Utterance view

2010ERGstoryNWA04

Recording date2010-02-28
Speaker age20
Speaker sexf
Text genrestimulus retelling
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 103 • next


[1]
ku
****
****
[2]
name
****
name - BEEP THIS OUT
[3]
kurdu ka nyinami jarntu-kurlu
the child is sitting with a dog
kurdu ka nyinami jarntu-kurlu
[4]
kurdu-ngku yirra-rnu jarntu
the child put the dog down
kurdu-ngku yirra-rnu jarntu
[5]
walya-ngka
on the ground
walya-ngka
[6]
jarntalpa karrija jalpi ngula-pala kurdu-jarra manyu-karrija manyungka
the dog was standing there by itself, the two children played
jarntalpa karrija jalpi ngula-pala kurdu-jarra manyu-karrija manyungka
[7]
ngulajanga kuuku yanurnu
after that a monster came
ngulajanga kuuku yanurnu
[8]
manu jarntu
it got the dog
manu jarntu
[9]
jarntulpa puta yulaja
the dog was trying to cry
jarntulpa puta yulaja
[10]
kurduku
for the child
kurduku
[11]
ngula kuukungu kangu
this monster took it
ngula kuukungu kangu
[12]
kurdu
the child
kurdu
[13]
manu ngati-nyanu manu kurdu purlaja putarlu jarntuku ngula kangu
and the mum and the kid shouted out to the person who took the dog
manu ngati-nyanu manu kurdu purlaja putarlu jarntuku ngula kangu
[14]
puta wajil-pungu kurdungkuju
the child was trying to chase
puta wajil-pungu kurdungkuju
[15]
jarntuju ngula kangu kuukungku
the dog that the monster had taken
jarntuju ngula kangu kuukungku
[16]
ngulajangka ngunajalku jarntu man kuuku
after that the dog and the monster went to sleep
ngulajangka ngunajalku jarntu man kuuku
[17]
yanurnu kurdu
the child came
yanurnu kurdu
[18]
manu kuu-
and the
manu kuu-
[19]
yanurnu kurdu <<wip>> wita
the little child came
yanurnu kurdu-wita
[20]
ngula-jangka jarntu manu
and then she got the dog
ngula-jangka jarntu manu
[21]
nyinajalkulpalu warlungka jarntu-kurlu palka-kurlu
they were sitting by the fire with the dog
nyinajalkulpalu warlungka jarntu-kurlu palka-kurlu
[22]
jaji-nyanu man ngati-nyanu
the father and mother
jaji-nyanu man ngati-nyanu
[23]
kurdu-jarralk
and two kids
kurdu-jarralk
[24]
wirlinyi puluku-ku
hunting for bullocks
wirlinyi puluku-ku
[25]
yanulu wirlinyi
they went hunting
yanulu wirlinyi
[26]
ngati-nyanu manu jaji-nyanu
a mother and father
ngati-nyanu manu jaji-nyanu
[27]
kurdu-kurlu puluku-ku
with the kids for bullock
kurdu-kurlu puluku-ku
[28]
ngulajanga jaji-nyanurlu luwarnu puluku
then they father shot a bullock
ngulajanga jaji-nyanurlu luwarnu puluku
[29]
ngula kurdu parnkaja nyanjaku
the child ran to look at it
ngula kurdu parnkaja nyanjaku
[30]
purlajalu wardinyilki puluku-kurlu
then he shouted out, happy, about the bullock
purlajalu wardinyilki puluku-kurlu
[31]
nantuwu katurnu pinjingki yalyu-kurra
the horse was cut by the fence and was bleeding
nantuwu katurnu pinjingki yalyu-kurra
[32]
ngula-jangkali
then after that
ngula-jangkali
[33]
ngulalu
they
ngulalu
[34]
kankarlu-manu waya
lifted the wire off
kankarlu-manu waya
[35]
jaji-nyanungu manu kurdungku
the dad and the child did
jaji-nyanungu manu kurdungku
[36]
ngulalpa nantuwuju ngunaja
that was on the horse that was lying down
ngulalpa nantuwuju ngunaja
[37]
ngati-nyanungka
on the mother
ngati-nyanungka
[38]
wardinyilki nantuwuju yakarra-pardinjarla yanu
then the horse having got up happily went
wardinyilki nantuwuju yakarra-pardinjarla yanu
[39]
yanulu ngurra-kurralku wardinyi puluku-kurlu
then they went home happy with the bullock
yanulu ngurra-kurralku wardinyi puluku-kurlu
[40]
ngulalu motokayi jinta-kari nyangu
they saw another car
ngulalu motokayi jinta-kari nyangu
[41]
pampi-manulu
they had hit something
pampi-manulu
[42]
watiyangka kanunjulpa ngunaja moto-kayiji
the car was lying under the tree branch
watiyangka kanunjulpa ngunaja moto-kayiji
[43]
watiyangka kanunjulpa karrija motokayiji ngulalu puta-lifti-manu
they tried to lift the tree off the car that was below the tree
watiyangka kanunjulpa karrija motokayiji ngulalu puta-lifti-manu
[44]
ngulalu
they
ngulalu
[45]
ngulalu kangu
they took
ngulalu kangu
[46]
ngulalu towi-maninjanu
they went along towing it
ngulalu towi-maninjanu
[47]
motokayi jirramalu
the other car, there were two cars
motokayi jirramalu
[48]
parnkaja
they ran
parnkaja
[49]
wirlinyi kantaku
hunting for bush coconuts
wirlinyi kantaku
[50]
nyangulu
they saw
nyangulu
[51]
kanta
bush coconuts
kanta
[52]
pulapi
lots of them
pulapi
[53]
kurdu yanurnu
the kid came
kurdu yanurnu
[54]
manu, manu leda
and got a ladder
manu, manu leda
[55]
yanurnu warrkarnu leda-ngka ngula jarntu karrijalpa
came and climedb up the ladder while the dog was standing
yanurnu warrkarnu leda-ngka ngula jarntu karrijalpa
[56]
ngula-jangka yaarlpa-wantijarla jarntukuju leda
and then the ladder fell on the dog
ngula-jangka yaarlpa-wantijarla jarntukuju leda
[57]
yalyu-kurra jarntuju leda-ngka
the dog was bleeding from the ladder
yalyu-kurra jarntuju leda-ngka
[58]
kanunjulpa ngunaja
lying there underneath
kanunjulpa ngunaja
[59]
yanu kurdu
the child went
yanu kurdu
[60]
puta-w
tried
puta-w
[61]
-warri yanulpa kankarlu watiya-kurra kantaku
tried to look, he went up high in the tree to get the bush coconuts
-warri yanulpa kankarlu watiya-kurra kantaku
[62]
ngulajanga wirnpangu luwarnu kurduju rdaka
after that lightning struck the child on the hand
ngulajanga wirnpangu luwarnu kurduju rdaka
[63]
jata-nyangu rdakaku kurdungkuju wiyarrpa
the child tried unsuccessfully to not hurt his hand, poor thing
jata-nyangu rdakaku kurdungkuju wiyarrpa
[64]
ngulajanga jaji-nyanu yanurnu karrijalpa watiyangka kantaku
after that the father came and was standing there at the tree, to get the bush coconuts
ngulajanga jaji-nyanu yanurnu karrijalpa watiyangka kantaku
[65]
lingkangu yalkurnu jaji-nyanu
a snake bit the father
lingkangu yalkurnu jaji-nyanu
[66]
putapurlajalpa kurduju
the kid tried to shout out to him
putapurlajalpa kurduju
[67]
ngula lingka
"there's a snake!"
ngula lingka
[68]
ngulajanga
after that
ngulajanga
[69]
pata-wantijalku
he fell down
pata-wantijalku
[70]
jaji-nyanuju
the father did
jaji-nyanuju
[71]
lingka-jangkaju
from the snake bite
lingka-jangkaju
[72]
jarntungku warnarri yanjurnu
the dog licked the thigh
jarntungku warnarri yanjurnu
[73]
jaji-nyanuku
of the father
jaji-nyanuku
[74]
ngulajanga ngati-nyanulku yanurnu kurubangi-kirli puta-luwarnu
ater that the woman came with a crow bar and tried to strike
ngulajanga ngati-nyanulku yanurnu kurubangi-kirli puta-luwarnu
[75]
puta-pakarnulpa watiya
was trying to hit the tree
puta-pakarnulpa watiya
[76]
kantaku-purdangu
wanting to get the bush coconuts
kantaku-purdangu
[77]
ngularla yarrlpawantija katakurra
a bush coconut fell down on to her head
ngularla yarrlpa-wantija kata-kurra
[78]
kantaju ngatiki
a bush coconut did it to the mother
kantaju ngatiki
[79]
nguna-ja ngati-nyanuju kanta-janga kata
the mother was lying down after the bush coconut hit her head
nguna-ja ngati-nyanuju kanta-janga kata
[80]
ngulajanga murrumurrulkul <<wip>> palu nyinaja
and then they were in pain
ngula-janga murrumurrulkulpalu nyinaja
[81]
kanta-jangka
from the bush coconut
kanta-jangka
[82]
warna-jangka manu
from the snake
warna-jangka manu
[83]
wirnpa-jangka
and from the lightning
wirnpa-jangka
[84]
ngula ngapalku wantija
and then it rained
ngula ngapalku wantija
[85]
parnkajalu moto-kayi-kirra yapaju
the people ran to the car
parnkajalu moto-kayi-kirra yapaju
[86]
ngapa-kujaku
to get out of the rain
ngapa-kujaku
[87]
ngulalu nyangu, yanu ngurra-kurra
they saw, they went home
ngulalu nyangu, yanu ngurra-kurra
[88]
nyangulu
they saw
nyangulu
[89]
lawa ngapa wangu mangkurdu-witalku
that then there wasnt any rain, the clouds were little
lawa ngapa wangu mangkurdu-witalku
[90]
purda-nyangu taya pantinja-kurra ngulalu flat taya jarrija
they heard that the tyre was pierced and became flat
purda-nyangu taya pantinja-kurra ngulalu flat taya jarrija
[91]
nyangulu bottle-ingi panturnu taya
they saw that a bottle pierced the tyre
nyangulu bottle-ingi panturnu taya
[92]
ngula-ja jaji-nyanungu
the dad
ngula-ja jaji-nyanungu
[93]
jinta-kari taya yirrarnu
put another tyre on
jinta-kari taya yirrarnu
[94]
ngulajangka warlungkalkulpalu nyinaja puta-
after that they sat by the fire,
ngulajangka warlungkalkulpalu nyinaja puta-
[95]
-fix-i-maninja-rla fix-i-maninja-rla
trying to fix it, fixing it
-fix-i-maninja-rla fix-i-maninja-rla
[96]
ngurrju-maninjarla
they fixed it
ngurrju-maninjarla xxx
[97]
-jala
****
-jala
[98]
ngulalu murru-murrulku
then all the ones in pain
ngulalu murru-murrulku
[99]
ngunaja
lay there
ngunaja
[100]
ngati-nyanu, jaji-nyanu, kurdu-jarra
mother, dad and the two children
ngati-nyanu, jaji-nyanu, kurdu-jarra

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text