Interlinear glossed text veraa_jjq Recording date 2007 Speaker age 60 Speaker sex m Text genre traditional narrative Extended corpus no
Audio
i'isigi rn=-np.h=-rn_pro.h:poss ? i ? i s i G i 'i -'isi -gi NSG -brother -3SG
Translation there was Qo' and his brothers. Audio play audio
i'isigi ln=np.h:s=-rn_pro.h:poss ? i ? i s i G i 'i -'isi -gi NSG -brother -3SG
san̄wul np:pred s a N w u l vōruō rn=rn v o_r r u o_r Translation There were twelve brothers of his. Audio play audio
sogi np:s=-rn_pro:poss s O G i bēne other:predex m b e_r n E vono np:dt_pred=rn v O n O Qoʔ rn_pn_np.h:poss kp O ? Translation Arep, if you arrive at Arep, you will see a big school, it has a name... This is exactly Arep, the home of Qo'. Audio play audio
og'ogo v:pred=-rv ? O G ? O G O kēnē other:l k e_r n e_r dodō̄m v:pred n d o_r n d o_r m Translation They lived there until one day they thought about going to cut canoes. Audio play audio
Translation So they went to cut canoes. Audio play audio
wōm̄ōm̄ō np:g w o_r Nm o_r Nm o_r ? Translation They went up to the bush. Audio play audio
i'isigi np.h:dt_s=-rn_pro.h:poss ? i ? i s i G i 'i~ 'isi -gi RED~ brother -3SG
Translation Only his brothers, they went. Audio play audio
san̄wul np:pred s a N w u l Translation There were ten of them. Audio play audio
san̄wul np:other s a N w u l Translation Eleven, and they went. They went upwards to cut canoes, but Qo' stayed in the village, stayed behind. Audio play audio
Translation He stayed there, but they didn't know that Qo', too, went to canoe-cutting. Audio play audio
i'isigi np.h:s=-rn_pro.h:poss ? i ? i s i G i 'i~ 'isi -gi RED~ brother -3SG
Translation His brothers didn't know that. Audio play audio
i'isigim np.h:s=-rn_pro.h:poss=lv ? i ? i s i G i m 'i~ 'isi -gi =m RED~ brother -3SG =TAM1
aklēgi nc=nc a k l e_r G i susuōn rn=ln s u s u o_r n kore np:dt_p=-rn_pro.h:poss k O r E Translation His brothers went and cut canoes. Some of them ... each of them, they cut paddling-canoes, canoes, vessels of theirs.. Audio play audio
kala'a np:pred k a l a ? a Translation They cut these canoes from kala'a. Audio play audio
Translation When they came down to the village they saw Qo' sitting there. Audio play audio
Translation Every time that we go walk around, or go cut a garden, or go wherever, when we come back, you can see that you stay behind in the village. Audio play audio
komam rv=-rv_pro.1:poss k O m a m Translation So, what's up? We [UNCLEAR] went to cut canoes, we went cutting vessels for us in order to paddle Audio play audio
Serewan pn_np:g s E r E w a n mēʔērsa np:g m e_r ? e_r r s a Translation just to paddle down here to Serewan or down here to the harbour of Arev. Audio play audio
Narwē pn_np:g n a r w e_r Translation in order to paddle all around there, paddle up to Narwē. Audio play audio
Translation and then come back here. Audio play audio
nikēn pro.2:s=ln n i k e_r n mum rn=-rn_pro.2:poss m u m kēnē other:l k e_r n e_r Translation But you, your only staying is right here, you don't walk around. Audio play audio
komam np:p=-rn_pro.1:poss k O m a m Translation You look ... look at us, we went and cut us a vessel. Audio play audio
gitag other:pred G i t a G kom np:s=-rn_pro.2:poss k O m Translation While you are staying here, you don't have a vessel. Audio play audio
esēnē nc ? E s e_r n e_r Translation Today they went, and tomorrow the same thing again. Audio play audio
esēnē other ? E s e_r n e_r Translation The day after tomorrow, they would do (it) like this Audio play audio
gēde pro.1:dt_s G e_r n d E gēdek pro.1:s=lv G e_r n d E k kode np:p=-rn_pro.1:poss k O n d E Translation until one day, they were staying there, and then they ... "Let's go drag out our vessels." Audio play audio
man np:p=-rn_pro.h:poss k O r E Translation they went and dragged out their vessels Audio play audio
mē'ērsa np:g m e_r ? e_r r s a Translation until they reached the harbour at Arev Audio play audio
mure rn=-rn_pro.h:poss m u r E Translation then they tied together their canoes. Audio play audio
mugi rn=-rn_pro.h:poss m u G i kogi np:s=-rn_pro.h:poss k O G i Translation one dragged down his canoe, went out into the sea, and his canoe sank Audio play audio
kogi np:p=-rn_pro.h:poss k O G i Translation another did it the same way, brought his canoe down, and sank Audio play audio
kogin ln=-rn_pro.h:poss=ln k O G i n Translation then Qo', he cut down a nanara tree for him (to make a canoe) Audio play audio
Translation he cut down this canoe, then many days were still left before the canoe would be completed. Audio play audio
masōgi np:other=-rn_pro.h:poss m a s o_r G i kogi np:p=-rn_pro.h:poss k O G i Translation when he had cut it down for his canoe he went off home Audio play audio
wōmarawraw np.d:s w o_r m a r a w r a w kōlōv np:p k o_r l o_r v Translation a spider came and picked up the wood chips Audio play audio
Translation stole them, took them away Audio play audio
Translation Qo went home, went away and Audio play audio
marawraw np.d:s m a r a w r a w Translation the spider came and put together the canoe again Audio play audio
ōnōgi np:l=-rn_pro:poss ? o_r n o_r G i Translation was standing again at its place Audio play audio
vabiʔir v:pred v a m b i ? i r ʔōnōgi np:l=-rn_pro:poss ? o_r n o_r G i Translation put it upright again and stood again right at its place Audio play audio
Translation the day after, Qo came and saw Audio play audio
kok rn=-rn_pro.1:poss k O k enge np:s w O kp E E n G E muk rn=-rn_pro.1:poss m u k Translation "Hey, my canoe was right here, this tree that I cut falling was meant to be my canoe. Audio play audio
Translation what made it stand upright again? Audio play audio
Translation he was standing there looking around until: "All right, I'll cut it down again." Audio play audio
Translation then he cut, was cutting until it fell down Audio play audio
bikirm̄ō v:pred m b i k i r Nm o_r ? Translation he cut it down and cut a piece out of it Audio play audio
Translation "All right, I'm gonna go home. Audio play audio
Translation but he took a piece ... one of these wood chips and took it home with him into the house Audio play audio
Translation he went down home, stayed there Audio play audio
ʔoʔoʔogo **** ? O ? O ? O G O Translation **** Audio play audio
wōmarawrawm np.d:s=lv w o_r m a r a w r a w m Translation stayed there, and when it got dark the spider returned Audio play audio
Translation it wanted to find again this canoe of Qo's Audio play audio
masōgi np:other=-rn_pro.d:poss m a s o_r G i woqeengem np:p=lv w O kp E E n G E m ʔōnōgi np:g=-rn_pro:poss ? o_r n o_r G i Translation when it found it again, it found again the tree standing at its place again Audio play audio
vabi'ir v:pred v a m b i ? i r menregi np:p=-rn_pro:poss m E n r E G i sikēm v:pred=lv s i k e_r m sikēm v:pred=lv s i k e_r m sisikēm v:pred=lv s i s i k e_r m si~ sikē =m RED~ search =TAM1
Translation put it standing upright again, then it looked for this one piece, searched and searched, searched in vain Audio play audio
o'ogom v:pred=lv ? O ? O G O m Translation he stayed there, and when he had eaten Audio play audio
muk rn=-rn_pro.1:poss m u k Translation "All right, I'm gonna go for my canoe" Audio play audio
Translation he went, arrived here again Audio play audio
womarawraw np.d:p w O m a r a w r a w dedeln̄e rv n d E n d E l N E Translation he saw this spider just climbing up on this nanara tree Audio play audio
nak rn=-rn_pro.1:poss m u k Translation "Hey, so it's you who made that my canoe is standing upright again Audio play audio
mugin ln=-rn_pro.h:poss=ln m u G i n qēsēkēr np:p kp e_r s e_r k e_r r Translation then he jumped, jumped down to get a club for himself Audio play audio
womarawraw np.d:p w O m a r a w r a w womarawraw np.d:s w O m a r a w r a w Translation he was gonna kill spider, spider said: "Oh, you mustn't kill me. Audio play audio
mum rn=-rn_pro.2:poss m u m Translation I'll help you, and we two will cut your canoe." Audio play audio
duruk pro.h:a=lv n d u r u k qikirm̄o v:pred kp i k i r Nm O reksom other=lv r E k s O m Translation then they chopped it down again, cut a piece out of it, like it had been done before Audio play audio
duruk pro.h:a=lv n d u r u k Translation then they hollowed it out Audio play audio
durum pro.h:a=lv n d u r u m Translation they hollowed it out to the bottom Audio play audio
womarawraw np.d:s w O m a r a w r a w Translation and spider stayed behind Audio play audio
womarawraw np.d:a w O m a r a w r a w durudur v:pred n d u r u n d u r Translation stayed behind, during this night spider hollowed it out, hollowed out thie canoe Audio play audio
Translation it hollowed it out, on and on Audio play audio
Translation it got daylight and when Qo' had eaten, he went up again and had a look: Audio play audio
muk rn=-rn_pro.1:poss m u k Translation "Oh, my canoe is almost complete." "Wow!" Audio play audio
Translation "But the fine cutting is when?" "No, probably tomorrow. Audio play audio
Translation come back tomorrow, and we two will fine-cut the canoe Audio play audio
kom np:p=-rn_pro.2:poss k O m vaʔanē other v a ? a n e_r Translation the next day what ever is gonna happen, you will drag out your vessel then" Audio play audio
ʔekēnē other:l ? E k e_r n e_r wōm̄ōm̄ōʔ np:l w o_r Nm o_r Nm o_r ? Translation then Qo' said: "All right, but whatever, we two will tie together the canoe right here in the bush" Audio play audio
womarawraw np.d:s w O m a r a w r a w Translation spider said: "That's all right Audio play audio
mum rn=-rn_pro.1:poss m u m wōm̄ōm̄ō np:l w o_r Nm o_r Nm o_r ? Translation we will tie together your canoe in the bush Audio play audio
Translation but like this, how will it get out of it?" Audio play audio
Translation Qo' said: "Oh, wait, I'll make rain Audio play audio
muk rn=-rn_pro.1:poss m u k Translation I'll make rain, and when the rain is raining, it will carry out my canoe Audio play audio
i'isik np.h:s=-rn_pro.1:poss ? i ? i s i k 'i- 'isi -k NSG- younger.same.sex.sibling -1SG
m̄alare np:s=-rn_pro.h:poss Nm a l a r E Translation to prevent that my brothers notice that I build a canoe, too, and they will be shocked by this" Audio play audio
masōgi np:other m a s o_r G i mē'ērsa np:g m e_r ? e_r r s a m̄alarē np:s=-rn_pro.h:poss Nm a l a r e_r Translation when they go all down to the harbour, they will be shocked about this paddling canoe sitting there Audio play audio
masōgin np:other=nc m a s o_r G i n womarawraw nc w O m a r a w r a w durum pro.h:a=lv n d u r u m Translation when the spider ... Qo' went up again, they pulled vines Audio play audio
wo'iw'iwēm np:p w O ? i w ? i w e_r m wo'iw'iwēm connecting.woods
Translation cut the connecting woods, cut the outrigger Audio play audio
durum pro.h:a=lv n d u r u m Translation the two tied it up and (when they) had tied up the canoe Audio play audio
bulsal np.d:voc m b u l s a l Translation as Qo' went home, he said: "Friend, I'll go down home Audio play audio
Translation but tonight when I tell you, you will leave this place Audio play audio
managi np:other m a n a G i Translation because I will hold rain tonight Audio play audio
aluwō other ? a l u w o_r ma'avan np:other=ln m a ? a v a n rōwē other:g r o_r w e_r Translation tomorrow morning this canoe will have arrived down at the sea" Audio play audio
revrev np:other r E v r E v Translation then on that afternoon he went home, arrived down at home Audio play audio
Translation shortly after that he went to the conjuring hole and put down plants for rain Audio play audio
Translation then rain started to rain Audio play audio
vavavvaan other v a v a v a v a n Translation it rained and rained, on and on, then Audio play audio
vavavavan other v a v a v a v a n va~ va~ va~ van RED~ RED~ RED~ go
mē'ērsa np:dt m e_r ? e_r r s a Translation took it, went, went, on and on, floated down to Arev, to the harbour of Arev Audio play audio
Translation The sea ... the rain rained, and then it got dry(?). Audio play audio
kēnē other:l k e_r n e_r Translation and then the canoe was sitting on the beach for now, was sitting right there. Audio play audio
i'isigi np.h:s=-rn_pro.h:poss ? i ? i s i G i 'i- 'isi -gi NSG- brother -3SG
Translation When it got daylight, all his brothers returned to the sea. Audio play audio
agēnē rn ? a G e_r n e_r Translation 'Hey, but this canoe here, whose canoe is this?' Audio play audio
aklēgi rn=nc a k l e_r G i Translation Some of them said: 'Oh, Qo's.' Audio play audio
gēdēk pro.1:s=lv G e_r n d e_r k Translation But some of them said: 'Hey, but we went canoe cutting, and Qo' didn't go. Audio play audio
mugi rn=-rn_pro.h:poss m u G i sivien other=ln s i v i E n mēʔērsas np:g=lv m e_r ? e_r r s a s Translation He stayed in the village only, but how was this canoe of his done, was cut and and came out here into the harbour where it is sitting now?' Audio play audio
Translation Some of them said: 'This canoe is Qo's.'' Audio play audio
ēkē other:pred ? e_r k e_r gēdē pro.1:dt_a G e_r n d e_r dēm wpro.1:a=lv n d e_r m muden ln=-ln_pro.1:poss=ln m u n d E n mu -de =n POSS.GEN -1PL.IN =ART
Translation 'Oh dear, we, we came out with our canoes, and they all drowned, Audio play audio
enein other=ln ? E n E i n Translation but now Qo's is good.' Audio play audio
mugi rn=-rn_pro.h:poss m u G i Translation They were doing like this, and shortly afterwards Qo' came and dragged down his canoe. Audio play audio
Translation climbed onto it and paddled out Audio play audio
mēʔērsa np:g m e_r ? e_r r s a Translation Paddled out to the harbour, Audio play audio
dir'ōl pro.h:s n d i r ? o_r l Qom rn_pn_np.h:poss=lv kp O m Translation The three look: 'Oh, Qo's does float. Audio play audio
gēdēn pro.1:dt_poss=ln G e_r n d e_r n kodem np:s=-rn_pro.1:poss=lv k O n d E m ko -de =m POSS.VES -1PL.IN =TAM1
Translation But we, ours have all drowned. Audio play audio
aluwō other ? a l u w o_r dēk wpro.1:s=lv n d e_r k dēk wpro.1:a=lv n d e_r k sisidin̄ np:g s i s i n d i N Translation Hey, tomorrow we will do (something) to him, we will go bird catching with him. Audio play audio
dēk wpro.1:a=lv n d e_r k dēk wpro.1:s=lv n d e_r k sisidin̄ np:g s i s i n d i N Translation We will lie to him, saying that we go bird catching.' Audio play audio
n̄ēn̄ērēgi np:g=nc N e_r N e_r r e_r G i nōre rn=-rn_pro:poss n o_r r E Translation Then they went to the garden, went to their shore. Audio play audio
salsalman v:pred=ln s a l s a l m a n sal~ salma =n RED~ prepare =ART
Translation They got food, came back, prepared the food. Audio play audio
Translation As they were sitting together like this Audio play audio
tēktēk v:pred t e_r k t e_r k Translation Qo' said to them, Audio play audio
vōvōna v:pred v o_r v o_r n a Translation taught them. Audio play audio
dirk pro.h:s_ds=lv n d i r k Translation Then they said: 'Qo', one thing that we want from you right now, Audio play audio
aluwō other ? a l u w o_r dēk wpro.1:s=lv n d e_r k sisidin̄ v:pred s i s i n d i N Translation tomorrow, we want that we go bird catching.' Audio play audio
mugi rn=-rn_pro.h:poss m u G i Translation But they were lying because they wanted to steal his canoe. Audio play audio
mugi rn=-rn_pro.h:poss m u G i gunugik np.h:p=-rn_pro.h:poss=lv G u n u G i k Translation They stole his canoe in order to paddle and then they stole his wife and ran away with (her). Audio play audio
asenem other=lv a s E n E m vavavan other v a v a v a n Translation They went like this, went like this, on and on. Audio play audio
masōgin np:other=ln m a s o_r G i n Translation They ... when another day came Audio play audio
salman v:pred=ln s a l m a n tēktēk np:p t e_r k t e_r k dirk pro.h:s_ds=lv n d i r k vaʔanē other v a ? a n e_r Translation they had already prepared a talk, and now they say to Qo': Audio play audio
aluwō other ? a l u w o_r dēk wpro.1:s=lv n d e_r k sisidin̄ np:g s i s i n d i N Translation 'Tomorrow we will go bird catching.' Audio play audio
masōgi np:other m a s o_r G i sisisdin̄ np:g s i s i s n d i N Translation When they arrived here, when they went bird catching and arrived here, he climbed a 'wild nutmeg'. Audio play audio
tēktēk np:obl t e_r k t e_r k Vera'a rn_pn_np v E r a ? a darag np:other n d a r a G Translation This wild nutmeg is called darag towla in the language of Vera'a. Audio play audio
luluwō v:pred l u l u w o_r Translation It's very big. Audio play audio
sisidin̄ np:g s i s i n d i N Translation So they all climbed onto different wild nutmeg trees, but Qo', he climbed onto this wild nutmeg to catch birds. Audio play audio
wōqe'enge rn w o_r kp E ? E n G E Translation He climbed and climbed until he reached the top of the tree. Audio play audio
mugin ln=-ln_pro.h:poss=ln m u G i n sisidin̄ rn s i s i n d i N isiwē v:pred ? i s i w e_r Translation He installed his bird catching rope, and when he had put it there and was just about to climb down Audio play audio
Translation these guys started to sing a song: Audio play audio
Translation darag utowla, get big, get big! Audio play audio
tēktēk v:pred t e_r k t e_r k tēktēk np:p t e_r k t e_r k Translation As they said this talk, the side ... the wild nutmeg tree became very big. Audio play audio
luluwo v:pred=lv l u l u w O luwōm v:pred=nc l u w o_r m ʔavalgi other:g ? a v a l G i Translation Got bigger and bigger, until Qo' couldn't reach the other side with his arms. Audio play audio
Translation So then Qo' had got stuck up there. Audio play audio
i'isigi np.h:s=-rn_pro.h:poss ? i ? i s i G i 'i~ 'isi -gi RED~ younger.same.sex.sibling -3SG
Translation Sitting (there), and all his brothers went down to the village, Audio play audio
gunugi np.h:p=-rn_pro.h:poss G u n u G i Translation stole his wife, Audio play audio
Lōkōno pn_np:g l o_r k o_r n O Translation Then they started to paddle, and paddled towards Lōkōno (Gaua). Audio play audio
Sisiol pn_np:g s i s i O l Translation They left ... now they had already ... now they had already moved away from Rev and came to Sisiol. Audio play audio
Sisiol pn_np:l s i s i O l Tatgan pn_np:pred t a t G a n Translation But they lived down at Sisiol, the name of the place is Tatgan. Audio play audio
kēnē other:l k e_r n e_r Translation That's where they lived. Audio play audio
Tamlin̄lin̄ pn_np:other t a m l i N l i N Translation Qo's home (village) they call Tamlin̄lin̄. Audio play audio
Sisiol pn_np:dt s i s i O l Translation At Sisiol, but a bit further down inland hither Audio play audio
Translation Do you see the village of the public workers? Audio play audio
Translation but on the other side further 'wōl' hither is Qo's home (village). Audio play audio
ōw'ōw nc ? o_r w ? o_r w Translation It used to be a plain. Audio play audio
barbara rv m b a r m b a r a Translation But in ... it lies ... Why does it fall away steeply (today)? Audio play audio
laklaka v:pred l a k l a k a vaʔanē other v a ? a n e_r ʔabilin rv ? a m b i l i n Translation they danced (it), and now they tramped at this place, they tramped on it and then it was falling away. Audio play audio
barbaran rv=ln m b a r m b a r a n barbara =n stretched.out =ART
valgi np:p=-rn_pro:poss v a l G i Translation so it is falling away to the other side further wōl Audio play audio
masōgi np:other m a s o_r G i ōg'ōg v:pred ? o_r G ? o_r G kēnē other:l k e_r n e_r tēktēk v:pred t e_r k t e_r k Translation When they were staying there, and they had spoken to Qo' Audio play audio
mugik rn=-rn_pro.h:poss=lv m u G i k mēʔērsa np:obl m e_r ? e_r r s a Tatgan rn_pn_np t a t G a n Translation they took his canoe and paddled away from Tatgan. Audio play audio
Lōkōno pn_np:g l o_r k o_r n O Translation Then they paddled towards Gaua. Audio play audio
Translation Qo' was still sitting on that darag towla. Audio play audio
Translation He didn't know how to get down. Audio play audio
vuvulugi np.d:dt_s=-rn_pro.h:poss v u v u l u G i bulsalagi np.d:s=ln m b u l s a l a G i marawa np.d:appos m a r a w a Translation The spider, his comrade or friend, this spider came out to him. Audio play audio
Translation Coming out, while it was coming it heard someone crying. Audio play audio
ʔagēnē rn ? a G e_r n e_r ʔagēnē rn ? a G e_r n e_r Translation 'This one crying or singing a song here is like Qo'.' Audio play audio
vavavan other v a v a v a n Translation It went, went and went, on and on, until it reached the nandae. Audio play audio
bulsalm nc=lv m b u l s a l m Translation It craned its neck upwards: 'Hey, friend, what happened?' Audio play audio
mē'ēsalakm np:s=nc_pro.1=lv m e_r ? e_r s a l a k m mē'ēsala -k =m way -1SG =TAM1
Translation 'Oh, my way is blocked.' Audio play audio
Translation 'But how did you make it to there?' Audio play audio
kēnei other:g k e_r n E i Translation 'I came here, Audio play audio
i'isik np.h:appos=-rn_pro.1:poss ? i ? i s i k Translation we, my brothers, Audio play audio
Translation they cheated me so I came here. Audio play audio
woqe'enge np:g w O kp E ? E n G E kamam pro.1:s=lv k a m a m e_r m ēm v:pred s i s i n d i N Translation I climbed onto this tree - we were catching birds. Audio play audio
Translation But all of them had come. Audio play audio
woqe'enge np:g w O kp E ? E n G E Translation So I went to this tree here, I climbed up here. Audio play audio
kelegi np:other k E l E G i tēktēk v:pred t e_r k t e_r k woqe'enge np:g w O kp E ? E n G E woqe'enge np:dt_poss w O kp E ? E n G E din pro:dt_poss=ln n d i n irbēgim np:s=-rn_pro:poss=lv ? i r m b e_r G i m Translation After that they spoke to the tree, and that tree, its body grew Audio play audio
gagavra v:pred G a G a v r a ēqēl vother:pred ? e_r kp e_r l Translation and I couldn't embrace it in order to descend. Audio play audio
binikm np:s=-rn_pro.1:poss=lv m b i n i k m Translation My hands became too small Audio play audio
qōqō v:pred kp o_r kp o_r ? ēqēl v:pred ? e_r kp e_r l Translation or too short and I could not get down again, I sat being stuck up here.' Audio play audio
womarawraw np.d:s w O m a r a w r a w Translation Spider said: 'Oh, good, sit there for a moment, I'll take you down.' Audio play audio
iligi rn=-rn_pro.d:poss ? i l i G i ēqēl v:pred e_r kp e_r l ēqēl v:pred ? e_r kp e_r l Translation Then the spider started to spin its web, went up, went down, went up went down. Audio play audio
ēqēl v:pred e_r kp e_r l Translation Went up, went down. Audio play audio
Translation Went, and Qo' then climbed following. Audio play audio
womarawraw np.d:s w O m a r a w r a w Translation Spider said: 'Good, now take the rope, follow the rope downwards, climb (on it) following the rope.' Audio play audio
Translation Then Qo' climbed following (it). Audio play audio
ēqēl v:pred ? e_r kp e_r l Translation Climbed, descended, descended, on and on, arrived down on the ground Audio play audio
Translation went down into the village, Audio play audio
vēvēgis np.h:p=-rn_pro.h:poss=lv v e_r v e_r G i s vēvē -gi =s mother -3SG =SIM
Translation and saw his mother sitting there. Audio play audio
Translation 'Hey, mum, but everybody?' Audio play audio
dirm nc_pro.h=nc n d i r m gunum np.h:p=-rn_pro.2:poss G u n u m Translation 'Oh, they stole your wife, they ran away with (her).' Audio play audio
Translation 'But where did they go?' Audio play audio
Lōkōno pn_np:g l o_r k o_r n O Translation 'They went to Gaua.' Audio play audio
Translation put me into a [special k.o.] basket Audio play audio
gok ln=-ln_pro.1:poss G O k agēnē rn ? a G e_r n e_r Translation and take this banana here for me, put it in there together with me. Audio play audio
ēqēl v:pred e_r kp e_r l ēqēl v:pred e_r kp e_r l Translation Then we two will go down to the sea, Audio play audio
Translation we will go down, you count the waves. Audio play audio
vag'ōl other v a G ? o_r l Translation When the sea breaks for the third time, Audio play audio
kelegi np:other k E l E G i Translation After that throw me out. Audio play audio
vēvēgim np.h:s=-rn_pro.h:poss=lv v e_r v e_r G i m vēvē -gi =m mother -3SG =TAM1
vēvēgin np.h:dt_poss=-rn_pro.h:poss=ln v e_r v e_r G i n vēvē -gi =n mother -3SG =ART
sogi np:s=-rn_pro.h:poss s O G i Rōlē pn_np:pred r o_r l e_r Translation So his mother did everything accordingly. His mother's name was Rōlē. Audio play audio
masōgi np:other m a s o_r G i durum pro.h:s=lv n d u r u m Translation When they came down Audio play audio
mē'ērsa np:p m e_r ? e_r r s a Translation reached the harbour Audio play audio
vēvēgi np.h:a=-rn_pro.h:poss v e_r v e_r G i Translation his mother counted the waves Audio play audio
vōʔōl np:other v o_r ? o_r l kelegi np:other k E l E G i Translation until three, after that she threw out this basket. Audio play audio
lōlōgi np:g=-rn_pro:poss l o_r l o_r G i Translation Qo' had already entered it Audio play audio
Translation together with ripe bananas. Audio play audio
Translation Floated out and went, floated, floated and floated. Audio play audio
i'isigik np.h:s=-rn_pro.h:poss=lv ? i ? i s i G i k 'i- 'isi -gi =k NSG- brother -3SG =TAM2
Translation And his brothers were paddling. Audio play audio
Translation They paddled and paddled, were still paddling Audio play audio
Translation then they saw banana skins that came floating. Audio play audio
Translation They said: 'Hey, here is banana peel.' Audio play audio
gunugi np.h:s=-rn_pro.h:poss G u n u G i Translation His wife was sitting there and said: Audio play audio
Translation 'This banana peel is from Qo's (food.)' Audio play audio
Translation 'Hey, Qo', where has Qo' come from? Qo' is stuck up there. Audio play audio
Translation He's not able to climb down.' Audio play audio
Translation Then they paddled, they paddled. Audio play audio
Translation Now Qo' had already floated past them, had gone. Audio play audio
Translation And as they were still paddling, soon they spotted another piece of banana peel. Audio play audio
suwēn other:s=ln s u w e_r n Translation 'Hey, down there, there is another banana skin floating.' Audio play audio
ʔiʔisigi nc ? i ? i s i G i vēvēgi nc v e_r v e_r G i gunugi np.h:s=-rn_pro.h:poss G u n u G i Translation His wife said: Audio play audio
Translation 'This banana skin is Qo's. Audio play audio
lōlō np:pred l o_r l o_r m̄omaduō rn_np=-rn_pro.1:poss Nm O m a n d u o_r m̄o -maduō POSS.HOUSE -1DL.EX
gēdēs pro.1:a=lv G e_r n d e_r s ēn'ēn v:pred ? e_r n ? e_r n m̄omaduō rn_np=-rn_pro.1:poss Nm O m a n d u o_r m̄o -maduō POSS.HOUSE -1DL.EX
Translation There are ripe bananas in our house, and the bananas that we are looking at here are exactly those bananas from our house.' Audio play audio
Translation They said: 'Qo' is not able to climb down. Audio play audio
woqe'engem np:s=lv w O kp E ? E n G E m Translation The tree thickened, Audio play audio
an̄'an̄ v:pred ? a N ? a N ēqēl v:pred ? e_r kp e_r l Translation so that he will not succeed in grabbing (it), he's not able to climb down, he is sitting stuck up there. Audio play audio
Translation So where should Qo' have come from?' Audio play audio
vavavavan other v a v a v a v a n va~ va~ va~ van RED~ RED~ RED~ go
Translation And then they paddled, paddled and paddled, on and on until Audio play audio
Translation they spotted another piece of banana peel. Audio play audio
Translation Saw another (piece of) banana peel, the last (piece of) banana peel. Audio play audio
vag'ōl np:p v a G ? o_r l Translation They saw it for the third time Audio play audio
gunugi np.h:s=-rn_pro.h:poss G u n u G i Translation and his wife said: 'This banana peel is Qo's.' Audio play audio
i'isigi np.h:s=-rn_pro.h:poss ? i ? i s i G i 'i- 'isi -gi NSG- brother -3SG
Translation His brothers said: 'It's not Qo's.' Audio play audio
direm pro.h:s=lv n d i r E m mēʔērsa np:g m e_r ? e_r r s a Lōkōno rn_pn_np l o_r k o_r n O Translation Shortly after that they reached the harbour of Lōkōno. Audio play audio
mēʔērsa np:g m e_r ? e_r r s a Lōkōno rn_pn_np l o_r k o_r n O Translation Then they paddled landwards towards the harbour of Lōkōno Audio play audio
vōwal other:pred s a r e_r Translation and they saw somebody standing there: 'Hey, look up there, someone is up there. Audio play audio
Translation someone walking around on the beach Audio play audio
mē'ērsa np:dt_l m e_r ? e_r r s a Translation at the harbour.' Audio play audio
Translation 'Qo'! It must be Qo' walking there.' Audio play audio
Translation 'Qo'? Where has Qo' shown up? Audio play audio
Translation Qo' is stuck sitting up there.' Audio play audio
ēn'ēn v:pred ? e_r n ? e_r n Translation And as they were paddling up in order to have a good look at (him) (they) said: 'Oh, true, Audio play audio
Translation Then they reached the beach Audio play audio
Translation and saw something up there, Qo standing there. Audio play audio
kēnē other:l k e_r n e_r Translation As they came paddling really close, Qo' hit the canoe to pieces and put them out? right there. Audio play audio
ekēnē other:l E k e_r n e_r Translation So now they would stay there. Audio play audio
ekēnē other:l ? E k e_r n e_r Translation While they were staying at this place, in the village of Lōkōno Audio play audio
Translation at this small place that is called ... oh, wait .. my name ... I firgot the name of that place. Audio play audio
Lebot pn_np:pred l E m b O t Translation But the name of this place , the name of this village is Lebot. Audio play audio
Lebot nc_pn_np l E m b O t Translation at Lebot, on the other side closer to us here, further towards the [UNCLEAR] here Audio play audio
eh rn_pn_np.d:poss t u m E r E n Translation is that home of Tumeren Audio play audio
Tumeren pn_np.d:s t u m E r E n ekēnē other:l ? E k e_r n e_r Translation Tumeren lives there. Audio play audio
ʔan̄sar np.h:pred ? a N s a r Translation a spirit, a big man though, but he is a spirit. Audio play audio
an̄sar np.h:pred ? a N s a r Translation He is not a good person. Audio play audio
kēnē other:l k e_r n e_r gunugi np.d:obl=-rn_pro.d:poss G u n u G i Translation He lives there with his wife. Audio play audio
Tumeren pn_np.d:s t u m E r E n kēnē other:l k e_r n e_r Translation and he feeds pigs, Tumeren lives right there. Audio play audio
Translation That day when they paddled landwards, when they came up here Audio play audio
Tumeren pn_np.d:a t u m E r E n Translation Tumeren spotted them: Audio play audio
malaklak v:pred m a l a k l a k Translation He was very happy about them: 'Oh, come here, come here! Audio play audio
gēdē pro.1:s G e_r n d e_r kēgēn other:l k e_r G e_r n Translation Come here, we will stay here.' Audio play audio
Translation Go, put them into the nakamal. Audio play audio
kēnē other:l k e_r n e_r Translation 'You will stay right here.' 'All right!' Audio play audio
kimim pro.2:s=lv k i m i m kimim pro.2:s=lv k i m i m Translation 'Oh, it's so good that you came here. Where did you come from?' 'We came from Vanua Lava.' Audio play audio
i'isik np.h:pred=-rn_pro.1:poss ? i ? i s i k gunuk np.h:pred=-rn_pro.1:poss G u n u k Translation 'Who are you?' 'I, I am Qo', these are my brothers and this is my wife.' Audio play audio
kēnē other:l k e_r n e_r Translation 'All right, you will sleep right here.' Audio play audio
wōlil np.h:pred w o_r l i l Translation Inside of that one, one albino Audio play audio
ʔan̄sara np.h:s ? a N s a r a lōlōgi rn=-rn_pro.h:poss l o_r l o_r G i kōrkōr v:pred k o_r r k o_r r Translation one person, it is dark in his inner, Audio play audio
sogi np:s=-rn_pro.h:poss s O G i Wōqōn̄qōn̄ pn_np.h:pred w o_r kp o_r N kp o_r N Wōqōn̄qōn̄ Wōqōn̄qōn̄
Translation His name is W. Audio play audio
Wōqōn̄qōn̄ pn_np.h:dt_s w o_r kp o_r N kp o_r N Wōqōn̄qōn̄ Wōqōn̄qōn̄
lōgi np:s=-rn_pro.h:poss l o_r G i qōn̄qōn̄ v:pred kp o_r N kp o_r N Translation W., he is bad luck, his inner is dark, he used to give them away. Audio play audio
ekēnē other:l ? E k e_r n e_r ekēnē other:l E k e_r n e_r Translation They stayed there, stayed there, on and on Audio play audio
Translation it got night, or: it got afternoon. Audio play audio
Translation The spirit came and they finished their meal. Audio play audio
bomi np:s=-rn_pro.2:poss m b O m i gēnē other:pred G e_r n e_r Translation He said: 'Your "sleeping thing" is right here. Audio play audio
kēnē other:l k e_r n e_r Translation You will sleep right here.' Audio play audio
gitag other:pred G i t a G Translation Said: 'Oh, nothing, all right.' Audio play audio
bore np:p=-rn_pro.h:poss m b O r E Translation Having put their sleeping things Audio play audio
ʔekēm np:s=lv ? E k e_r m Translation It got deep night, Audio play audio
ʔiʔisigi np.h:p ? i ? i s i G i 'i- 'isi -gi NSG- brother -3SG
qan̄ris np:pred_l kp a N r i s Translation Qo' made them go and sleep in the stone oven, put his brothers and so into the stone oven. Audio play audio
Translation All of them, together with Qo', they had gone inside the stone oven, they were sleeping. Audio play audio
Translation The spirit was staying there, 'Oh, now everybody is already sleeping deeply. Audio play audio
Translation Wait, I'll go, I'll try to see them.' Audio play audio
dōdōmia np:other n d o_r n d o_r m i a Translation He, coming, he was not coming with good intentions. Audio play audio
Translation He was coming in order to eat these guys. Audio play audio
Translation But as he arrived inside the house, he went inside, Audio play audio
gitag other:pred G i t a G kēnē other:l k e_r n e_r Translation he started to look for them: 'Hey, but they are not here, where are they sleeping?' Audio play audio
Translation Looked and looked for them, searched without success and went out again. Audio play audio
mugi rn=-rn_pro.d:poss m u G i Translation He went home, went back to his other nakamal Audio play audio
revrev np:other r E v r E v revrev np:other r E v r E v gēdēk pro.1:s=lv G e_r n d e_r k kimim pro.2:s=lv k i m i m Translation I came here last night, I came here last night so that we could talk, but where were you guys?' Audio play audio
kēnei other:l k e_r n E i Translation Said: 'Oh, but we were sleeping right here.' Audio play audio
tēktēk np:pred t e_r k t e_r k Translation That was Qo', Qo' was talking. Audio play audio
lōlqōn̄ rn l o_r l kp o_r N Translation But Tagar lōlqōn̄, sitting there, Audio play audio
Translation he said: 'No, no, we were sleeping in the stone oven.' Audio play audio
Translation He gave them away, 'Oh dear!' Audio play audio
Translation So then the spirit knew: 'Ah, tonight they will sleep in the stone oven again.' Audio play audio
Translation 'When I come back tonight Audio play audio
gitag other:pred G i t a G Translation and they are not in their beds, Audio play audio
qan̄ris np:pred_l kp a N r i s Translation then they will be in the stone oven and I will kill them.' Audio play audio
vavavavan other v a v a v a v a n va~ va~ va~ van RED~ RED~ RED~ go
Translation They stayed there like this, it got afternoon, Audio play audio
Translation and when they had finished their meals, Audio play audio
Tumeren pn_np.d:s_ds t u m E r E n Translation Tumeren said to them: Audio play audio
Translation I'll go up, stay there for a while, and then I come back Audio play audio
gēdēk pro.1:s=lv G e_r n d e_r k Translation and we talk again.' Audio play audio
gitag other:pred G i t a G Translation 'Yeah, that's great.' Audio play audio
tēktēk np:pred t e_r k t e_r k Translation That was Qo' saying that. Audio play audio
Translation He went down again, went and lay down. Audio play audio
Translation and slept, pretended to sleep, cheating those. Audio play audio
nōgi np.h:g=-rn_pro.h:poss n o_r G i Translation And Qo' said to his: Audio play audio
gēdē pro.1:s G e_r n d e_r Translation 'Hey, we can't sleep in the stone oven. Audio play audio
gēdē pro.1:s G e_r n d e_r sa?gēn other:g s a G e_r n Translation Now we will go up there.' Audio play audio
woruqruqō np:g w O r u kp r u kp o_r Translation Then they went up to the struts of the roofing, Audio play audio
woruqruq np:dt_g w O r u kp r u kp Translation the struts of a house. Audio play audio
lōlōgi np:g=-rn_pro:poss l o_r l o_r G i Translation Qo' flicked open the bamboos and they entered it. Audio play audio
lōlōgi np:g=-rn_pro:poss l o_r l o_r G i Translation They went inside. They were sleeping. Audio play audio
ō'ōgo v:pred ? o_r ? o_r G O mimi'ir v:pred m i m i ? i r Translation and the devil was staying there, then said: 'Now everybody will already be sleeping.' Audio play audio
Tumeren pn_np.d:dt_s t u m E r E n Translation So he returned, that is Tumeren! (HE returned.) Audio play audio
Translation came back, came closer and closer, then went inside the house, Audio play audio
n̄ōn̄ōdo v:pred N o_r N o_r n d O Translation heard: 'Everybody is snoring.' Audio play audio
gitag other:pred G i t a G ekēgēn other:l E k e_r G e_r n Translation 'Oh, these guys are not here. Audio play audio
gitag other:pred G i t a G bore np:l=-rn_pro.h:poss m b O r E Translation They are not in the beds. Audio play audio
Translation They are in the stone oven.' Audio play audio
Translation he felt for them (with his hands), felt for them (with his hands) Audio play audio
av'avrōn rv=ln ? a v ? a v r o_r n vavavavan other v a v a v a v a n va~ va~ va~ van RED~ RED~ RED~ go
Translation rooted through the stone oven, rooted through the whole stone oven, Audio play audio
siksik nc=v:pred s i k s i k Translation rooted through for them, and couldn't find (them), Audio play audio
mugi rn=-rn_pro.d:poss m u G i Translation Went back to his house and went to sleep. Audio play audio
dire pro.h:appos n d i r E ēqēl v:pred ? e_r kp e_r l Translation When it was still early morning Qo' and the others had already come down. Audio play audio
Translation had already left the bamboos and gone down [UNCLEAR] Audio play audio
Tumeren pn_np.d:s t u m E r E n Translation Shortly after that Tumeren came back again. Audio play audio
Translation Came back into the house: Audio play audio
bulsal np.2:voc m b u l s a l Translation 'Hey, good morning, my friends.' 'Good morning.' Audio play audio
revrev np:other r E v r E v kimim pro.2:s=lv k i m i m Translation 'Hey, I came here yesterday in the afternoon, but where were you guys?' Audio play audio
kēnei other:l k e_r n E i Translation 'We slept right here!' Audio play audio
gitag other:pred G i t a G bomi np:l=-rn_pro.2:poss m b O m i kimim pro.2:s=lv k i m i m gitag other:pred G i t a G Translation 'Hey, but when I came here you guys were not in your beds. I went to the stone oven where you were sleeping, but you were not there.' Audio play audio
Tagarlōlqōn̄ pn_np.h:s t a G a r l o_r l kp o_r N Tagarlōlqōn̄ Tagarlōlqōn̄
Translation Tagarlōlqōn̄ was sitting there, saying: Audio play audio
gēnē other:l G e_r n e_r Translation 'We slept right here in the bamboos. Audio play audio
wōruqruqō np:l w o_r r u kp r u kp o_r Translation We slept on the struts.' Audio play audio
Translation Where else would we be sleeping tonight then?' Audio play audio
i'isigi np.h:s=-rn_pro.h:poss ? i ? i s i G i 'i- 'isi -gi NSG- brother -3SG
Translation But Qo' knew where they will sleep, but his brothers said: Audio play audio
gēdē pro.1:p G e_r n d e_r Translation 'That guy gave us away, but what will we do about it?' Audio play audio
asēnē other ? a s e_r n e_r vavavan other v a v a v a n revrev other:pred r E v r E v Translation They stayed there until afternoon Audio play audio
Tumeren pn_np.d:s t u m E r E n Translation when Tumeren went to them again, and they ate. Audio play audio
Translation When they had finished their meal, Audio play audio
Translation 'I will come back tonight. Audio play audio
Translation I will come back tonight and we two will chat.' Audio play audio
Translation Now two days had already passed. Audio play audio
Translation That was on the third day now. Audio play audio
rekson other=ln r E k s O n qēqē np:pred kp e_r kp e_r Lōkōno pn_np:l l o_r k o_r n O Translation The third day was the last day that they would stay on Gaua. Audio play audio
dōdōmia np:s n d o_r n d o_r m i a Qoʔ rn_pn_np.h:poss kp O ? Translation Qo's plan was: he wanted that they went home. Audio play audio
masōgi np:other m a s o_r G i Translation [UNCLEAR] when it got afternoon Audio play audio
Translation and they had finished their meal Audio play audio
Tumeren pn_np.d:s t u m E r E n Translation Tumeren said: Audio play audio
Translation 'Alright, good night to you guys.' 'Good night.' Audio play audio
gēdēk pro.1:s=lv G e_r n d e_r k Translation 'I'm going, but I'll come back. I'll come back and we talk.' Audio play audio
gitag other:pred G i t a G Translation 'Oh, alright.' Audio play audio
Tumeren pn_np.d:s t u m E r E n Translation Tumeren went out and went home, Audio play audio
wōqaʔag np:g w o_r kp a ? a G ʔesēgēn rn ? E s e_r G e_r n Translation So he went to a post like this here Audio play audio
wōqa'ag np:p w o_r kp a ? a G Translation flicked open the post here, Audio play audio
nōgi np.h:g=-rn_pro.h:poss n o_r G i Translation and then he said to his (folks): Audio play audio
Translation 'Everybody over here. Everybody get in.' Audio play audio
Translation They got in, got in, everybody got in, Audio play audio
woqeʔenge np:p w O kp E ? E n G E Translation then he flicked, he got in and flicked the wood closed. Audio play audio
woqaʔag np:l w O kp a ? a G Translation And they were gonna sleep in the post of this house. Audio play audio
Translation They slept and slept until it got daylight. Audio play audio
Tumeren pn_np.d:s t u m E r E n Translation Tumeren came back. Audio play audio
Translation Early in the morning he came: Audio play audio
ma'av np.h:voc m b u l s a l Translation 'Good morn... Friend!' Audio play audio
kimim pro.2:s=lv k i m i m Translation 'Hey, I came at night, but where were you guys?' Audio play audio
kēnei other:l k e_r n E i Translation 'We were sleeping right here!' Audio play audio
mimi'ir v:pred m i m i ? i r kēnei other:l k e_r n E i Translation 'We didn't sleep anywhere, we slept right here. Audio play audio
nōmam rn=-rn_pro.1:poss n o_r m a m Translation We slept right there in our places to sleep in.' Audio play audio
eh pn_np.h:s t a G a r l o_r l kp o_r N Tagarlōlqōn̄ Tagarlōlqōn̄
Tagarlōlqōn̄ lv-pro_h_s n E Translation Tagarlōlqōn̄ was sitting there, saying: Audio play audio
mimi'ir v:pred m i m i ? i r kēnē other:l k e_r n e_r mimi'ir v:pred m i m i ? i r woqa'agas np:l=lv w O kp a ? a G a s Translation 'No, we didn't sleep there. We slept in the post standing there. Audio play audio
wōqa'ag np:dt_l w o_r kp a ? a G kēnē other:l k e_r n e_r Translation In the front of the house there, the head post, we slept right there.' Audio play audio
Translation 'Oh dear, these guys, how could I kill them? Audio play audio
ekē other:g ? E k e_r G e_r n nēn nc n d o_r n d o_r m i a Translation I'd come here,' that's the devil's thoughts Audio play audio
kēgēn other:g k e_r G e_r n gitag other:pred G i t a G gitag other:pred G i t a G Translation 'I'd come here, they are not there. I'd come here to the stone oven, not there. Audio play audio
ev'ev'ē rv ? E v ? E v ? e_r gitag other:pred G i t a G Translation I'd put hand to the bamboos, I'd put apart the whole house, not there. Audio play audio
woqa'ag np:l w O kp a ? a G Translation 'Oh, if you guys sleep in the head post, Audio play audio
rekson other=ln r E k s O n dōdōmia np:pred n d o_r n d o_r m i a ʔamaʔ rn_np.d:poss ? a m a ? dōdōdōm v:pred n d o_r n d o_r n d o_r m tēktēk nc t e_r k t e_r k dōdōmia np:p n d o_r n d o_r m i a mugi rn=-rn_pro.d:poss m u G i Translation Like: that's the thoughts of the devil, he is thinking just quietly, doesn't tell his thoughts to these guys, he keeps (them) for himself. But Qo' is lying to him. Audio play audio
dudurug v:pred n d u n d u r u G Translation 'That one there, doing this to us, he betrays us, he wants to kill us. Audio play audio
Translation If one is to ask you, you're the one killing us, but if you ask me, you are not able to kill us.' Audio play audio
va'agēn other v a ? a G e_r n Translation That's the third day now. Audio play audio
qēqē np:pred kp e_r kp e_r Translation The last day. Audio play audio
qēqē np:pred kp e_r kp e_r bēne other:obl m b e_r n E Translation The last night that they had slept there. Audio play audio
masōgi np:other m a s o_r G i Tumeren pn_np.d:dt_s t u m E r E n Translation and when Tumeren came back for them Audio play audio
wō'il np:dt_obl w o_r ? i l Translation Now they got out of the beam on the head of the house. Audio play audio
Translation When they had climbed down, they were sitting there. Audio play audio
masōgi np:other m a s o_r G i Tumeren pn_np.d:dt_s t u m E r E n Translation When Tumeren came back and saw them again: Audio play audio
kimim pro.2:s=lv k i m i m Translation 'Hey, where did you guys sleep at night?' Audio play audio
kēnei other:l k e_r n E i Translation 'We slept right here! Audio play audio
Translation Where else should we go? Audio play audio
kamam pro.1:dt_poss k a m a m gitag other:pred G i t a G m̄omam np:s=-rn_pro.1:poss Nm O m a m Translation We, we don't have a house (here), so where else should we go? Audio play audio
Translation We sleep right here in this house.' Audio play audio
Translation 'But when I came here at night, I didn't find you. I went... Audio play audio
wōruqruqō np:g w o_r r u kp r u kp o_r wōqa'ag np:g w o_r kp a ? a G Translation I ploughed through the stone oven, I went over to the struts (of the roof), I went over to the head post, but didn't see you at all. Audio play audio
Tagarlōlqōn̄ pn_np.h:s t a G a r l o_r l kp o_r N Tagarlōlqōn̄ Tagarlōlqōn̄
sagēnē other:l s a G e_r n e_r Translation And Tagarlōlqōn̄ was sitting there saying: 'No, we slept up in the top of the house, on the top beam up there.' Audio play audio
vaʔanē other v a ? a n e_r duruk pro.h:s=lv n d u r u k qēʔēg v:pred kp e_r ? e_r G vaʔanē other v a ? a n e_r Translation Then the two started to quarrel. Audio play audio
durum pro.h:s=lv n d u r u m qē'ēg v:pred kp e_r ? e_r G Translation The two started to quarrel, saying: 'Alright, Audio play audio
Translation if I am not successful with you guys...' Audio play audio
mē'ērsa np:other m e_r ? e_r r s a Translation But down at the harbour where they had gone ashore, Audio play audio
woqe'enge np:p w O kp E ? E n G E varvara np:dt_p v a r v a r a Translation Qo planted two trees, a varvara and an ironwood Audio play audio
mē'ērsa np:l m e_r ? e_r r s a Translation standing at the bay Audio play audio
vien other:pred_l=ln v i E n bēne other:obl m b e_r n E mēʔērsa np:g m e_r ? e_r r s a Translation where the canoe was that they had paddled into the bay on. Audio play audio
nōgi np.h:g=-rn_pro.h:poss n o_r G i Translation Qo' said to his (people): Audio play audio
kimim pro.2:s=lv k i m i m kakalraka v:pred k a k a l r a k a Translation 'You got up ... We two will fight right now. Audio play audio
masōgi np:other m a s o_r G i kamadum pro.1:s=lv k a m a n d u m qē'ēg v:pred kp e_r ? e_r G Translation At the time that we start to fight Audio play audio
gunuk rn_np.h=-rn_pro.1:poss G u n u k woqe'enge np:p w O kp E ? E n G E Translation you guys together with my wife, run down to the sea, look for two trees standing there. Audio play audio
vidir vother:pred v i n d i r Translation jump onto the seaoak, climb.' Audio play audio
duruk pro.h:s=lv n d u r u k verisē v:pred v E r i s e_r Translation Then the two (started to) fight, fought and fought, Audio play audio
m̄ōm̄ōgle np:dt Nm o_r Nm o_r G l E Tōmeren rn_pn_np.d:poss t o_r m E r E n Translation To2meren's things, Audio play audio
Tumeren pn_np.d:a t u m E r E n Translation To2meren smashed (them) all, a platter. Audio play audio
Tumeren pn_np.d:a t u m E r E n ibiē np:dt_g ? i m b i e_r Translation and To2meren smashed (it). (He) went to something else, a platter big like this, Audio play audio
Tumeren pn_np.d:a t u m E r E n wōrwōr rv w o_r r w o_r r Translation and To2meren smashed the platter to pieces. Audio play audio
Tumeren pn_np.d:p t u m E r E n nōgik np.h:s=-rn_pro.h:poss=lv n o_r G i k nō -gi =k POSS.DOM -3SG =TAM2
Translation He played tricks with To2meren like this, on and on, and his (folks) climbed and climbed. Audio play audio
remrem v:pred=lv r E m r E m Translation Climbed up that seaoak. Audio play audio
qēqē np:other kp e_r kp e_r Tumeren pn_np.d:obl t u m E r E n Translation They climbed and climbed like this until the last fight of the two of them when Qo' would run away from To2meren, Audio play audio
Tumeren pn_np.d:s t u m E r E n suqo other:pred s u kp O ? Translation To2meren said: 'Suqo'! Audio play audio
masōgi np:other m a s o_r G i tēktēk np:p t e_r k t e_r k Translation When he said this just once, Audio play audio
asegēnē other a s E G e_r n e_r Translation they ran to the side of the seaoak like this (?), Audio play audio
Translation Then the devil was about to enable himself to punch him, but Qo' was already ontop. Audio play audio
Translation 'Alright, I'll climb following you.' Audio play audio
Translation They climbed and climbed, Audio play audio
Translation Qo' felt that it was soon that the devil would reach them. Audio play audio
vēʔēn rv=ln v e_r ? e_r n Translation And then he emptied out ants. Audio play audio
Translation The ants tortured him and he slipped off and reached the ground again. Audio play audio
direk pro.h:appos=lv n d i r E k tēktēk v:pred t e_r k t e_r k Translation And Qo' and they were climbing, and the seaoak, Qo' said to it: 'My seaoak, get big, get big. Audio play audio
Translation My seaoak, get big, get big.' Audio play audio
babarava v:pred m b a m b a r a v a Translation Then the seaoak got longer and longer. Audio play audio
nōgik np.h:a=-rn_pro.h:poss=lv n o_r G i k nō -gi =k POSS.DOM -3SG =TAM2
qēqē np:dt_obl kp e_r kp e_r nōre rn=-rn_pro.h:poss n o_r r E Translation The seaoak got longer and then his folks climbed following together with Qo', the last [person] of them. Audio play audio
vetren̄ v:pred v E t r E N Translation The devil climbed following them, was climbing coming close, was about to reach them, then Qo' sent fire ants. Audio play audio
Translation The fire ants covered him up, and he slipped and slipped, reaching the ground again. Audio play audio
Tumeren pn_np.d:s t u m E r E n woqe'enge np:l w O kp E ? E n G E Translation To2meren said: 'Keep doing (this) and I will devour all of you, the ones sitting on that tree.' Audio play audio
asenē other ? a s E n e_r Translation He took (?) them like this, they went, on and on, Audio play audio
n ln=-ln_pro.1:poss n o_r k Translation then Qo' said to him (?): 'My seaoak, lay askew.' Audio play audio
nōgin ln=-ln_pro.h:poss=ln n o_r G i n barbara rv m b a r m b a r a Translation And so his seaoak laid askew. Audio play audio
barbarav rv m b a r m b a r a v vunu pn_np:g v u n u l a v a Translation It lay askew like lay askew back towards Vanua Lava. Audio play audio
raga np.h:s=-rn_pro.h:poss=lv n o_r G i k nō -gi =k POSS.DOM -3SG =TAM2
nōgik v:pred ? i s i w e_r Translation His folks climbed down. Audio play audio
isigi np.h:s=nc_pro.h=lv ? i s i G i 'isi -gi younger.same.sex.sibling -3SG
Translation The first of his brothers jumped down, then the next, then the next. Audio play audio
ēqēl v:pred ? e_r kp e_r l Translation They went down, went down. Audio play audio
qēqē np:pred kp e_r kp e_r nagi rn=-rn_pro.h:poss n a G i Translation Qo' was the last (one). Audio play audio
Translation And the devil, he kept following them, Audio play audio
Translation came closer, and Qo', he jumped down to the ground like this Audio play audio
Translation held tight the top of the seaoak right here. Audio play audio
va'anē other v a ? a n e_r Translation (It) is going towards the end of the story now. Audio play audio
masōgi np:other m a s o_r G i esegēn other ? E s E G e_r n Translation When he held tight the top of the seaoak like this, Audio play audio
Translation the devil came climbing, came climbing, came following, came, closer and closer. When (he) was about to jump down, then Qo' let go the top of the seaoak. Audio play audio
lēn np:other=ln m a s o_r G i n kel other ? a s E G e_r n e_r Translation And when the top of the seaoak, it straightened up again like this, Audio play audio
ʔavalgim nc ? a v a l G i m Translation I don't know the devil, he fell down again where. Audio play audio
ekēnē nc ? E k e_r n e_r Translation The story of Qo', it is over here. Audio play audio
Text view • Waveform view • Utterance view