manu kurdungku
[36]
ngulalpa
nantuwuju
ngunaja
that was on the horse that was lying down ngulalpa nantuwuju ngunaja
[37]
on the mother ngati-nyanungka
[38]
wardinyilki
nantuwuju
yakarra-pardinjarla
yanu
then the horse having got up happily went wardinyilki nantuwuju yakarra-pardinjarla yanu
[39]
yanulu
ngurra-kurralku
wardinyi
puluku-kurlu
then they went home happy with the bullock yanulu ngurra-kurralku wardinyi puluku-kurlu
[40]
ngulalu
motokayi
jinta-kari
nyangu
they saw another car ngulalu motokayi jinta-kari nyangu
[41]
they had hit something pampi-manulu
[42]
watiyangka
kanunjulpa
ngunaja
moto-kayiji
the car was lying under the tree branch watiyangka kanunjulpa ngunaja moto-kayiji
[43]
watiyangka
kanunjulpa
karrija
motokayiji
ngulalu
puta-lifti-manu
they tried to lift the tree off the car that was below the tree watiyangka kanunjulpa karrija motokayiji ngulalu puta-lifti-manu
[46]
they went along towing it ngulalu towi-maninjanu
[47]
the other car, there were two cars motokayi jirramalu
[49]
hunting for bush coconuts wirlinyi kantaku
[53]
the kid came kurdu yanurnu
[54]
and got a ladder manu, manu leda
[55]
yanurnu
warrkarnu
leda-ngka
ngula
jarntu
karrijalpa
came and climedb up the ladder while the dog was standing yanurnu warrkarnu leda-ngka ngula jarntu karrijalpa
[56]
ngula-jangka
yaarlpa-wantijarla
jarntukuju
leda
and then the ladder fell on the dog ngula-jangka yaarlpa-wantijarla jarntukuju leda
[57]
yalyu-kurra
jarntuju
leda-ngka
the dog was bleeding from the ladder yalyu-kurra jarntuju leda-ngka
[58]
lying there underneath kanunjulpa ngunaja
[61]
-warri
yanulpa
kankarlu
watiya-kurra
kantaku
tried to look, he went up high in the tree to get the bush coconuts -warri yanulpa kankarlu watiya-kurra kantaku
[62]
ngulajanga
wirnpangu
luwarnu
kurduju
rdaka
after that lightning struck the child on the hand ngulajanga wirnpangu luwarnu kurduju rdaka
[63]
jata-nyangu
rdakaku
kurdungkuju
wiyarrpa
the child tried unsuccessfully to not hurt his hand, poor thing jata-nyangu rdakaku kurdungkuju wiyarrpa
[64]
ngulajanga
jaji-nyanu
yanurnu
karrijalpa
watiyangka
kantaku
after that the father came and was standing there at the tree, to get the bush coconuts ngulajanga jaji-nyanu yanurnu karrijalpa watiyangka kantaku
[65]
lingkangu
yalkurnu
jaji-nyanu
a snake bit the father lingkangu yalkurnu jaji-nyanu
[66]
the kid tried to shout out to him putapurlajalpa kurduju
[67]
"there's a snake!" ngula lingka
[69]
he fell down pata-wantijalku
[70]
the father did jaji-nyanuju
[71]
from the snake bite lingka-jangkaju
[72]
jarntungku
warnarri
yanjurnu
the dog licked the thigh jarntungku warnarri yanjurnu
[73]
of the father jaji-nyanuku
[74]
ngulajanga
ngati-nyanulku
yanurnu
kurubangi-kirli
puta-luwarnu
ater that the woman came with a crow bar and tried to strike ngulajanga ngati-nyanulku yanurnu kurubangi-kirli puta-luwarnu
[75]
was trying to hit the tree puta-pakarnulpa watiya
[76]
wanting to get the bush coconuts kantaku-purdangu
[77]
ngularla
yarrlpawantija
katakurra
a bush coconut fell down on to her head ngularla yarrlpa-wantija kata-kurra
[78]
a bush coconut did it to the mother kantaju ngatiki
[79]
nguna-ja
ngati-nyanuju
kanta-janga
kata
the mother was lying down after the bush coconut hit her head nguna-ja ngati-nyanuju kanta-janga kata
[80]
ngulajanga
murrumurrulkul
<<wip>>
palu
nyinaja
and then they were in pain ngula-janga murrumurrulkulpalu nyinaja
[81]
from the bush coconut kanta-jangka
[82]
from the snake warna-jangka manu
[83]
and from the lightning wirnpa-jangka
[84]
and then it rained ngula ngapalku wantija
[85]
parnkajalu
moto-kayi-kirra
yapaju
the people ran to the car parnkajalu moto-kayi-kirra yapaju
[86]
to get out of the rain ngapa-kujaku
[87]
ngulalu
nyangu,
yanu
ngurra-kurra
they saw, they went home ngulalu nyangu, yanu ngurra-kurra
[89]
lawa
ngapa
wangu
mangkurdu-witalku
that then there wasnt any rain, the clouds were little lawa ngapa wangu mangkurdu-witalku
[90]
purda-nyangu
taya
pantinja-kurra
ngulalu
flat
taya
jarrija
they heard that the tyre was pierced and became flat purda-nyangu taya pantinja-kurra ngulalu flat taya jarrija
[91]
nyangulu
bottle-ingi
panturnu
taya
they saw that a bottle pierced the tyre nyangulu bottle-ingi panturnu taya
[92]
the dad ngula-ja jaji-nyanungu
[93]
put another tyre on jinta-kari taya yirrarnu
[94]
ngulajangka
warlungkalkulpalu
nyinaja
puta-
after that they sat by the fire, ngulajangka warlungkalkulpalu nyinaja puta-
[95]
-fix-i-maninja-rla
fix-i-maninja-rla
trying to fix it, fixing it -fix-i-maninja-rla fix-i-maninja-rla
[96]
they fixed it ngurrju-maninjarla xxx
[98]
then all the ones in pain ngulalu murru-murrulku
[100]
ngati-nyanu,
jaji-nyanu,
kurdu-jarra
mother, dad and the two children ngati-nyanu, jaji-nyanu, kurdu-jarra
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|