Utterance view2010ERGstoryNWA01| Recording date | 2010-03-07 |
|---|
| Speaker age | 40 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 121 • next
[1]
about hunting wirlinyi-kirli
[2]
about bullock puluku-kurlu
[3]
the dad went yanu jaji-nyanu
[5]
with the little child kurdu-wita-kurlu
[6]
the two horses went nantuwu-rla pala yanu
[7]
those two shot the bullock luwarnu-pala puluku
[8]
the mother ngati-nyanu-rlu
[9]
jaji-nyanurlu
an
kurdulpa
karrija
the dad and the kid were standing jaji-nyanurlu an kurdulpa karrija
[10]
wantija
puluku
yalyu-kurlu
the bullock fell, bleeding wantija puluku yalyu-kurlu
[11]
the dad ran and got it jaji-nyanu parnkaja manu
[12]
ngati-nyanu
an
kurdu
yanurnu-pala
purdangirli
the mum and the kid went behind ngati-nyanu an kurdu yanurnu-pala purdangirli
[13]
the dad said wangkajarla jaji-nyanuju
[14]
you two come yantarni pala
[17]
ngula-jangka
nyangulu
puluku
and after that they saw the bullock ngula-jangka nyangulu puluku
[18]
nantuwulu
nyangu
ah
wiyarrpa
nantuwu
they saw the horse, poor horse nantuwulu nyangu ah wiyarrpa nantuwu
[19]
fensi-jangka
ka
ngunami
yalyu
ka
karli
wanarri
he is lying down from the fence and his leg is bleeding fensi-jangka ka ngunami yalyu ka karli wanarri
[21]
watiyarla
jurnta
kujurnu
fensi
rarraly-manu
they threw the branch and took the fence away from the horse watiyarla jurnta kujurnu fensi rarraly-manu
[22]
nantuwu
karrinja-pardija
yalyu-kurlu
it got up with blood nantuwu karrinja-pardija yalyu-kurlu
[23]
watingki
ngati-nyanurlu
kurdu-ngku
the man, the mother and the child watingki ngati-nyanurlu kurdu-ngku
[24]
ngula
jangka
yilyaja-kurlu
nantuwu-ju
and after that they let the horse go ngula jangka yilyaja-kurlu nantuwu-ju
[25]
jaji-nyanurlu
ngati-nyanurlu
the dad and the mum jaji-nyanurlu ngati-nyanurlu
[26]
kangulkulu
modikayi-rlalkulu
yirrarnu
puluku
jaji-nyanu
kurdu
an
ngati-nyanu
ngurra-kurralk-kunganti
they took the bullock in the car, the dad, the child and mother, preparing to take it home kangulkulu modikayi-rlalkulu yirrarnu puluku jaji-nyanu kurdu an ngati-nyanu ngurra-kurralk-kunganti
[28]
they saw a person ahead of them nyangulu kamparru yapa
[29]
pampu-manu
modikayi-kirli
watiya
the car hit the tree pampu-manu modikayi-kirli watiya
[30]
an
yapa
nyinajalpa
wati
murru-murru
the person was sitting in pain an yapa nyinajalpa wati murru-murru
[31]
car-jangka
modikayi-jangka
nyinanjalpa
nyangu-pala
they (the two) saw him sitting from the car car-jangka modikayi-jangka nyinanjalpa nyangu-pala
[32]
ngati-nyanu-rlu
kurdu-ngku
and
jaji-nyanu-rlu
the mum, kid and dad ngati-nyanu-rlu kurdu-ngku and jaji-nyanu-rlu
[34]
watiyalu
kijurnu
modikayi-kirli
manu
warurnulu
modikayi
jinta-kari-kirra
they threw the tree away and they got the car and tied it to another car watiyalu kijurnu modikayi-kirli manu warurnulu modikayi jinta-kari-kirra
[35]
yaparli
yirrarnu
murru-murru
modikayi-rla
ngula-jangka
pulu-manu
they put the sick person in the car and then pulled it yaparli yirrarnu murru-murru modikayi-rla ngula-jangka pulu-manu
[42]
the monster kuuku yeah kuuku
[43]
kurdulpa
nyinaja
jarntu-kurlu
the kid was sitting with the dog kurdulpa nyinaja jarntu-kurlu
[44]
by the swing swing-swing-wana
[45]
kuuku
wilypi-parrdija
yuwurrku-ngurlu
nyangu
kurdu-pardu
the monster came out of the bush, it saw the child kuuku wilypi-parrdija yuwurrku-ngurlu nyangu kurdu-pardu
[46]
manyukarrinjal
<<wip>>
pa
jarntukurlu
witakurlu
nyanungunyangukurlu
playing with his little dog, the little one manyu-karrinjalpa jarntu-kurlu wita-kurlu nyanungu-nyangu-kurlu
[47]
and after that ngula-jangka
[48]
kurdulpa
manyu-karrija
swing-swing-rla
an
jarntungku
nyangu
kuuku
the child was playing and the swing and the dog saw the monster kurdulpa manyu-karrija swing-swing-rla an jarntungku nyangu kuuku
[49]
yanurla
jarntu
manu
kuukurlu
the monster went to the dog and got it yanurla jarntu manu kuukurlu
[50]
ngula-jangka
jarna-maninjarla
kangu-lku-nyanu
yanurla
jirrnganja
yurrku-kurra
and after that he lifted it up and carried it, they went together to the bush ngula-jangka jarna-maninjarla kangu-lku-nyanu yanurla jirrnganja yurrku-kurra
[51]
warrurnulkurla
ngati-nyanu-rlu
karnta-ngku
and
kurdu-ngku-rla
warrurnu
"nyarrpara
jarntu-ju"
the mother, the woman and the child were looking for the dog, [saying] "where is the dog?" warrurnulkurla ngati-nyanu-rlu karnta-ngku and kurdu-ngku-rla warrurnu "nyarrpara jarntu-ju"
[52]
kurdu-ngku
nyangu
inya-wana
kang,u
ngati-nyanu-rlu
puraja
kurdu
kurdu-ngu
puraja
kuuku
maliki-kirli
the child looked over that way it was taking it (the dog), the mum followed the child and the child followed the monster with the dog kurdu-ngku nyangu inya-wana kang,u ngati-nyanu-rlu puraja kurdu kurdu-ngu puraja kuuku maliki-kirli
[53]
ngula-jangka
munga-jarrijalku
ngunajalkulpa
kuukuju
warnpa
an
then after that, at night the monster was lying down, sleeping ngula-jangka munga-jarrijalku ngunajalkulpa kuukuju warnpa an
[54]
yardingka
yirrarnu
jarntu,
ngunajalpa
and
yulajalpa
kulkurru-kari
he put the dog in the yard, he was lying and crying in the middle of the night yardingka yirrarnu jarntu, ngunajalpa and yulajalpa kulkurru-kari
[55]
ngula-jangka
creep-maninja-yanurnu
ngati-nyan-ju
manu
jarntu
fensi-ngirli
kujalpa
kuuku
warnpa-juk
ngun-ja
after that the mothercame creeping along and got dog out of the yard while the monster wassleeping ngula-jangka creep-maninja-yanurnu ngati-nyan-ju manu jarntu fensi-ngirli kujalpa kuuku warnpa-juk ngun-ja
[56]
ngula-jangka
kangurnu-pina
ngati-nyanurlu
kurduku
after that the mum took it back for the child ngula-jangka kangurnu-pina ngati-nyanurlu kurduku
[57]
kurdu
nyangu
wardiny-jarrirla
nyanu-nyangu-ku
malikiki
wita-parduku
the child saw his dog and became happy kurdu nyangu wardiny-jarrirla nyanu-nyangu-ku malikiki wita-parduku
[59]
wirlinyi
<<wip>>
kirli
kantakurlu
about hunting for bush coconuts wirlinyi-kirli kanta-kurlu
[60]
kurdu
ngati-nyanu
jaji-nyanu
wirriya
an
wati
nyangulu
kanta
a child, mother and fahter, boy and man saw buch coconuts kurdu ngati-nyanu jaji-nyanu wirriya an wati nyangulu kanta
[61]
watingki
kangurnu
leda
warrkarnu
the man brought a ladder and climbed up watingki kangurnu leda warrkarnu
[62]
to get the bush coconuts kantaku
[63]
the dog was standing there malikilpa karrija
[64]
ngulajangka
leda
rdilki-yanu
after that the ladder broke ngulajangka leda rdilki-yanu
[65]
the child fell kurdu wantija
[66]
it fell down across yaarl-wantijarla
[67]
the dog, the ladder did malikiki ledaju
[68]
ledalpangu
kankarl
ngunaja
an
malik
kanunju
yalyukurrar
<<wip>>
rla
yaarlwantija
the ladder was on top and the dog was underneath bleeding it also fell ledalpangu kankarl ngunaja an maliki kanunju yalyu-kurra yaarl-wantija
[69]
jajinyanul
<<wip>>
kulpa
karrija
nyangulpa
kantawa
tiyarla
fulapnyayirn
the father was standing there looking at the tree with so many bush coconuts jaji-nyanulkulpa karrija nyangulpa watiya kanta pulap-nyayirn
[70]
warrkanjanu
jaji-nyanuju
well
luwarnu
wirnpangku
lightningirli
the father was going along climbing up, well lightning struck him warrkanjanu jaji-nyanuju well luwarnu wirnpangku lightningirli
[71]
on the hand it struck him rdaka-ju luwarnu
[72]
ngulajanga
yalyu
luwarnu
yal-
rdaka
luwarnu
after that when it struck his hand it bled ngulajanga yalyu luwarnu yal- rdaka luwarnu
[73]
wel
watiyarla
wantawantarlalpa
nyinaja
well there were red ants on the tree well watiyarla wanta-wantarlalpa nyinaja
[74]
that the lighning struck wirnpangu kuja luwarnu
[75]
ngulajangka
kurdulku
yanurnu
wita
then later the little child came ngulajangka kurdulku yanurnu wita
[76]
looked at the buch coconuts up high xxx kankarlulpa nyangu kanta xxx
[79]
-jangka
kriip
kanjanu-pala-jangka
something creeping along -jangka kriip kanjanu-pala-jangka
[80]
a big snake lingka wirijarlu
[81]
wali
yanurnu-jala
wanarri-nyayirni
yalkurnu
well it came and bit him right on the thigh wali yanurnu-jala wanarri-nyayirni yalkurnu
[82]
papa
ngulangka
warna-kujaku
"dad! there! watch out for the snake!" papa ngulangka warna-kujaku
[83]
papa
ngulakujaku
warnakuju
"dad! watch out for the snake!" papa ngulakujaku warnakuju
[84]
an
nyangulpa
maliki
walku-manulpa
and saw the dog go away an nyangulpa maliki walku-manulpa
[85]
ngulajangka
murru-murru
wantija
then he fell in pain ngulajangka murru-murru wantija
[86]
on the thigh from the snake lingka-jangkaju wanarri
[87]
jaji-nyanulpa
ngunaja
murru-murru
the father was lying there in pain jaji-nyanulpa ngunaja murru-murru
[88]
ngulajangka
yanurnu
malikiji
after that the dog came ngulajangka yanurnu malikiji
[89]
yanjurnulparla
yalyu
kuja
yalkurnu
lingkangku
it licked the blood that was from the snake bite yanjurnulparla yalyu kuja yalkurnu lingkangku
[90]
jaji-nyanu
murru-murru
jata-nyangulpa
the father was trying in pain jaji-nyanu murru-murru jata-nyangulpa
[91]
ngulajangka
ngatinyanurlulkujana
purdan
yangu
yanurnu
after that the mother came to them ngulajangka ngati-nyanurlulku-jana yanurnu
[92]
nyangulpa
kanta
kankarlarra
she saw the bush coconut up high nyangulpa kanta kankarlarra
[94]
kankarlarra
nyangka
kanta
"look there's a bush coconut up high!" kankarlarra nyangka kanta
[95]
luwarnu
pirlingki
kankarlarra
kanta
she struck the bush coconut up high with a stone luwarnu pirlingki kankarlarra kanta
[96]
inyaju
kanta
wantija
ngula
jurru-nyayirni
karla
luwarni
jurru-nyayirni
ngati-nyanuju
that bush coconut fell right on to her head, she strikes it and it falls right on to her head inyaju kanta wantija ngula jurru-nyayirni karla luwarni jurru-nyayirni ngati-nyanuju
[97]
ngulajangka
ngati-nyanu
drop-jarrija
walya-kurra
kanta-jangkaju
after that the mother dropped to the ground as a result of the bush coconut hitting her ngulajangka ngati-nyanu drop-jarrija walya-kurra kanta-jangkaju
[98]
ngulajangka
whole
loti
murru-murrulku
then after that the whole ot of them were there in pain ngulajangka whole loti murru-murrulku nyinaja
[99]
jaji-nyanulpa
nyinaja
warna-jangka
teh father was there from the snake jaji-nyanulpa nyinaja warna-jangka
[100]
kurdulpa
nyinaja
ledangka
wantija
the child was there from the ladder having fallen kurdulpa nyinaja ledangka wantija
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|