Interlinear glossed text

veraa_hhak

Recording date2007
Speaker age20
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qōn̄
np:other
kp o_r N
qōn̄
night
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōwal
rn
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
'
 
 
ama
np.d:pred
? a m a ?
'ama'
devil
'
 
 
kurkur
rn
k u r k u r
kur~kur
RED~devour
TranslationOnce upon a time, there was a devouring-devil.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
di
pro.d:a
n d i
di
3SG
ga
lv
G a
ga
STAT
kurkur
v:pred
k u r k u r
kur~kur
RED~devour
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
'
 
 
erē
ln
? E r e_r
'erē
PL
'
 
 
an̄sara
np.h:p
? a N s a r a
'an̄sara
person
di
pro.d:a
n d i
di
3SG
ga
lv
G a
ga
STAT
kur
v:pred
k u r
kur
devour
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
'
 
 
an̄sara
np.h:p
? a N s a r a
'an̄sara
person
deln̄en
adp=ln
n d E l N E n
deln̄e=n
around=ART
Vunu
pn_np:l
v u n u
Vunu
Vunu
Lava
rn
l a v a
Lava
Lava
TranslationHe ate all the people, he ate the people all around Vanua Lava.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dim
pro.d:s=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
ku
v:pred
 
kur
devour
dim
pro.d:a=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
qēʔēg
v:pred
kp e_r ? e_r G
qē'ēg
begin
kur
rv
k u r
kur
devour
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
a
nc
 
'a
HES
ʔēn
nc
? e_r n
ēn
ART
ʔerē
ln
? E r e_r
'erē
PL
an̄sara
np.h:p
a N s a r a
'an̄sara
person
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
mēʔē
np:l
m e_r ? e_r
mē'ē
eye
lōo
rn
l o_r O
lōo
sun
dim
pro.d:a=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
kur
****
k u r
****
****
kur
v:pred
k u r
kur~
RED~
kur
nc
k u r
kur~
RED~
kur
nc
k u r
kur
devour
vaavan
other
v a a v a n
va~va~van
RED~RED~go
TranslationHe started to eat people where the sun rises, ate and ate until
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ne
lv-pro_d_s
n E
ne
TAM2:3SG
din̄
v:pred
n d i N
din̄
reach
ma
rv
m a
ma
hither
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
ʔōnō
np:g
? o_r n o_r
'ōnō
place
ʔul
rn
? u l
'ul
drown
nō
rn
n o_r
nō
POSS.DOM
lō
rn
l o_r
lō
sun
ʔanē
rn_dem1
? a n e_r
anē
DEM1.A
n
ln
n
n
ART
vunu
np:dt
v u n u
vunu
village
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōwal
rn
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
rak
****
 
****
****
rak
rn
r a k
rak
out
suwēn
rn
s u w e_r n
suwēn
DIR
di
pro.d:dt_s
 
di
3SG
rekso
other
r E k s O
rekso
like
dim
pro.d:s=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
kurkur
v:pred
k u r k u r
kur~kur
RED~devour
vavan
other
v a v a n
va~van
RED~go
ba
other
m b a
ba
but
di
pro.d:s
n d i
di
3SG
din̄
v:pred
n d i N
din̄
reach
rakrak
rv
r a k r a k
rakrak
out
ʔēn
rv
? e_r n
'ēn
NY.NEG2
suwō
rv
s u w o_r
suwō
DIR
lēn
nc
l e_r n
lēn
LOC
qōn
np:other
kp o_r n
qōn
night
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōwal
rn
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
Translationhe reached the place where the sun goes down, one island further down he, like he was eating there, on and on, but he had not yet reached further down. One day,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
direk
pro.h:s=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
mimi'ir
v:pred
m i m i ? i r
mi~mi'ir
RED~sleep
'
 
 
i
rv
? i
'i
DEL
n
np.d:s
? a m a
'ama'
devil
'
 
 
ama
rn
k u r k u r
kur~kur
RED~devour
'
 
 
kurkur
lv-pro_d_s
n E
ne
TAM2:3SG
ne
v:pred
v a n
van
go
van
rv
m a
ma
hither
ma
adp
s i r
sir
for
sir
pro.h:g
n d i r E
dirē
3PL
Translationthey were already sleeping, and the devouring-devil came for them.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
van
v:pred
v a n
van
go
ma
rv
m a
ma
hither
di
pro.d:s=lv
n d i
di
3SG
(
 
 
m
v:pred
v a n
van
go
)
 
 
?
 
 
van
rv
m a
ma
hither
ma
v:pred
v a n
van
go
van
rv
s a r
sar
inland
sar
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
lēn
ln
l o_r l o_r
lōlō
inside
lōlō
np:g
v u n u
vunu
village
vunu
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
TranslationCame, he came and went up into that village.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kur
v:pred
k u r
kur
devour
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
erē
ln
E r e_r
'erē
PL
ʔan̄sara
np.h:p
? a N s a r a
'an̄sara
person
vavavan
other
v a v a v a n
va~va~van
RED~RED~go
ne
lv-pro_d_s
n E
ne
TAM2:3SG
qē
v:pred
kp e_r
qē'
finish
van
other
v a n
van
go
kur
v:pred
k u r
kur
devour
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
tōo
np:p
t o_r O
tōo
fowl
kur
v:pred
k u r
kur
devour
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
qō
np:p
kp o_r
qō
pig
kur
v:pred
k u r
kur
devour
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
buluk
np:p
m b u l u k
buluk
cow
dim
pro.d:s=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
kur
v:pred
k u r
kur
devour
vavavan
other
v a v a v a n
va~va~van
RED~RED~go
qē
v:pred
kp e_r
qē'
finish
TranslationAte all the people, on and on, finished (them), ate the chickens, ate the pigs, ate the cattle, he ate on and on, then had finished.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ne
lv-pro_d_s
n E
ne
TAM2:3SG
van
v:pred
v a n
van
go
n
nc
 
n
ART
nē
nc
 
nē
DEM1
nen
dem_pro:s=ln
n E n
=n
DEM1=ART
vunu
np:pred
v u n u
vunu
village
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōwal
rn
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
maʔava
v:pred
m a ? a v a
ma'ava
morning
TranslationWent. One village, it got daylight.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dim
nc_pro.h=nc
n d i m
di=m
3SG=TAM1
van
nc
v a n
van
go
lik
nc
l i k
lik
more
lēn
nc
 
lē
LOC
di
pro.d:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_d_s
i n E
ne
TAM2:3SG
miʔir
v:pred
m i ? i r
mi'ir
sleep
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
ge
np:l
G E
ge
THING
ʔewʔi
rn
? E w ? i
'ew'i
other
m
lv
m
m
TAM1
maʔava
v:pred
m a ? a v a
ma'ava
morning
di
pro.d:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_d_s
i n E
ne
TAM2:3SG
van
v:pred
v a n
van
go
lik
other
l i k
lik
more
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
ge
ln
G E
ge
THING
ʔew
ln
? E w
'ew
other
vunu
np:g
v u n u
vunu
village
anē
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
TranslationHe also went in ... He slept in the other one, and when it got daylight, he went also to that other village.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
'
 
 
eraga
ln
E r a G a
raga
people
sul
np.h:dt_s
s u l
sul
folks
'
 
 
alēn
rn=rn
? a l e_r n
'alē=n
ASS=ART
vunu
rn
v u n u
vunu
village
'
 
 
anē
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
direk
pro.h:s=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
rorow
v:pred
r O r O w
rō~rōw
RED~skip
va'anē
other
v a ? a n e_r
va'anē
TEMP.DEM1
TranslationAll the people of this village, they were fleeing now.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
direk
pro.h:s=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
row
v:pred
r O w
rōw
skip
den
adp
n d E n
den
ABL
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
vonore
np:obl=-rn_pro.h:poss
v O n O r E
vono-re
home-3PL
'
 
 
anē
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
TranslationThey fled from their home.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
direk
pro.h:s=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
van
v:pred
v a n
van
go
TranslationThey went.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dirēm
nc
n d i r e_r m
dirē=m
3PL=TAM
dirēk
pro.h:s=lv
n d i r e_r k
dir=ēk
3PL=TAM2
van
v:pred
v a n
van
go
dirē
pro.h:s
n d i r e_r
dirē
3PL
sok
other=lv
s O k
so=k
PROSP=TAM2
suō
v:pred
s u o_r
suō
paddle
qelen̄
rv
kp E l E N
qēlēn̄
lost
den
adp
n d E n
den
ABL
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
nēn
nc
n e_r n
nēn
ART
ʔamaʔ
np.d:obl
? a m a ?
'ama'
devil
kurkur
rn
k u r k u r
kur~kur
RED~devour
direk
pro.h:s=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
suō
v:pred
s u o_r
suō
paddle
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
niʔi
ln
n i ? i
ni'i
small
vunuō
np:g
v u n u o_r
vunuō
village
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōwal
rn
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
nē
other
n e_r
nē
DEM1
TranslationThey went, they were gonna paddle away from the devouring-devil, they paddled to one small island.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
direk
pro.h:s=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
suō
v:pred
 
suō
paddle
su
v:pred
s u
su
paddle
den
adp
n d E n
den
ABL
'
 
 
anēn
dem1_other:obl=ln
a n e_r n
anē=n
DEM1.A=ART
ren̄e
np.h:dt_s
r E N E
ren̄e
woman
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōwal
rn
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
di
pro.h:s
n d i
di
3SG
ga
lv
G a
ga
STAT
wōtōqtōqō
v:pred
w o_r t o_r kp t o_r kp o_r
wōtōqtōqō
pregnant
TranslationThey paddled, paddled away from that one. One woman, she was pregnant.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ban
other=ln
m b a n
ba=n
but=ART
ren̄e
np.h:dt_s
r E N E
ren̄e
woman
anē
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
dis
pro.h:s=lv
n d i s
di=s
3SG=SIM
og
v:pred
O G
'ōg
stay
ʔi
rv
? i
'i
DEL
birin̄
adp
m b i r i N
birin̄
COM
e
ln
E
e
PERS.ART
ʔe
****
? E
****
****
raga
np.h:obl
r a G a
raga
people
anē
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
duru
nc
 
duru
3DL
duru
nc
 
duru
3DL
ruwa
np.h:dt
r u w a
ruwa
two.people
mēn
rn=rn
m e_r n
mē=n
DAT=ART
ʔoworuō
rn
? O w O r u o_r
'owo-ruō
different.sex.sibling-3DL
TranslationBut this woman, she was staying with ... these people ... the two ... they were brother and sister.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
'
 
 
am̄an
np.h:dt
? a Nm a n
'am̄an
man
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōwal
rn
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
ren̄e
np.h:dt_s
r E N E
ren̄e
woman
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōwal
rn
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
ban
other=ln
m b a n
ba=n
but=ART
ren̄e
np.h:dt_s
r E N E
ren̄e
woman
'
 
 
anē
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
sa
rn
s a
sa
EMPH
dim
pro.h:s=lv
n d i m
di=m
3SG=ART
wōtōqtōqō
v:pred
w o_r t o_r kp t o_r kp o_r
wōtōqtōqō
pregnant
ele
nc
E l E
ele
NC
TranslationOne man, one woman, but exactly this woman, she had got pregnant.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
n
np.d:s
kp o_r ?
qō
pig
qō
rn
k u r k u r
kur~kur
RED~devour
'
 
 
kurkur
rn_dem1=lv
a n e_r m
anē=m
DEM1.A=TAM1
'
 
 
anēm
v:pred
v a n
van
go
van
rv
m a
ma
hither
ma
rv
s u w o_r
suwō
DIR
suwō
adp
s i r
sir
for
sir
pro.h:g
n d i r E
dirē
3PL
dire
pro.h:s=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
direk
v:pred=lv
k a l r a k a k
kalraka=k
get.up=TAM2
kalrakak
v:pred
s u o_r
suō
paddle
suō
rv
s u o_r
suō
paddle
suō
adp
n d E n
den
ABL
den
ln
e_r n
ēn
ART
ēn
np:obl
v u n u
vunu
village
vunu
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
'
 
 
anē
pro.h:s=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
direk
v:pred
s u o_r
suō
paddle
suō
adp
a
a
LOC.SP
'
 
 
a
pn_np:g
r o_r u
Rōu
Rōu
TranslationThis devouring-pig came down for them, and they got up to paddle, to paddle away from this village. They paddled to Rōu.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
direk
pro.h:s=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
van
v:pred
v a n
van
go
'
 
 
a
adp
? a
a
LOC.SP
Rōu
pn_np:g
r o_r u
Rōu
Rōu
TranslationThey went to Rōu,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
n
ln
n
n
ART
ren̄e
np.h:s
r E N E
ren̄e
woman
'
 
 
anē
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
ne
lv-pro_h_s
n E
ne
TAM2:3SG
vrig
v:pred
v r i G
vrig
rush
ma
rv
m a
ma
hither
sir
adp
s i r
sir
for
diē
pro.h:s_ds
n d i e_r
di
3SG
ne
lv-pro_d_s_ds
n E
ne
TAM2:3SG
tek
v:pred
t E k
tēk
speak
so
other
s O
so
QUOT
nik
pro.2:a
n i k
nik
2SG
me
lv
m E
me
ABIL1
le
v:pred
l E
le
transfer
m̄as
rv
Nm a s
m̄as
ABIL2
no
pro.1:p
n O
no
1SG
Translationand this woman came running to them and asked: 'Can you take me?'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
oo
other
 
oo
no
no
pro.1:a
n O
no
1SG
as
lv
? a s
as
INABIL1
le
v:pred
l E
le
transfer
m̄as
rv
Nm a s
m̄as
INABIL2
nike
pro.2:p
n i k E
nikē
2SG
sirēn
other=ln
s i r e_r n
sirē=n
for=ART
nak
np:s
n a k
nak
canoe
susuō
rn
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
ga
lv
G a
ga
STAT
tik
v:pred
t i k
tik
small
'
 
 
eraga
ln
E r a G a
raga
people
nini'ik
np.h:s=-rn_pro.1:poss
n i n i ? i k
ni~ni'i-k
RED~small-1SG
ga
lv
G a
ga
STAT
mew
v:pred
m E w
mew
many
TranslationHe said: 'No, I can't take, because the canoe is small and there are many children of mine.'
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
ni
****
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni
np:s=-rn_pro.2:poss
? a kp a m
'aqa-m
belly-2SG
.
 
 
.
 
 
.
 
 
'
 
 
aqam
lv
G a
ga
STAT
ga
v:pred
l u w O
luwo
big
luwo
pro.2:a
n i k
nik
2SG
nik
lv
a s
as
INABIL1
as
v:pred
v a n
van
go
van
rv
Nm a s
m̄as
INABIL2
m̄as
adp
m b i r i N
birin̄
COM
birin̄
pro.1:obl
k a m a m
kamam
1PL.EX
kamam
other
s i r E
sirē
for
sire
other
n d E n
den
ABL
den
pro.2:s
n i k E
nik
2SG
nike
v:pred
v a n
van
go
van
adp
m b i r i N
birin̄
COM
birin̄
pro.1:obl
k a m a m
kamam
1PL.EX
kamam
ln
n
n
ART
n
np:s
n a k
nak
canoe
nak
rn
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
susuō
lv-pro_s
n E
ne
TAM2:3SG
ne
v:pred
? u l
'ul
drown
TranslationYou have a big belly, you can't come with us, because if you come with us the canoe will sink.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
alē
other
a l e_r
alē
alright
di
pro.h:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_s
i n E
ne
TAM2:3SG
sagsag
v:pred
 
sag~
RED~
ʔi
rv
? i
'i
DEL
di
pro.h:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_s
i n E
ne
TAM2:3SG
ʔēn
v:pred
? e_r n
'ēn
see
eraga
ln
E r a G a
raga
people
aklēgik
np.h:s=-rn_pro.h:poss=lv
a k l e_r G i k
'aklē-gi=k
some-3SG=TAM2
ʔēqēl
v:pred
? e_r kp e_r l
'ēqēl
descend
lik
rv
l i k
lik
more
ma
rv
m a
ma
hither
TranslationAlright, then she sat there for now and she saw that some more people were still coming down.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
di
pro.h:a
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_a
i n E
ne
TAM2:3SG
vesir
v:pred
v E s i r
vesir
ask
dire
pro.h:p
n d i r E
dirē
3PL
ki
pro.2:a
k i
kimi
2PL
me
lv
m E
me
ABIL1
le
v:pred
l E
le
transfer
m̄as
rv
Nm a s
m̄as
ABIL2
no
pro.1:p
n O
no
1SG
ki
pro.2:
k i
kimi
2PL
me
lv
m E
me
ABIL1
magarsine
v:pred
m a G a r s i n E
magarsine
pity
m̄as
rv
Nm a s
m̄as
ABIL2
no
pro.1:p
n O
no
1SG
kik
pro.2:a=lv
k i k
kimi=k
2PL=TAM2
le
v:pred
l E
le
transfer
no
pro.1:p
n O
no
1SG
TranslationShe asked them: 'Can you take me? Can you take pity on me? Will you take me?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nok
pro.1:a=lv
n O k
no=k
1SG=TAM2
van
v:pred
v a n
van
go
'
 
 
a'ag
rv
? a ? a G
'a~'ag
RED~follow
kimi
pro.2:p
k i m i
kimi
2PL
TranslationSo I will come with you?'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dire
pro.h:s
n d i r E
dirē
3PL
so
other:pred
s O
so
QUOT
o
other
O
o
INTERJ
siren
other=ln
s i r E n
sirē=n
for=ART
nak
np:s
n a k
nak
canoe
susuō
rn
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
ga
lv
G a
ga
STAT
tik
v:pred
t i k
tik
little
n
ln
n
n
ART
'
 
 
erē
ln
? E r e_r
'erē
PL
ni'imam
np.h:s=-rn_pro.1:poss
n i ? i m a m
ni'i-mam
small-1PL.EX
ga
lv
G a
ga
STAT
mew
v:pred
m E w
mew
many
TranslationThey said: 'No, because the canoe is too small, we have lots of children.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kamam
pro.1:a
k a m
kamam
1PL.EX
as
lv
a s
as
INABIL1
le
v:pred
l E
le
transfer
m̄as
rv
Nm a s
m̄as
INABIL2
nike
pro.2:p
n i k E
nikē
2SG
siren
other=ln
s i r E n
sirē=n
for=ART
'
 
 
aqam
np:s=-rn_pro.2:poss
? a kp a m
'aqa-m
belly-2SG
ga
lv
G a
ga
STAT
luwo
v:pred
l u w O
luwo
big
den
other
n d E n
den
ABL
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
nak
np:s
n a k
nak
canoe
susuō
rn
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
ne
lv-pro_s
n E
ne
TAM2:3SG
'
 
 
ul
v:pred
? u l
'ul
drown
TranslationWe can't take you because your belly is big and so the canoe could sink.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
a
other
a
a
INTERJ
ga
lv
G a
ga
STAT
itok
v:pred
i t O k
itok
good
Translation(She) said: 'Ah, alright.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dim
pro.h:a=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
van
v:pred
v a n
van
go
'
 
 
a'ag
rv
? a ? a G
'a~'ag
RED~follow
dire
pro.h:p
n d i r E
dirē
3PL
sēnēm
other=lv
s e_r n e_r m
senē=m
MAN.DEM1=TAM1
vavavan
v:pred
v a v a v a n
va~va~van
RED~RED~go
'
 
 
eraga
np.h:s
E r a G a
raga
people
'
 
 
anēk
rn_dem1=lv
a n e_r k
anē=k
DEM1.A=TAM2
van
v:pred
v a n
van
go
mak
rv=lv
m a k
ma=k
hither=TAM2
susu
v:pred
s u s u
su~su
RED~paddle
qē
rv
kp e_r ?
qē'
finish
'
 
 
TranslationShe went after them like this, on and on, these people came and paddled all (away).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
direk
pro.h:s=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
su
v:pred
s u
su
paddle
qē
rv
kp e_r ?
qē'
finish
'
 
 
rōw
rv
r o_r w
rōw
seawards
TranslationThen they had all paddled out.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
qōn̄
np:other
kp o_r N
qōn̄
night
di
pro.h:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_s
i n E
ne
TAM2:3SG
miʔir
v:pred
m i ? i r
mi'ir
sleep
TranslationAt night she went to sleep.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ne
lv-pro_s
n E
ne
TAM2:3SG
qōn̄
v:pred
kp o_r N
qōn̄
night
ma
rv
m a
ma
hither
di
pro.h:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_s
i n E
ne
TAM2:3SG
miʔir
v:pred
m i ? i r
mi'ir
sleep
vaʔagēn
other
v a ? a G e_r n
va'agēn
TEMP.DEM2
TranslationWhen it got night she went to sleep.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
di
pro.h:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_s
i n E
ne
TAM2:3SG
miʔir
v:pred
m i ? i r
mi'ir
sleep
TranslationShe slept.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ne
lv-pro_s
n E
ne
TAM2:3SG
maran
v:pred
m a r a n
maran
daylight
kel
rv
k E l
kel
back
ma
rv
m a
ma
hither
TranslationAnd when it got daylight again,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔamaʔ
np.d:a
? a m a ?
'ama'
devil
kurkur
rn
k u r k u r
kur~kur
RED~devour
ne
lv-pro_d_a
n E
ne
TAM2:3SG
van
v:pred
v a n
van
go
siksik
rv
s i k s i k
sik~sik
RED~search
dire
pro.h:p
n d i r E
dirē
3PL
vaʔagēn
other
v a ? a G e_r n
va'agēn
TEMP.DEM2
van
v:pred
v a n
van
go
ma
rv
m a
ma
hither
ba
other
m b a
ba
but
dir
pro.h:s
n d i r
dir
3PL
man
lv
m a n
man
PFV
rorow
v:pred
r O r O w
rō~rōw
RED~skip
den
adp
n d E n
den
ABL
san
other=ln
s a n
sa=n
EMPH=ART
vovonore
np:obl=-rn_pro.h:poss
v O v O n O r E
vo~vono-re
RED~home-3PL
Translationthe devouring devil went to look for them now, came but they had already fled from their homes.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔalēn
other
 
'alē
ASS
ʔamaʔ
np.d:dt_a
? a m a ?
'ama'
devil
di
pro.d:a
n d
di
3SG
ne
lv-pro_d_a
i n E
ne
TAM2:3SG
van
v:pred
v a n
van
go
din̄
rv
n d i N
din̄
reach
man
rv=ln
m a n
ma=n
hither=ART
vunu
np:p
v u n u
vunu
village
anēn
rn_dem1=ln
a n e_r n
anē=n
DEM1.A=ART
ren̄e
np.h:s
r E N E
ren̄e
woman
anē
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
man
lv
m a n
man
PFV
van
v:pred
v a n
van
go
dim
pro.h:s=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
kal
v:pred
k a l
kal
enter
baʔa
rv
m b a ? a
ba'a
into
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
qoro
np:g
kp O r O
qoro
hole
liē
rn
l i e_r
liē
cave
TranslationAlright, when the ghost came to this village, that woman had already gone. She went into a cave.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka
v:pred
k a l
kal
enter
.
 
 
.
 
 
.
 
 
kal
rv
m b a ? a
ba'a
into
ba'a
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
lēn
np:g
kp O r O
qoro
hole
qoro
rn
l i e_r
liē
cave
liē
pro.h:s
n d
di
3SG
dine
lv-pro_h_s
i n E
ne
TAM2:3SG
'
 
 
aq'a
v:pred
? a kp ? a
'aq'a
duck.away
sa
other
s a
sa
EMPH
kēnē
other:l
k e_r n e_r
kēnē
LOC.DEM1
TranslationEntered the cave, she hid right there.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dim
pro.h:s=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
'
 
 
ogo
v:pred
? O G O
'ōgo
stay
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
qoro
np:l
kp O r O
qoro
hole
liē
rn
l i e_r
liē
cave
ne
lv-pro_h_s
n E
ne
TAM2:3SG
'
 
 
ogo
v:pred
? O G O
'ōgo
stay
'
 
 
ogo
nc
? O G O
'ōgo
stay
'
 
 
ogo
nc
O G O ?
'ōgo
stay
vavavan
other
v a a v a n
va~va~van
RED~RED~go
TranslationShe stayed in the cave on and on.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dine
nc
n d i n E
di=ne
3SG=TAM2:3SG
di
pro.h:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_s
i n E
ne
TAM2:3SG
rōn̄
v:pred
r o_r N
rōn̄
feel
sier
rv
s i E r
sier
realise
TranslationThen she felt (that it was time to give birth).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa
nc
? a
a
HES
qē
other
kp e_r
qē'
finish
dine
nc
n d i n E
di=ne
3SG=TAM2:3SG
di
pro.h:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_s
i n E
ne
TAM2:3SG
visis
v:pred
v i s i s
visis
give.birth
TranslationThen she gave birth.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dim
pro.h:a=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
visis
v:pred
v i s i s
visis
give.birth
ēn
ln
 
ēn
ART
n
nc
n
n
ART
m̄ērm̄ēre
np.h:p
Nm e_r r Nm e_r r E
m̄ērm̄ēre
kid
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōruōn
rn=ln
v o_r r u o_r n
vō-ruō=n
NUM-two=ART
varaba
np.h:appos
v a r a m b a
varaba
twins
TranslationShe gave birth to two babies, twins.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
varaba
np.h:dt
v a r a m b a
varaba
twins
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōruō
rn
v o_r r u o_r
vō-ruō
NUM-two
ʔalē
other
? a l e_r
alē
alright
ʔogo
v:pred
? O G O
'ōgo
stay
ʔogo
nc
? O G O
'ōgo
stay
vavavan
other
v a v a v a n
va~va~van
RED~RED~go
TranslationTwo twins, alright, she stayed like this, on and on.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ne
lv-pro_s
n E
ne
TAM2:3SG
qōn̄
v:pred
kp o_r N
qōn̄
night
dine
pro.h:s
 
di
3SG
mul
v:pred
m u l
mul
part
ba'a
rv
m b a ? a
ba'a
into
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
lōlō
ln
l o_r l o_r
lōlō
inside
qoro
np:g
kp O r O
qoro
hole
liē
rn
l i e_r
liē
cave
ne
lv-pro_s
n E
ne
TAM2:3SG
maran
v:pred
m a r a n
maran
daylight
dine
pro.h:s
n d
di
3SG
kalu
lv-pro_h_s
i n E
ne
TAM2:3SG
ne
v:pred
k a l u
kalu
exit
van
lv-pro_h_s
n E
ne
TAM2:3SG
ne
v:pred
v a n
van
go
lele
lv-pro_h_a
n E
ne
TAM2:3SG
gor
v:pred
l E l E
le~le
RED~transfer
e
np:p=-rn_pro.h:poss
G O r E
go-re
POSS.EAT-3PL
gengen
rn
G E n G E n
gen~gen
RED~eat
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
'
 
 
ēqē
np:l
? e_r kp e_r
'ēqē
taro.garden
TranslationWhen it got night, she went into the cave (for the night) and when it got daylight she came out again, went and got food for them in the garden.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
van
v:pred
v a n
van
go
din̄
rv
n d i N
din̄
reach
mule
other:g
m u l E
mule
DIR
len
v:pred=ln
l E n
le=n
transfer=ART
gengen
np:p
G E n G E n
gen~gen
RED~eat
di
pro.h:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_s
i n E
ne
TAM2:3SG
kel
v:pred
k E l
kel
back
ma
rv
m a
ma
hither
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
qoro
np:g
kp O r O
qoro
hole
liē
rn
l i e_r
liē
cave
sir
adp
s i r
sir
for
e
ln
E
e
PERS.ART
ruwa
ln
r u w a
ruwa
two.people
niniʔigi
np.h:g=-rn_pro.h:poss
n i n i ? i G i
ni~ni'i-gi
RED~small-3SG
TranslationWent over there, got food, then she came back to her two children in the cave.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔalē
other
? a l e_r
alē
alright
di
pro.h:a
n d
di
3SG
ne7
lv-pro_h_a
i n E
ne
TAM2:3SG
len
v:pred=ln
l E n
le=n
transfer=ART
mēdēr
np:p
m e_r n d e_r r
mēdēr
rock
di
pro.h:a
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_a
i n E
ne
TAM2:3SG
burbur
v:pred
m b u r m b u r
bur~bur
RED~shut
gōr
rv
G o_r r
gōr
secure
san
other=ln
s a n
sa=n
EMPH=ART
ʔerē
ln
? E r e_r
'erē
PL
qoro
np:p
kp O r O
qoro
hole
liē
rn
l i e_r
liē
cave
TranslationAlright, she took rocks and blocked the openings of the cave.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
di
pro.h:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_s
i n E
ne
TAM2:3SG
van
v:pred
v a n
van
go
qēl
rv
kp e_r l
qēl
descend
ma
rv
m a
ma
hither
di
pro.h:a
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_a
i n E
ne
TAM2:3SG
len
v:pred=ln
l E n
le=n
transfer=ART
mēdēr
np:p
m e_r n d e_r r
mēdēr
rock
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōwal
rn
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
ne
lv-pro_h_a
n E
ne
TAM2:3SG
bur
v:pred
m b u r
bur
shut
gōr
rv
G o_r r
gōr
secure
TranslationShe came down took one rock and blocked (it).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ne
lv-pro_d_s
n E
ne
TAM2:3SG
van
v:pred
v a n
van
go
qēl
rv
kp e_r l
qēl
descend
suwo
other:g
s u w O
suwo
DIR
ne
lv-pro_h_a
n E
ne
TAM2:3SG
len
v:pred=ln
l E n
le=n
transfer=ART
ge
ln
G E
ge
THING
'
 
 
ew'i
ln
E w ? i
'ew'i
other
mēdēr
np:p
m e_r n d e_r r
mēdēr
rock
ne
lv-pro_h_a
n E
ne
TAM2:3SG
bur
v:pred
m b u r
bur
shut
gōr
rv
G o_r r
gōr
secure
TranslationWent down, took another rock and blocked (it).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dim
pro.h:s=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
da
v:pred
n d a
da
do
'
 
 
esēnē
other
E s e_r n e_r
esenē
MAN.DEM1.E
din̄
adp
n d i N
din̄
reach
san̄wul
np:other
s a N w u l
san̄wul
ten
TranslationShe did like this until ten.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mēdēr
np:dt
m e_r n d e_r r
mēdēr
rock
san̄wul
rn
s a N w u l
san̄wul
ten
dim
pro.h:a=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
mom
v:pred
m O m
mom
put
gōr
rv
G o_r r
gōr
secure
qoro
np:p
kp O r O
qoro
hole
liē
rn
l i e_r
liē
cave
TranslationTen rocks, she blocked the cave.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
'
 
 
alē
other
 
alē
alright
direm
pro.h:s=lv
n d i r E m
dir=ēm
3PL=TAM1
'
 
 
ogo
v:pred
? O G O
'ōgo
stay
'
 
 
ogo
nc
? O G O
'ōgo
stay
'
 
 
ogo
nc
? O G O
'ōgo
stay
dim
pro.h:a=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
'
 
 
ēn
v:pred
? e_r n
'ēn
see
gōr
rv
G o_r r
gōr
secure
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
'
 
 
erē
ln
E r e_r
'erē
PL
nini'igi
np.h:p=-rn_pro.h:poss
n i n i ? i G i
ni~ni'i-gi
RED~small-3SG
'
 
 
asēnē
other
? a s e_r n e_r
asenē
MAN.DEM1.A
TranslationAlright, they stayed like this, on and on, she looked after her children like this.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
van
v:pred
v a n
van
go
vavavan
other
v a v a v a n
va~va~van
RED~RED~go
TranslationOn and on ...
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
'
 
 
erē
ln
? E r e_r
'erē
PL
nini'igi
np.h:s=-rn_pro.h:poss
n i n i ? i G i
ni~ni'i-gi
RED~small-3SG
'
 
 
anēm
rn_dem1=lv
? a n e_r m
anē=m
DEM1.A=TAM1
luwo
v:pred
l u w O
luwo
big
durum
pro.h:s=lv
n d u r u m
duru=m
3DL=TAM1
lulumgav
v:pred
l u l u m G a v
lu~lumgav
RED~adolescent
qē
rv
kp e_r
qē'
finish
'
 
 
Translationher children grew up and when they had become young men
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
duruk
pro.h:s_ds=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
tek
v:pred
t E k
tēk
speak
mē
adp
m e_r
mē
DAT
di
pro.h:g
n d i
di
3SG
so
other
s O
so
QUOT
ba
other
m b a
ba
but
'
 
 
eraga
ln
E r a G a
raga
people
sul
np.h:s
s u l
sul
community
'
 
 
a
rn
? a
'a
ASS.SP
kēnē
rn
k e_r n e_r
kēnē
LOC.DEM1
'
 
 
a
adp
a
a
LOC.SP
ve
other:pred
v E
viē
where

other
e_r
DEM3
Translationthey said to her: 'But where are all the people from here?'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
o
other
O
o
INTERJ
ʔeraga
ln
? E r a G a
raga
people
sul
np.h:s
s u l
sul
folks
ʔa
rn
? a
'a
ASS.SP
kēgēnē
rn_dem2
k e_r G e_r n e_r
kēgēnē
LOC.DEM2
kamam
pro.1:s
k a m a m
kamam
1PL.EX
ʔog
v:pred
? O G
'ōg
stay
ʔi
rn
? i
'i
DEL
kēnē
other:l
k e_r n e_r
kēnē
LOC.DEM1
ban
other=nc
m b a n
ba=n
but=ART
qōʔ
nc
kp o_r ?
qō
pig
kurkur
nc
k u r k u r
kur~kur
RED~devour
en
nc=ln
E n
e=n
COR=ART
ʔama
np.d:dt_a
? a m a
'ama'
devil
kurkur
rn
k u r k u r
kur~kur
RED~devour
dim
pro.d:a=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
kurkur
v:pred
k u r k u r
kur~kur
RED~devour
eraga
ln
E r a G a
raga
people
sul
np.h:p
s u l
sul
community
deln̄en
adp=ln
n d E l N E n
deln̄e=n
around=ART
Vunu
pn_np:l
v u n u
Vunu
Vunu
Lava
rn
l a v a
Lava
Lava
anei
rn_dem4
a n E i
anei
DEM4.A
Translation(She) said: 'Oh, the people from here, we lived here, but the devouring devil, he ate the people all around Vanua Lava.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
direm
pro.h:s=lv
n d i r E m
dir=ēm
3PL=TAM1
susu
v:pred
s s u
su~su
RED~paddle
kal
rv
k a l
kal
up
'
 
 
a
adp
? a
a
LOC.SP
Ruō
pn_np:g
r u o_r
Ruō
Ruō
TranslationThey paddled to Ruo2.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ban
other=ln
m b a n
ba=n
but=ART
ʔowok
np.h:dt=-rn_pro.1:poss
? O w O k
'owo-k
different.sex.sibling-1SG
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōwal
rn
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
nom
pro.1:s_ds=lv
n O m
no=m
1SG=TAM1
tek
v:pred
t E k
tēk
speak
so
other
s O
so
QUOT
di
pro.h:a
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_a
i n E
ne
TAM2:3SG
le
v:pred
l E
le
transfer
no
pro.1:p
n O
no
1SG
kamak
pro.1:s
k a m a k
kamak
1PL.EX
van
v:pred
v a n
van
go
kal
rv
k a l
kal
up
dim
pro.h:a=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
ʔawi
v:pred
? a w i
'awi
dislike
no
pro.1:p
n O
no
1SG
sire
other
s i r E
sirē
for
so
other
s O
so
CPL
no
pro.1:s
n O
no
1SG
ga
lv
G a
ga
STAT
ʔoqo
v:pred
? O kp O
'oqo
pregnant
TranslationBut one of my brothers, I said that he should take me so that we go there, he didn't want me because I was pregnant.'
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
'
 
alē
nc
'alē
alright
dim
nc
di
3SG
Translation...
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
oo
lv
G a
ga
STAT
ga
v:pred
i t O k
itok
good
Translation'Alright.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
ban
other=ln
m b a n
ba=n
but=ART
'
 
 
ama
np.d:s
? a m a
'ama'
devil
'
 
 
kurkur
rn
k u r k u r
kur~kur
RED~devour
ne
lv-pro_d_s
n E
ne
TAM2:3SG
'
 
 
og'og
v:pred
? O G ? O G
'ōg~'ōg
RED~stay
kivie
other:l
k i v i E
kiviē
where
so
other:pred
s O
so
QUOT
oo
other
O O
oo
no
di
pro.d:s
n d i
di
3SG
ga
lv
G a
ga
STAT
van
v:pred
v a n
van
go
deln̄en
adp=ln
n d E l N E n
deln̄e=n
around=ART
Vunu
pn_np:obl
v u n u
Vunu
Vunu
Lava
rn
l a v a
Lava
Lava
Translation'But the devouring devil lives where?' 'No, no, he wanders all around Vanua Lava.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
okay
other
 
okay
okay
ga
lv
G a
ga
STAT
itok
v:pred
i t O k
itok
good
ba
other
m b a
ba
but
nik
pro.2:a
n i k
nik
2SG
me
lv
m E
me
ABIL1
'
 
 
es
v:pred
E s
'es
carve
m̄as
rv
Nm a s
m̄as
ABIL2
mumadu
rv=-rv_pro.1:poss
m u m a n d u
mu-maduō
POSS.GEN-1DL.EX
e
ln
E
'e
PART.ART
vus
np:p
v u s
vus
bow
Translation'Okay, that's alright. But can you cut us bow and arrow?'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
'
 
 
e'e
other:pred
? E ? E
'e'e
yes
e
other
E
e
DISC
'
 
 
es
v:pred
? E s
'es
carve
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
murun
ln=-ln_pro.h:poss=rn
m u r u n
mu-ru=n
POSS.GEN-3DL=ART
vus
np:p
v u s
vus
bow
durum
pro.h:s=lv
n d u r u m
duru=m
3DL=TAM1
'
 
 
ogo
v:pred
? O G O
'ōgo~
RED~
'
 
 
ogo
nc
? O G O
'ōgo~
RED~
'
 
 
ogo
nc
? O G O
'ōgo
stay
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
vanēk
v:pred=lv
v a n e_r k
van=ēk
go=TAM2
karkar
v:pred
k a r k a r
kar~kar
RED~shoot
gor'ōl
ln=-ln_pro.h:poss
G O r ? o_r l
go-r'ōl
POSS.EAT-3TL
e
****
E
****
****
mes
np:p
m E s
mes
fish
van
v:pred
v a n
van
go
kal
rv
k a l
kal
up
ma
rv
m a
ma
hither
'
 
 
o'ogo
v:pred
? O ? O G O
'o~'ōgo
RED~stay
so
other:pred
s O
so
QUOT
ba
other
m b a
ba
but
nik
pro.2:a
n i k
nik
2SG
me
lv
m E
me
ABIL1
'
 
 
es
v:pred
E s
'es
carve
m̄as
rv
Nm a s
m̄as
ABIL2
komadu
ln=-ln_pro.1:poss
k O m a n d u
ko-madu
POSS.VES-1DL.EX
e
ln
E
'e
PART.ART
nak
np:p
n a k
nak
canoe
susuō
rn
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
Translation'Yes.' Cut them bow and arrow. The two stayed like this on and on, the two went and shot fish for the three of them, came upwards, stayed like this: 'But can you cut us a canoe?'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
'
 
 
e'e
other:pred
? E ? E
'e'e
yes
ga
lv
G a
ga
STAT
itok
v:pred
i t O k
itok
good
no
pro.1:a
n O
no
1SG
me
lv
m E
me
ABIL1
'
 
 
es
v:pred
? E s
'es
carve
m̄as
rv
Nm a s
m̄as
ABIL2
komru
ln=-ln_pro.1:poss
k O m r u
ko-mru
POSS.VES-2DL
e
ln
E
'e
PART.ART
nak
np:p
n a k
nak
canoe
susuō
rn
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
Translation'Yes, that's all right. I can cut a canoe for you.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
'
 
 
alē
other
? a l e_r
alē
alright
ne
lv-pro_h_a
n E
ne
TAM2:3SG
'
 
 
es
v:pred
? E s
'es
carve
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
korun
ln=-ln_pro.h:poss=ln
k O r u n
ko-ru=n
POSS.VES-3DL=ART
nak
np:p
n a k
nak
canoe
susuō
rn
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
TranslationAlright, then she cut a canoe for them.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qōn̄
np:other
kp o_r N
qōn̄
night
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōwal
rn
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
di
pro.h:s_ds
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_s_ds
i n E
ne
TAM2:3SG
tek
v:pred
t E k
tēk
speak
mē
adp
m e_r
mē
DAT
duru
pro.h:g
n d u r u
duru
3DL
so
other
s O
so
QUOT
TranslationOne day, she said to them:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
duruk
pro.h:s_ds=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
tek
v:pred
t E k
tēk
speak
mē
adp
m e_r
mē
DAT
di
pro.h:g
n d i
di
3SG
so
other
s O
so
QUOT
kamaduk
pro.1:s=lv
k a m a n d u k
kamadu=k
1DL.EX=TAM2
vanēk
v:pred=lv
v a n e_r k
van=ēk
go=TAM2
gogo
v:pred
G O G O
go~go'
RED~hook
TranslationThey said to her: 'We're going hooking.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
okay
other:pred
 
okay
okay
ga
lv
G a
ga
STAT
itok
v:pred
i t O k
itok
good
Translation'Alright.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
[
 
 
UNCLEAR
pro.2:s
k u m r u
kumru
2DL
]
 
 
kumru
other=lv
w O m
wo=m
and=TAM1
wom
v:pred
v a n
van
go
TranslationWhen you go
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kumru
pro.2:a
k u m r u
kumru
2DL
me
lv
m E
me
FUT
rōn̄rōn̄
v:pred
r o_r N r o_r N
rōn̄~rōn̄
RED~feel
gōr
rv
G o_r r
gōr
secure
kel
rv
k E l
kel
back
no
pro.1:p
n O
no
1SG
ma
rv
m a
ma
hither
sire
other
s i r E
sirē
for
den
other
n d E n
den
ABL
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
'
 
 
ama
np.d:s
? a m a ?
'ama'
devil
'
 
 
kurkur
rn
k u r k u r
kur~kur
RED~devour
ne
lv-pro_h_s
n E
ne
TAM2:3SG
van
v:pred
v a n
van
go
ma
rv
m a
ma
hither
sir
adp
s i r
sir
for
no
pro.1:g
n O
no
1SG
Translationyou will have an ear on me back here because the devouring devil could come for me.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
ga
lv
G a
ga
STAT
itok
v:pred
i t O k
itok
good
Translation'Alright.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔalēn
other=nc
? a l e_r n
alē=n
alright=ART
son
nc
s O n
so=n
CPL=ART
e
ln
E
e
PERS.ART
ruwa
ln
r u w a
ruwa
two.people
m̄ērm̄erē
np.h:dt
Nm e_r r Nm E r e_r
m̄ērm̄̄erē
kid
anē
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
ge
np.h:dt_poss
G E
ge
THING
ʔewʔin
rn=ln
? E w ? i n
'ew'i=n
other=ART
sogi
np:s=-rn_pro.h:poss
s O G i
so-gi
name-3SG
e
ln
E
e
PERS.ART
Mulē
****
m u l e_r
****
****
mulēo
pn_np:pred
m u l e_r O
Mulēmulēo
Mulēmulēo
ge
np.h:dt_poss
G E
ge
THING
ʔewʔin
rn=ln
? E w ? i n
'ew'i=n
other=ART
sogi
np:s=-rn_pro.h:poss
s O G i
so-gi
name-3SG
Mulē
****
m u l e_r
****
****
mulēmarinō
pn_np:pred
m u l e_r m a r i n o_r
Mulēmulēmarinō
Mulēmulēmarinō
TranslationAlright, the names of these two children, the one, his name is Mule2mule2o, the other, his name is Mule2mule2marino2.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔalē
other
? a l e_r
alē
alright
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
kalraka
v:pred
k a l r a k a
kalraka
get.up
ne
nc
n E
ne
TAM2:3SG
direm
pro.h:s=lv
n d i r E m
dir=ēm
3PL=TAM1
ʔoʔogo
v:pred
? O ? O G O
'ō~'ōgo
RED~stay
ne
lv-pro_s
n E
ne
TAM2:3SG
revrev
v:pred
r E v r E v
revrev
evening
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
van
v:pred
v a n
van
go
vaʔagēn
other
v a ? a G e_r n
va'agēn
TEMP.DEM2
van
v:pred
v a n
van
go
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
gogo
np:g
G O G O
go~go'
RED~hook
TranslationAlright, the two got up ... They stayed like this, and when it got evening, the two went. Went hooking.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
durum
pro.h:a=lv
n d u r u m
duru=m
3DL=TAM1
len
v:pred=ln
l E n
le=n
transfer=ART
korun
ln=-ln_pro.h:poss=ln
k O r u n
ko-ru=n
POSS.VES-3DL=ART
nak
np:p
 
nak
canoe
.
 
 
.
 
 
.
 
 
len
v:pred=ln
l E n
le=n
transfer=ART
vus
np:p
v u s
vus
bow
len
v:pred=ln
l E n
le=n
transfer=ART
korun
ln=-ln_pro.h:poss=ln
k O r u n
ko-ru=n
POSS.VES-3DL=ART
nak
np:p
n a k
nak
canoe
susuōn
rn=rn
s u s u o_r n
su~suō=n
RED~paddle=ART
'
 
 
erē
rn
? E r e_r
'erē
PL
wo'iqē
rn
w O ? i kp e_r
wo'iqē
arrow
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
van
v:pred
v a n
van
go
TranslationThe two took their ... took bows, took their canoe, the arrows, then the two went.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
van
v:pred
v a n
van
go
rōw
rv
r o_r w
rōw
seawards
'
 
 
alo
np:g
? a l O
lo
seaside
rēv
v:pred
r e_r v
rēv
drag
sur
rv
s u r
sur
down
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
nak
np:p
n a k
nak
canoe
susuō
rn
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
van
v:pred
v a n
van
go
TranslationWent down to the sea, dragged down the canoe, then the two went.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
durum
pro.h:s=lv
n d u r u m
duru=m
3DL=TAM1
van
v:pred
v a n
van
go
rōw
rv
r o_r w
rōw
seawards
salsal
v:pred
s i k s a l
sal~sal
RED~float
'
 
 
i
rv
? i
'i
DEL
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
lama
np:l
l a m a
lama
ocean
TranslationThe two went out, floated in the open sea.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
salsal
v:pred
s a l s a l
sal~sal
RED~float
'
 
 
i
rv
? i
'i
DEL
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
lama
np:l
l a m a
lama
ocean
rōn̄
v:pred
r o_r N
rōn̄
feel
sar
rv
s a r
sar
bushwards
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
n̄ērē'iē
np:g
N e_r r e_r ? i e_r
n̄ērē'iē
coast
TranslationWhile floating in the open sea, (they) listened landwards to the shore.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
gogo
v:pred
G O G O
go~go'
RED~hook
e
other
E
e
DISC
rōn̄
v:pred
r o_r N
rōn̄
feel
wuvan
other=ln
w u v a n
wuva=n
only=ART
lasbon
np.h:s_ds
l a s m b O n
lasbon
younger.sib
TranslationThen they hooked, just heard, the lastborn
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ne
lv-pro_h_s_ds
n E
ne
TAM2:3SG
tēk
v:pred
t e_r k
tēk
speak
so
other
s O
so
QUOT
<<on>hei>
other
 
hei
INTERJ
Marino
pn_np.h:voc
m a r i n O
Marino
Marino
rōn̄
vother:pred
r o_r N
rōn̄
feel
sarē
other:g
s a r e_r
sarē
bushwards
lēn
nc
 
lē
LOC
rōn̄
nc
r o_r N
rōn̄
feel
sar
nc
s a r
sarē
bushwards

****
e_r
****
****
n
nc
n
ēn
ART
Translationsaid: 'Hey, Marino, listen landwards.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nok
pro.1:s=lv
n O k
no=k
1SG=TAM2
rōn̄
v:pred
r o_r N
rōn̄
feel
'
 
 
i
rv
i
'i
DEL
son
other=ln
s O n
so=n
CPL=ART
qorotot
np:pred
kp O r O t O t
qorotot
noise
e
ln
E
e
PERS.ART
ote
np.h:a
O t E
ote
mum
ne
lv-pro_h_a
n E
ne
TAM2:3SG
sursur
v:pred
s u r s u r
sur~sur
RED~sing
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
nes
np:p
n E s
nes
song
TranslationI hear noise, mum is singing a song.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wunva
nc
w u n v a
wunva
probably
Translationmaybe...'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
e
nc
E
e
PERS.ART
ʔm
nc
 
'm
HES
mm
****
 
****
****
Mulē
****
 
****
****
Mulēo
pn_np.h:s
m u l e_r O
Mulēo
Mulēo
so
other:pred
s O
so
QUOT
ʔoo
other
? O O
'oo
no
n
****
 
****
****
n
nc
n
n
ART
Translation...
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
e
nc
E
e
PERS.ART
Mulē
****
m u l e_r
****
****
Marino
pn_np.h:s_ds
m a r i n O
Marino
Marino
ne
lv-pro_h_s_ds
n E
ne
TAM2:3SG
tek
v:pred
t E k
tēk
speak
mē
adp
m e_r
mē
DAT
di
pro.h:g
n d i
di
3SG
so
other
s O
so
QUOT
oon
other=ln
O O n
oo=n
no=ART
ner
np:pred
n E r
ner
seaoak
n
nc
n
n
ART
ner
nc
n E r
ner
seaoak
ne
nc
n E
ne
TAM2:3SG
n
ln
n
n
ART
lan̄
np:a
l a N
lan̄
wind
ne
lv-pro_a
n E
ne
TAM2:3SG
vever
v:pred
v E v E r
ve~ver
RED~blow
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
ner
np:p
n E r
ner
seaoak
n
ln
n
n
ART
ner
np:a
n E r
ner
seaoak
ne
lv-pro_a
n E
ne
TAM2:3SG
dan
v:pred=ln
n d a n
da=n
do=ART
qorotot
np:p
kp O r O t O t
qorotot
noise
TranslationThen Marino said to him: 'No, it's the seaoaks. The wind is shaking the seaoaks, and the seaoaks are making a noise.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
n
****
n
****
****
ʔo
other
? O
'o
INTERJ
gēduk
pro.1:s=lv
G e_r n d u k
gidu=k
1DL.IN=TAM2
sal
v:pred
s a l
sal
float
duk
wpro.1:s=lv
n d u k
du=k
1DL.IN=TAM2
rōn̄da
v:pred
r o_r N n d a
rōn̄da
listen
Translation'No, while we are floating (here), we should listen to it.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
'
 
 
o
other
O
'o
INTERJ
gogo
vother:pred
G O G O
go~go'
RED~hook
den
rv
n d E n
den
ABL
gogo
vother:pred
G O G O
go~go'
RED~hook
den
rv
n d E n
den
ABL
Translation'No, let's just hook, let's just hook.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
salsal
v:pred
s a l s a l
sal~sal
RED~float
'
 
 
ik
rv=lv
? i k
'i=k
DEL=TAM2
rōn̄
v:pred
r o_r N
rōn̄
feel
TranslationThen the two were floating there and listening.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
'
 
 
o
other
? O
'o
INTERJ
sursur
v:pred
s u r s u r
sur~sur
RED~sing
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
nes
np:p
n E s
nes
song
TranslationNo, is singing a song.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
'
 
 
alē
other
? a l e_r
alē
alright
.
 
 
.
 
 
.
 
 
Mulē
pn_np.h:s_ds
m u l e_r m u l e_r O
Mulēmulēo
Mulēmulēo
.
 
 
.
 
 
.
 
 
Mulēmulēo
lv-pro_h_s_ds
n E
ne
TAM2:3SG
ne
v:pred
t E k
tēk
speak
tek
adp
m e_r n
mē-n
DAT-CS
mēn
ln
E
e
PERS.ART
e
pn_np.h:g
m u l e_r m a r i n O
Mulēmarino
Mulēmarino
Mulēmarino
other
s O
so
QUOT
TranslationMule2mul2o said to Mule2marino:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Marino
pn_np.h:voc
m a r i n O
Marino
Marino
rōn̄
vother:pred
r o_r N
rōn̄
feel
'
 
 
i
rv
? i
'i
DEL
nēn
dem1_pro:s=ln
n e_r n
nē=n
DEM1=ART
nes
np:pred
n E s
nes
song
e
ln
E
e
PERS.ART
ote
np.h:a
O t E
ote
mum
sas
other=lv
s a s
sa=s
EMPH=SIM
sursur
v:pred
s u r s u r
sur~sur
RED~sing
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
nes
np:p
n E s
nes
song
'
 
 
anē
rn_dem1
? a n e_r
anē
DEM1.A
so
other:pred
s O
so
QUOT
'
 
 
o
other=ln
O n
'o=n
INTERJ=ART
n
np:pred
n E r
ner
seaoak
ner
nc
e_r n
ēn
ART
ēn
nc_np
n E r
ner
seaoak
Translation'Marino, listen, a song, it's mum who is singing this song.' 'Oh, (it's) the seaoaks, the seaoaks.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
en
other=ln
E n
e=n
DISC=ART
masōgin
np:other=ln
m a s o_r G i n
masōgi=n
time=ART
lan̄
np:a
l a N
lan̄
wind
ne
lv-pro_a
n E
ne
TAM2:3SG
ver
v:pred
v E r
ver
blow
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
ner
np:p
n E r
ner
seaoak
n
ln
n
n
ART
ner
np:a
n E r
ner
seaoak
ne
lv-pro_a
n E
ne
TAM2:3SG
dan
v:pred=ln
n d a n
da=n
do=ART
qorotot
np:p
kp O r O t O t
qorotot
noise
TranslationWhen the wind is shaking the seaoaks, the seaoaks make noise.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
'
 
 
a
nc
n d u r u
duru
3DL
logi
nc
s O
so
QUOT
so
nc
O
o
INTERJ
duru
ln
E
e
PERS.ART
so
pn_np.h:s
m u l e_r O
Mulēo
Mulēo
o
other:pred
s O
so
QUOT
e
other:pred
kp E ? i
qe'i
for.a.moment
Mulēo
pro.1:s=lv
G e_r n d u k
gidu=k
1DL.IN=TAM2
so
v:pred
s a l
sal
float
qe'i
rv
r o_r N
rōn̄
calm
gēduk
pro.1:s=lv
G e_r n d u k
gidu=k
1DL.IN=TAM2
sal
v:pred
r o_r N n d a
rōn̄da
listen
TranslationMule2o said: 'Wait, let's float quietly and listen carefully.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
e
other
E
e
DISC
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
sal
v:pred
s a l
sal
float
rōrōn̄
rv
r o_r r o_r N
rō~rōn̄
RED~calm
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
sal
v:pred
s a l
sal
float
rōrōn̄
rv
r o_r r o_r N
rō~rōn̄
RED~calm
'
 
 
anē
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
TranslationSo then the two floated quietly, and when the two floated quietly,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
rōn̄
v:pred
r o_r N
rōn̄
feel
sarē
other:g
s a r e_r
sarē
bushwards
ote
np.h:a
O t E
ote
mum
muru
rn=-rn_pro.h:poss
m u r u
mu-ru
POSS.GEN-3DL
ne
lv-pro_h_a
n E
ne
TAM2:3SG
surusur
v:pred
s u r u s u r
sur~sur
RED~sing
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
nes
np:p
n E s
nes
song
va'anē
other
v a ? a n e_r
va'anē
TEMP.DEM1
Translationlistened landwards, their mum was singing a song now.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sur
v:pred
s u r
sur
sing
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
nes
np:p
n E s
nes
song
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
nes
np:dt
n E s
nes
song
'
 
 
a
rn
? a
'a
ASS.SP
bēne
rn
m b e_r n E
bēne
PRO.OBL
dim
pro:s=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
van
v:pred
v a n
van
go
esēgēn
other
E s e_r G e_r n
esegēn
MAN.DEM2.E
TranslationSang a song, the song to it goes like this:
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
<<sg>>
****
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
<<sg>>
****
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
'
 
 
alē
other
? a l e_r
alē
alright
dine
pro.d:a
n d
di
3SG
le
lv-pro_h_a
i n E
ne
TAM2:3SG
den
v:pred
l E
le
transfer
ēn
rv
n d E n
den
ABL
n
ln
e_r n
ēn
ART
ne
np:p
m e_r n d e_r r
mēdēr
rock
vowal
rn
n E
ne
NUM.ART
kal
rn
v O w a l
vo-wal
NUM-one
lu
v:pred
k a l l u
kalu
exit
ma
rv
m a
ma
hither
sagē
other:g
s a G e_r
sagē
DIR
ne
lv-pro_d_s
n E
ne
TAM2:3SG
'
 
 
ēqēl
v:pred
? e_r kp e_r l
'ēqēl
descend
suwō
other:g
s u w o_r
suwō
DIR
TranslationThen she removed one rock, came out and went down.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
e
other
E
e
DISC
ne
****
n E
****
****
ne
lv-pro_h_s
n E
ne
TAM2:3SG
kalraka
v:pred
k a l r a k a
kalraka
get.up
durus
pro.h:s=lv
n d u r u s
duru=s
3DL=SIM
salsal
v:pred
s a l s a l
sal~sal
RED~float
ʔi
rv
? i
'i
DEL
durus
pro.h:s=lv
n d u r u s
duru=s
3DL=SIM
rōn̄
v:pred
r o_r N
rōn̄
feel

other
e_r
DISC
sur
v:pred
s u r
sur
sing
lik
rv
l i k
lik
more
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
nes
np:p
n E s
nes
song
TranslationThen got up, the two floating there they heard, sang the song again:
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
<<sg>>
****
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
<<sg>>
****
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
susuō
v:pred
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
sar
rv
s a r
sar
bushwards
susuō
v:pred
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
sar
rv
s a r
sar
bushwards
susuō
v:pred
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
sar
rv
s a r
sar
bushwards
TranslationThen the two paddled landwards, paddled landwards, paddled landwards.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
'
 
 
ekē
other
? E k e_r
'ekē
INTERJ
n
ln
n
n
ART
'
 
 
ama
np.d:pred
 
'ama'
devil
'
 
 
'
 
 
ama
np.d:a
? a m a ?
'ama'
devil
'
 
 
kurkur
rn
k u r k u r
kur~kur
RED~devour
qiri
other
kp i r i
qiri
today
ne
lv-pro_d_a
n E
ne
TAM2:3SG
kur
v:pred
k u r
kur
devour
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
vēvēduō
np.h:p=-rn_pro.1:poss
v e_r v e_r n d u o_r
vēvē-duō
mother-1DL.IN
Translation'Oh dear, the devouring devil today, he will eat our mother.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
susuō
v:pred
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
TranslationThe two paddled
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
o
ln
n
n
ART
wē
np.h:a=-rn_pro.h:poss
v e_r v e_r r u
vēvē-ru
mother-3DL
n
lv-pro_h_a
n E
ne
TAM2:3SG
vēvēru
v:pred
s u r s u r
sur~sur
RED~sing
ne
ln
e_r n
ēn
ART
sursur
np:p
n E s
nes
song
TranslationTheir mother was singing the song,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔamaʔ
np.d:a
? a m a ?
'ama'
devil
ne
lv-pro_d_a
n E
ne
TAM2:3SG
lele
v:pred
l E l E
le~le
RED~transfer
den
rv
n d E n
den
ABL
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
n
nc
n
n
ART
mēdēr
np:p
m e_r n d e_r r
mēdēr
rock
den
adp
n d E n
den
ABL
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
mēʔēm̄ē
np:obl
m e_r ? e_r Nm e_r
mē'ēm̄ē
door
alēn
rn=rn
a l e_r n
'alē=n
ASS=ART
qoro
rn
kp O r O
qoro
hole
liē
rn
l i e_r
liē
cave
Translationand the devil was removing the rocks from the door of the cave.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
durum
pro.h:s=lv
n d u r u m
duru=m
3DL=TAM1
susuō
v:pred
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
susuō
nc
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
susuō
nc
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
vavan
other
v a v a n
va~van
RED~go
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
suō
v:pred
s u o_r
suō
paddle
kal
rv
k a l
kal
up
sar
rv
s a r
sar
bushwards
rōn̄
v:pred
r o_r N
rōn̄
feel
TranslationThe two paddled and paddled, they paddled towards the shore, heard:
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
<<sg>>
****
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
<<sg>>
****
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
<<sg>>
****
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
durum
pro.h:s=lv
n d u r u m
duru=m
3DL=TAM1
sususuō
v:pred
s u s u s u o_r
su~su~suō
RED~RED~paddle
suō
v:pred
s u o_r
suō
paddle
din̄
rv
n d i N
din̄
reach
sar
rv
s a r
sar
bushwards
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
n̄ere'ie
np:p
N E r E ? i E
n̄ere'ie
coast
TranslationThe two were paddling, paddled ashore,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
rēv
v:pred
r e_r v
rēv
drag
kal
rv
k a l
kal
up
sar
rv
s a r
sar
bushwards
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
nak
np:p
n a k
nak
canoe
susuō
rn
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
Translationdragged the canoe ashore,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
van
v:pred
v a n
van
go
gis
v:pred
G i s
gis
hold
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
vus
np:p
v u s
vus
bow
birin̄
adp
m b i r i N
birin̄
COM
ēn
ln
E r e_r
'erē
PL
'
 
 
erē
np:obl
w o_r ? i kp E
wō'iqe
arrow
wō'iqe
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
duruk
v:pred
v a n
van
go
Translationthen the two went, holding the bows and the arrows, then the two went.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
van
v:pred
v a n
van
go
van
rv
v a n
van
go
vavavan
rv
v a v a v a n
va~va~van
RED~RED~go
sar
rv
s a r
sar
bushwards
TranslationWent, on and on, went bushwards,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
din̄
v:pred
n d i N
din̄
reach
sar
rv
s a r
sar
bushwards
Translationand when they arrived up there,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
n
nc
 
n
ART
n
ln
n
n
ART
mēdēr
np:s
m e_r n d e_r r
mēdēr
rock
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōruō
rn
v o_r r u o_r
vō-ruō
NUM-two
vaʔi
other:pred
v a ? i
va'i
still.exist
wo
other
w O
wo
and
ʔamaʔ
np.d:a
? a m a ?
'ama'
devil
ne
lv-pro_d_a
n E
ne
TAM2:3SG
sēs
v:pred
s e_r s
sēs
root
din̄
rv
n d i N
din̄
reach
suw
rv
s u w
suw
DIR
e
ln
E
e
PERS.ART
ote
np.h:p
O t E
ote
mum
muruō
rn=-rn_pro.h:poss
m u r u o_r
mu-ruō
POSS.GEN-3DL
Translationtwo rocks were left, and the devil rooted through (them) reaching their mother.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
e
other
E
e
DISC
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
din̄
v:pred
n d i N
din̄
reach
sar
rv
s a r
sar
bushwards
ote
np.h:s
O t E
ote
mum
muru
rn_pro.h:poss
m u r u
mu-ru
POSS.GEN-3DL
so
other:pred
s O
so
QUOT
TranslationThen they arrived up there, and their mother:
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
<<sg>>
****
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
Morpheme
Gloss
<<sg>>
****
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
din̄
v:pred
n d i N
din̄
reach
sar
rv
s a r
sar
bushwards
duruk
pro.h:a=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
din̄
v:pred
n d i N
din̄
reach
wal
rv
w a l
wal
once
sar
rv
s a r
sar
bushwards
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
qoro
np:p
kp O r O
qoro
hole
liē
rn
l i e_r
liē
cave
anē
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
n
ln
n
n
ART
ʔamaʔ
np.d:a
? a m a ?
'ama'
devil
ne
lv-pro_d_a
n E
ne
TAM2:3SG
le
v:pred
l E
le
transfer
kal
rv
k a l
kal
up
ge
ln
G E
ge
THING
ʔewʔi
ln
? E w ? i
'ew'i
other
mēdēr
np:p
m e_r n d e_r r
mēdēr
rock
lik
rn
l i k
lik
more
mēdēr
np:dt_p
m e_r n d e_r r
mēdēr
rock
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōwal
rn
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
lik
rn
l i k
lik
more
TranslationThe two arrived up there, reached the opening of the cave, then the devil lifted another rock, one more rock.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
kalraka
v:pred
k a l r a k a
kalraka
get.up
duruk
pro.h:s_ds=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
tek
v:pred
t E k
tēk
speak
mē
adp
m e_r
mē
DAT
di
pro.d:g
n d i
di
3SG
so
other
s O
so
QUOT
ei
other
E i
ei
INTERJ
nike
pro.2:s
n i k E
nik
2SG
van
v:pred
v a n
van
go
'
 
 
akēnē
other:g
a k e_r n e_r
akēnē
LOC.DEM1.A
so
other
s O
so
PROSP
nike
pro.2:s
n i k E
nik
2SG
da
v:pred
n d a
da
do
sivie
other
s i v i E
siviē
how
TranslationThey got up and said: 'Ei, you came here, what are you up to?'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
o
other
O
o
INTERJ
gitag
other:pred
G i t a G
gitag
not.exist
so
other:pred
s O
so
QUOT
kamadu
pro.1:a
k a m a n d u
kamadu
1DL.EX
me
lv
m E
me
FUT
vus
v:pred
v u s
vus
hit
ma
rv
m a ?
ma'
dead
'
 
 
wal
rv
w a l
wal
once
nike
pro.2:p
n i k E
nikē
2SG
sa
other
s a
sa
EMPH
ēnē
nc
e_r n e_r
ēnē
NC
Translation'Oh, nothing.' 'We will kill you right now.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
o
other
O
o
INTERJ
magarsine
other:pred
m a G a r s i n E
magarsine
pity
ʔerē
nc
? E r e_r
'erē
PL
ʔerē
nc
? E r e_r
'erē
PL
buls
****
 
****
****
erēʔ
ln
E r e_r ?
'erē
PL
bulsal
np.h:voc
m b u l s a l
bulsal
friend
kumru
pro.2:a
k u m r u
kumru
2DL
ʔoviʔi
lv
? O v i ? i
'ovi'i
PROH
da
v:pred
n d a
da
do
magarsin
rv
m a G a r s i n
magarsin
pity
no
pro.1:p
n O
no
1SG
Translation'Oh, sorry, friends, you mustn't harm me.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
nike
pro.2:dt_a
n i k E
nikē
2SG
anē
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
sa
other
s a
sa
EMPH
nikem
pro.2:a=lv
n i k E m
nik=ēm
2SG=TAM1
kur
v:pred
k u r
kur
devour
qēʔ
rv
kp e_r ?
qē'
finish
ʔeraga
ln
? E r a G a
raga
people
sul
np.h:p
s u l
sul
folks
ʔalēn
nc
 
'alē
ASS
ʔalē
rn
? a l e_r
'alē
ASS
Vunu
rn_pn_np
v u n u
Vunu
Vunu
Lava
rn
l a v a
Lava
Lava
anē
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
qiri
other
kp i r i
qiri
today
ʔanei
rn_dem4
? a n E i
anei
DEM4.A
kamadu
pro.1:a
k a m a n d u
kamadu
1DL.EX
me
lv
m E
me
FUT
vus
v:pred
v u s
vus
kill
wal
rv
w a l
wal
once
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
es
np:p
E s
es
life
nōm
rn=-rn_pro.2:poss
n o_r m
nō-m
POSS.DOM-2SG
sa
other
s a
sa
EMPH
qiri
other
kp i r i
qiri
today
ʔanei
rn_dem4
? a n E i
anei
DEM4.A
Translation'It was you who killed the people of Vanua Lava. Today, we will extinguish your life today.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
di
pro.d:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_d_s
i n E
ne
TAM2:3SG
rara
v:pred
r a r a
rara
cry
mē
adp
m e_r
mē
DAT
duruō
pro.h:g
n d u r u o_r
duruō
3DL
duruk
pro.h:a=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
kar
v:pred
k a r
kar
shoot
die
pro.d:p
n d i E
diē
3SG
vōwal
np.h:s
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
ne
lv-pro_h_s
n E
ne
TAM2:3SG
kar
v:pred
k a r
kar
shoot
ōn
adp=ln
o_r n
'ō'=n
with=ART
vus
np:obl
v u s
vus
bow
TranslationThen he cried to them, and they shot at him, one shot with (his) bow and arrow,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
di
pro.d:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_d_s
i n E
ne
TAM2:3SG
aw
v:pred
a w
aw
yell
vōwal
np.h:s
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
ne
lv-pro_h_s
n E
ne
TAM2:3SG
kar
v:pred
k a r
kar
shoot
Translationand he cried out, one shot
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
di
pro.d:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_d_s
i n E
ne
TAM2:3SG
aw
v:pred
a w
aw
yell
rōw
v:pred
r o_r w
rōw
skip
sir
adp
s i r
sir
for
e
ln
E
e
PERS.ART
ge
np.h:g
G E
ge
THING
ʔewʔi
rn
? E w ? i
'ew'i
oher
ge
np.h:s
G E
ge
THING
ʔewʔi
rn
? E w ? i
'ew'i
other
ne
lv-pro_h_s
n E
ne
TAM2:3SG
kar
v:pred
k a r
kar
shoot
Translationhe cried out, ran towards the other one, and the other one shot.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
duruk
pro.h:a=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
kar
v:pred
k a r
kar
shoot
die
pro.h:p
n d i E
diē
3SG
kar
v:pred
k a r
kar
shoot
die
pro.d:p
n d i E
diē
3SG
vavavan
other
v a v a v a n
va~va~van
RED~RED~go
TranslationThey shot at him, shot at him, on and on,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
di
pro.d:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_d_s
i n E
ne
TAM2:3SG
maʔ
v:pred
m a ?
ma'
dead
Translationand then he was dead.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dim
pro.d:s=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM2
ma
v:pred
m a ?
ma'
dead
'
 
 
duruk
pro.h:a=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
le
v:pred
l E
le
transfer
die
pro.d:p
n d i E
diē
3SG
'
 
 
ev'ē
v:pred
? E v ? e_r
'ev'ē
throw.out
den
adp
n d E n
den
ABL
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
mē'ēm̄ē
np:obl
m e_r ? e_r Nm e_r
mē'ēm̄ē
door
'
 
 
alēn
rn=rn
a l e_r n
'alē=n
ASS=ART
ge
rn
G E
ge
THING
'
 
 
anē
rn_dem1
a n e_r
anē
DEM1.A
TranslationWhen he was dead, they took him, threw him off the door of that thing.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dirʔōl
nc
 
dir'ōl
3TL
dir
nc
n d i r
dir
3PL
ga
nc
G a
ga
STAT
kal
nc
k a l
kal
enter
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u k
duru=k
3DL=TAM2
kal
v:pred
k a l
kal
enter
suwō
rv
s u w o_r
suw
DIR
sir
adp
s i r
sir
for
e
ln
E
e
PERS.ART
ote
np.h:g
O t E
ote
mum
muruō
rn=-rn_pro.h:poss
m u r u o_r
mu-ruō
POSS.GEN-3DL
dirʔōl
pro.h:s
n d i r ? o_r l
dir'ōl
3TL
ʔog
v:pred
? O G
'ōg
stay
ʔi
rv
? i
'i
DEL
anē
dem1_other
a n e_r
anē
DEM1.A
TranslationThen they went inside to their mother, and the three of them stayed there for now.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
ban
other=ln
m b a n
ba=n
but=ART
'
 
 
amam
np.d:s=lv
? a m a m
'ama'=m
devil=TAM1
van
v:pred
v a n
van
go
lu
rv
l u
lu
through
vie
other:g
v i E
viē
where
so
other:pred
s O
so
QUOT
kadu
pro.1:a
k a n d u
kamadu
1DL.EX
man
lv
m a n
man
PFV
vus
v:pred
v u s
vus
hit
Translation'But where did the devil go?' 'We've killed him.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
'
 
 
aw
other
? a w
'aw
INTERJ
kumru
pro.2:s
k u m r u
kumru
2DL
ga
lv
G a
ga
STAT
magarsine
v:pred
m a G a r s i n E
magarsine
pity
kumru
pro.2:s
k u m r u
kumru
2DL
ga
lv
G a
ga
STAT
tiktik
v:pred
t i k t i k
tik~tik
RED~little
soksok
rv
s O k s O k
soksok
too.much
kumru
pro.2:a
k u m r u
kumru
2DL
as
lv
a s
as
INABIL1
vus
v:pred
v u s
vus
hit
m̄as
rv
Nm a s
m̄as
INABIL2
so
other:pred
s O
so
QUOT
oo
other
O O
oo
no
kamadu
pro.1:a
k a m a n d u
kamadu
1DL.EX
man
lv
m a n
man
PFV
vus
v:pred
v u s
vus
hit
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
'
 
 
ama
np.d:p
? a m a ?
'ama'
devil
'
 
 
kadum
pro.1:a=lv
k a n d u m
kamadu=m
1DL.EX=TAM1
kar
v:pred
k a r
kar
shoot
ma
rv
m a ?
ma'
dead
'
 
 
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
'
 
 
ama
np.d:p
? a m a ?
'ama'
devil
'
 
 
sag
other:l
s a G m a n e_r
sagmanē
up.there
Translation'Oh dear, you are pitiful, as you are too small so you can't kill (him).' 'Oh no, we have already killed the devil, we shot the devil to death up here.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ga
lv
G a
ga
STAT
itok
v:pred
i t O k
itok
good
Translation'Alright.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kal
v:pred
k a l
kal
enter
ma
rv
m a
ma
hither
gēdōl
pro.1:s
G e_r n d o_r l
gidō'ōl
1TL.IN
mi'ir
v:pred
m i ? i r
mi'ir
sleep
TranslationCome inside, let's sleep.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dirōl
pro.h:s
n d i r o_r l
dir'ōl
3TL
van
v:pred
v a n
van
go
qēl
rv
kp e_r l
qēl
descend
suwē
other:g
s u w e_r
suwē
DIR
dirōlm
pro.h:s=lv
n d i r o_r l m
dir'ōl=m
3TL=TAM1
mi'ir
v:pred
m i ? i r
mi'ir
sleep
mi'ir
v:pred
m i ? i r
mi'ir
sleep
vavan
other
v a v a n
va~van
RED~go
din̄
adp
n d i N
din̄
reach
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
ma'ava
np:other
m a ? a v a
ma'ava
morning
TranslationThey went down and slept, on and on, until the morning.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ne
lv-pro_s
n E
ne
TAM2:3SG
ma'av
v:pred
m a ? a v
ma'av
morning
ma
rv
m a
ma
hither
TranslationWhen it got morning
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dirōl
nc
n d i r o_r l
dirōl
3TL
e
ln
E
e
PERS.ART
ote
np.h:s_ds
O t E
ote
mum
muruō
rn=-rn_pro.h:poss
m u r u o_r
mu-ruō
POSS.GEN-3DL
ne
lv-pro_h_s_ds
n E
ne
TAM2:3SG
tek
v:pred
t E k
tēk
speak
mē
adp
m e_r
mē
DAT
duruō
pro.h:g
n d u r u o_r
duruō
3DL
so
other
s O
so
QUOT
Translationtheir mum said to them:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
gēdōl
pro.1:a
G e_r n d o_r l
gidō'ōl
1TL.IN
sin̄
v:pred
s i N
sin̄
burn
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
'
 
 
ama
np.d:p
? a m a ?
'ama'
devil
'
 
 
Translation'Let's burn the devil / the corpse.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
okay
other
 
okay
okay
ga
lv
G a
ga
STAT
itok
v:pred
i t O k
itok
good
Translation'Ok, (that)'s alright.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dirōl
pro.h:s
n d i r o_r l
dir'ōl
3TL
kalraka
v:pred
k a l r a k a
kalraka
get.up
van
v:pred
v a n
van
go
sar
rv
s a r
sar
bushwards
'
 
 
ev
v:pred
? E v
'ev
throw
kirm̄ōn
rv=ln
k i r Nm o_r n
kirm̄ō=n
smash=ART
qi'i
np:p
kp i ? i
qi'i
head
'
 
 
ama
rn_np.d:poss
? a m a ?
'ama'
devil
'
 
 
TranslationThey got up, went bushwards, smashed the corpse's head to pieces,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mom
v:pred
m O m
mom
put
kal
rv
k a l
kal
up
sag
rv
s a G
sag
DIR
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
wōwō
ln
w o_r w o_r
wōwō
top
nev
np:g
n E v
nev
fire
Translationput it on top of a fire,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
'
 
 
alē
other
? a l e_r
alē
alright
sin
v:pred
s i N
sin̄
burn
̄ēn
ln
e_r n
̄ēn
ART
'
 
 
irbē
np:p
? i r m b e_r
'irbē
body
'
 
 
ama
rn_np.d:poss
? a m a ?
'ama'
devil
'
 
 
sin̄sin̄
v:pred
s i N s i N
sin̄~sin̄
RED~burn
qē
rv
kp e_r ?
qē'
finish
'
 
 
so
other:pred
s O
so
QUOT
gēdōl
pro.1:a
G e_r n d o_r l
gidō'ōl
1TL.IN
dan
v:pred=ln
n d a n
da=n
do=ART
gengen
np:p
G E n G E n
gen~gen
RED~eat
Translationalright, burned the dead body. When they had burnt (it) (their mother) said: 'Let's make some food.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
taem
nc
 
taem
time
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
masōgi
np:other
m a s o_r G i
masōgi
time
direk
pro.h:a=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
sin̄sin̄
v:pred
s i N s i N
sin̄~sin̄
RED~burn
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
ʔama
np.d:p
? a m a
'ama'
devil
eraga
nc
E r a G a
eraga
PERS.ARTpeople
lēn
nc
l e_r n
lē=n
LOC=ART
ʔeraga
np.h:s
? E r a G a
raga
people
a
rn
a
a
LOC.SP
rōw
rn_pn_np=lv
r o_r w
Rōw
Rōw
ʔēn
v:pred
? e_r n
'ēn
see
kal
rv
k a l
kal
up
man
rv=ln
m a n
ma=n
hither=ART
nos
np:p
n O s
nos
smoke
TranslationWhen they burnt the corpse, the ones at Ro2w looked hither and saw smoke,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
'
 
 
aval
ln
? a v a l
'aval
one.side
Vunu
pn_np:l
v u n u
Vunu
Vunu
Lava
rn
l a v a
Lava
Lava
'
 
 
a
rn_dem2
a G e_r n
agēn
DEM2.A
Translationon the other side of Vanua Lava from here.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
direk
pro.h:a=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
'
 
 
ēn
v:pred
? e_r n
'ēn
see
kal
rv
k a l
kal
up
man
rv=ln
m a n
ma=n
hither=ART
nos
np:p
n O s
nos
smoke
direk
pro.h:a=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
'
 
 
ēn
v:pred
? e_r n
'ēn
see
nos
np:p
n O s
nos
smoke
bibis
v:pred
m b i m b i s
bi~bis
RED~cope.with
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
nos
np:p
n O s
nos
smoke
bibis
v:pred
m b i m b i s
bi~bis
RED~cope.with
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
nos
np:p
n O s
nos
smoke
so
other:pred
s O
so
QUOT
'
 
 
ei
other
? E i
'ei
INTERJ
TranslationThey looked hither and saw smoke, they saw the smoke, got the smoke, said: 'Hey
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
n
ln
n
n
ART
sava
np:s
s a v a
sava
what
ne
rn
n E
ne
NUM.ART
vōwal
rn
v o_r w a l
vō-wal
NUM-one
sar
other:predex
s a r G e_r n
sargēn
DIRDEM2
Translationthere is something up there (on the shore).'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
direk
pro.h:s=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
kalrak
v:pred
k a l r a k
kalrak
get.up
direk
pro.h:s=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
su
v:pred
s u
su
paddle
kal
rv
k a l
kal
up
ma
rv
m a
ma
hither
TranslationThen they got up and came paddling.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
su
v:pred
s u
su
paddle
kal
rv
k a l
kal
up
ma
rv
m a
ma
hither
ba
other
m b a
ba
but
e
nc
 
e
PERS.ART
e
ln
E
e
PERS.ART
ruwa
ln
r u w a
ruwa
two.people
m̄ērm̄ērem
np.h:s=lv
Nm e_r r Nm e_r r E m
m̄ērm̄ēre=m
kid=TAM1
van
v:pred
v a n
van
go
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
ʔēqēʔ
np:g
? e_r kp e_r ?
'ēqē'
taro.garden
le
v:pred
l E
le
transfer
gengen
rv
G E n G E n
gen~gen
RED~eat
direk
pro.h:a=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
dan
v:pred=ln
n d a n
da=n
do=ART
gengen
np:p
G E n G E n
gen~gen
RED~eat
sir
adp
s i r
sir
for
san
other=ln
s a n
sa=n
EMPH=ART
ʔamaʔ
np.d:obl
? a m a ?
'ama'
devil
durum
pro.h:a=lv
n d u r u m
duru=m
3DL=TAM1
vus
v:pred
v u s
vus
hit

rn
e_r
DEM3
TranslationCame paddling landwards, the two children went to the garden to get food, so that they could make a meal because of that devil they had killed.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dirʔōl
****
n d i r ? o_r l
****
****
van
****
v a n
****
****
Translation****
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
le
v:pred
l E
le
transfer
gengen
rv
G E n G E n
gen~gen
RED~eat
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
'
 
 
ēqē
np:l
? e_r kp e_r
'ēqē'
taro.garden
'
 
 
ote
np.h:s
O t E
ote
mum
murum
rn=-rn_pro.h:poss=lv
m u r u m
mu-ru=m
POSS.GEN-3DL=TAM1
'
 
 
og
v:pred
O G
'ōg
stay
'
 
 
i
rv
i
'i
DEL
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
vunum
np:l=lv
v u n u m
vunu=m
village=TAM1
vus
v:pred
v u s
vus
kill
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
tōo
np:p
t o_r O
tōo
fowl
vus
v:pred
v u s
vus
kill
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
qō
np:p
kp o_r
qō
pig
'
 
 
TranslationGot food in the garden, their mother stayed behind in the village, killed a chicken, killed a pig,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
di
pro.h:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_s
i n E
ne
TAM2:3SG
da
v:pred
n d a
da
do
sir
adp
s i r
sir
for
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
bigbig
np:obl
m b i G m b i G
big~big
RED~eat.meat
gorʔōl
rn=-rn_pro.h:poss
G O r ? o_r l
go-r'ōl
POSS.EAT-3TL
e
nc
E
e
PERS.ART
ruwa
nc
r u w a
ruwa
two.people
ne
nc
n E
ne
TAM2:3SG
e
ln
E
e
PERS.ART
ruwa
ln
r u w a
ruwa
two.people
m̄ērm̄ērek
np.h:s=lv
Nm e_r r Nm e_r r E k
m̄ērm̄ēre=k
kid=TAM2
vanek
v:pred=lv
v a n E k
van=ēk
go=TAM2
le
v:pred
l E
le
transfer
gorʔō
****
 
****
****
gorʔōln
rv=-rv_pro.h:poss=ln
G O r ? o_r l n
go-r'ōl=n
POSS.EAT-3TL=ART
gengen
np:p
G E n G E n
gen~gen
RED~eat
Translationshe looked after the 'meat' for the three of them and the two children went and got food for the three of them.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dir'ōl
pro.h:a
n d i r ? o_r l
dir'ōl
3TL
'
 
 
ēqēl
v:pred
? e_r kp e_r l
'ēqēl
descend
'
 
 

rv
o_r
'ō'
carry
'
 
 
kel
rv
k E l
kel
back
ma
rv
m a
ma
hither
TranslationThe three came down again bringing (it),
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wana
nc
w a n a
wana
and
dir'ōl
nc
n d i r ? o_r l
dir'ōl
3TL
so
nc
s O
so
QUOT
sag
nc
s a G
sag
sit
sōk
nc
s o_r k
sōk
NC
gengen
nc
G E n G E n
gen~gen
RED~eat
Translationsat down and started to eat
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
maranaga
np.h:s
m a r a n a G a
maranaga
chief
ne
lv-pro_h_s
n E
ne
TAM2:3SG
su
v:pred
s u
su
paddle
kal
rv
k a l
kal
up
ma
rv
m a
ma
hither
maranaga
np.h:s
m a r a n a G a
maranaga
chief
ne
lv-pro_h_s
n E
ne
TAM2:3SG
su
v:pred
s u
su
paddle
ma
rv
m a
ma
hither
so
other:pred
s O
so
QUOT
Translationwhen the chief pulled ashore, the chief pulled hither and said: 'Oh
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ei
nc
E i
ei
INTERJ
m
lv
m
m
TAM1
van
v:pred
v a n
van
go
kal
rv
k a l
kal
up
ma
rv
m a
ma
hither
rēv
v:pred
r e_r v
rēv
drag
kal
rv
k a l
kal
up
man
rv=ln
m a n
ma=n
hither=ART
nak
np:p
n a k
nak
canoe
susuō
rn
s u s u o_r
su~suō
RED~paddle
ne
lv-pro_h_s
n E
ne
TAM2:3SG
van
v:pred
v a n
van
go
sar
rv
s a r
sar
bushwards
vavavan
v:pred
v a v a v a n
va~va~van
RED~RED~go
sar
rv
s a r
sar
bushwards
Translationhey!' came up the shore, dragged the canoe ashore and went bushwards, on and on bushwards,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
e
other
E
e
DISC
so
other:pred
s O
so
QUOT
n
ln
n
n
ART
nos
np:s
n O s
nos
smoke
ʔanēm
rn_dem1=lv
? a n e_r m
anē=m
DEM1.A=TAM1
da
v:pred
n d a
da
do
sivie
other
s i v i E
siviē
how
so
other:pred
s O
so
QUOT
oo
other
O O
oo
no
n
nc
n
n
ART
e
ln
E
e
PERS.ART
ruwa
ln
r u w a
ruwa
two.people
m̄ērm̄ēre
np.h:s
Nm e_r r Nm e_r r E
m̄ērm̄ēre
kid
muk
rn=-rn_pro.1:poss
m u k
mu-k
POSS.GEN-1SG
vus
v:pred
v u s
vus
kill
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
ʔamaʔ
np.d:p
? a m a ?
'ama'
devil
Translationthen said: 'This smoke, what's up?' 'No no, my two children killed the devil.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ba
other
m b a
ba
but
'
 
 
erē
other:voc
? E r e_r
'erē
PL
su
vother:pred
s u
su
paddle
kal
rv
k a l
kal
up
kel
rv
k E l
kel
back
ma
rv
m a
ma
hither
n
ln
n
n
ART
'
 
 
ama
np.d:s
? a m a ?
'ama'
devil
'
 
 
mal
lv
m a l
mal
REM.PST
ma
v:pred
m a ?
ma'
dead
'
 
 
TranslationBut, everybody, come up here, the devil is already dead long ago.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
e
ln
E
e
PERS.ART
ruwa
ln
r u w a
ruwa
two.people
m̄ērm̄ēre
np.h:a
Nm e_r r Nm e_r r E
m̄ērm̄ēre
kid
man
lv
m a n
man
PFV
vus
v:pred
v u s
vus
kill
TranslationThe two children have killed him.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
s O
so
QUOT
oo
other
O O
oo
no
duru
pro.h:a
n d u r u
duru
3DL
as
lv
a s
as
INABIL1
vus
v:pred
v u s
vus
kill
m̄as
rv
Nm a s
m̄as
INABIL2
so
nc
s O
so
QUOT
'
 
 
an̄
v:pred
? a N
'an̄
hand.move
kal
rv
k a l
kal
up
sag
rv
s a G
sag
DIR
ma
rv
m a
ma
hither
nē
other
n e_r
nē
DEM1
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
qōtō
np:g
kp o_r t o_r
qōtō
k.o.basket
Translation'Oh, the two cannot have killed (him).' Then reached out for the qo2to2 basket -
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qōtō
nc
kp o_r t o_r
qōtō
k.o.basket
din
nc=nc
n d i n
di=n
3SG=ART
ge
nc
G E
ge
THING
'
 
 
alēn
nc
a l e_r n
'alē=n
ASS=ART
mom
nc
m O m
mom
put
n̄ar
nc
N a r
n̄ar
nangae
Translationqo2to2, it's something to put almonds into
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
si
nc
s i
si
or
'
 
 
alēn
nc
a l e_r n
'alē=n
ASS=ART
ga
nc
G a
ga
STAT
nos
nc
n O s
nos
insert
'
 
 
ama
nc
? a m a
'ama'
corpse
'
 
 
Translationor to put dead bodies into it,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nos
nc
n O s
nos
insert
ēn
nc
e_r n
ēn
ART
'
 
 
erē
nc
? E r e_r
'erē
PL
'
 
 
an̄sara
nc
? a N s a r a
'an̄sara
person
lēn
nc=nc
l e_r n
lē=n
LOC=ART
lōlōgi
nc
l o_r l o_r G i
lōlō-gi
inside-3SG
Translationto put a couple people into it,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
n
nc
n
n
ART
sogin
nc
s O G i n
so-gi=n
name-3SG=ART
qōtō
nc
kp o_r t o_r
qōtō
k.o.basket
Translationits name is 'qo2to2'.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔalē
other
? a l e_r
alē
alright
qē
other
kp e_r
qē'
finish
direk
nc
n d i r E k
dire=k
3PL=TAM2
di
pro.h:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_s
i n E
ne
TAM2:3SG
ʔan̄
v:pred
? a N
'an̄
hand.move
kal
rv
k a l
kal
up
sag
rv
s a G
sag
DIR
lēn
adp=ln
l e_r n
lē=n
LOC=ART
qōtō
np:g
kp o_r t o_r
qōtō
k.o.basket
di
pro.h:a
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_a
i n E
ne
TAM2:3SG
le
v:pred
l E
le
transfer
qēl
rv
kp e_r l
qēl
descend
man
rv=ln
m a n
ma=n
hither=ART
qiʔi
np:p
kp i ? i
qi'i
head
ʔamaʔ
rn_np.d:poss
? a m a ?
'ama'
devil
di
pro.h:a
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_a
i n E
ne
TAM2:3SG
ʔēn
v:pred
? e_r n
'ēn
see
TranslationAlright, then he reached up into the qo2to2 basket and took down the devil's head and he had a look (at it).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dim
pro.h:a=lv
n d i m
di=m
3SG=TAM1
ʔēnʔēn
v:pred
? e_r n ? e_r n
'ēn~'ēn
RED~see
qēʔ
rv
kp e_r ?
qē'
finish
di
pro.h:s
n d
di
3SG
ne
lv-pro_h_s
i n E
ne
TAM2:3SG
susur
v:pred
s u s u r
su~su
RED~paddle
kel
rv
k E l
kel
back
anē
dem1_other
a n e_r
anē
DEM1.A
ne
lv-pro_h_s
n E
ne
TAM2:3SG
van
v:pred
v a n
van
go
TranslationWhen he had had a look (at it), he paddled (off) again, went.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ne
lv-pro_h_s
n E
ne
TAM2:3SG
van
v:pred
v a n
van
go
ne
lv-pro_h_a
n E
ne
TAM2:3SG
'
 
 
aram
v:pred
? a r a m
'aram
inform
mēn
adp
m e_r n
mē-n
DAT-CS
'
 
 
eraga
ln
E r a G a
raga
people
sul
np.h:g
s u l
sul
community
'
 
 
a
rn
? a
a
LOC.SP
Ruō
rn_pn_np
r u o_r
Ruō
Ruō
TranslationWent, told the people at Ruo2,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
direk
pro.h:s=lv
n d i r E k
dir=ēk
3PL=TAM2
su
v:pred
s u
su
paddle
kal
rv
k a l
kal
up
ma
rv
m a
ma
hither
dir'ōlk
pro.h:s=lv
n d i r ? o_r l k
dir'ōl=k
3TL=TAM2
'
 
 
og
v:pred
? O G
'ōg
stay
'
 
 
ik
rv=lv
? i k
'i=k
DEL=TAM2
gengen
v:pred
G E n G E n
gen~gen
RED~eat
Translationthen they came paddling, and the three stayed behind and ate.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
gengen
v:pred
G E n G E n
gen~gen
RED~eat
vavan
other
v a v a n
va~van
RED~go
qē
other
kp e_r ?
qē'
finish
'
 
 
ote
np.h:s_ds
O t E
ote
mum
muru
rn=-rn_pro.h:poss
m u r u
mu-ru
POSS.GEN-3DL
ne
lv-pro_h_s_ds
n E
ne
TAM2:3SG
tek
v:pred
t E k
tēk
speak
mē
adp
m e_r
mē
DAT
duruō
pro.h:g
n d u r u o_r
duruō
3DL
so
other
s O
so
QUOT
TranslationAte and ate, then their (DL) mum said to them:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kumru
pro.2:a
k u m r u
kumru
2DL
me
lv
m E
me
FUT
'
 
 
ēn
v:pred
e_r n
'ēn
see
ēn
ln
e_r n
ēn
ART
marumruō
np.h:p=-rn_pro.2:poss
m a r u m r u o_r
maru-mruō
uncle-2DL
Translation'(When) you will see your (DL) uncle
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
no
pro.1:a
n O
****
****
me
lv
m E
no
1SG
no
pro.1:a
n O
me
FUT
me
pro.1:a
m E
no
1SG
no
lv
n O
me
FUT
me
v:pred
m E
'aram
inform
ʔaram
adp
? a r a m
mē
DAT
mē
np.h:p=-rn_pro.2:poss
m e_r
maru
uncle
kumrunmarumruō
****
k u m r u n m a r u m r u o_r
****
****
dim
v:pred
n d i m
su
paddle
su
rv
s u
kal
up
kal
rv
k a l
ma
hither
ma
nc
m a
=m
=TAM1
nom
nc
n O m
kēm
NC
kēm
nc
k e_r m
'ēn
see
ʔēn
nc
? e_r n
eraga
PERS.ARTpeople
eraga
nc
E r a G a
su~suō
RED~paddle
susuō
pro.2:s=lv
s u s u o_r
kumru=m
2DL=TAM1
kurum
v:pred
k u r u m
rōn̄
feel
rōn̄
pro.1:s_ds=lv
r o_r N
no=m
1SG=TAM1
nom
v:pred
n O m
tēk
speak
tek
other
t E k
so
QUOT
TranslationI will point out your (DL) uncle to you, when he has paddled ashore here, [UNCLEAR] see the people paddling, if you hear (that) I say:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
n
ln
s O
n
ART
mamrumruō
np.h:pred=-rn_pro.2:poss
n
maru
uncle
gēn
dem_pro:s
m a m r u m r u o_r
gēn
DEM2
Translation'Your uncle (is) here.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
e
other
G e_r n
e
DISC
wo
other
E
wo
and
kumruk
pro.2:a=lv
w O
kumru
2DL
vus
v:pred
k u m r u k
vus
kill
die
pro.h:p
v u s
diē
3SG
Translationthen you kill him.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
die
other
n d i E
ba
but
ba
nc
m b a
=m
=TAM1
dim
nc
n d i m
da
do
da
pro.h:s=lv
 
duru
3DL
durum
v:pred
n d u r u m
da
do
da
rv
n d a
'a~'ag
RED~follow
ʔaʔag
rv
? a ? a G
wal
once
wal
other
w a l
sa
EMPH
sa
other
s a
senē
MAN.DEM1
TranslationAnd the two did (it) exactly like this, following (her advice).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
maranagam
np.h:s=lv
s e_r n e_r
maranaga
chief
out
v:pred
m a r a n a G a m
out
leave
kel
rv
 
kel
back
den
adp
k E l
den
ABL
sarē
other:l
n d E n
sarē
bushwards
dim
pro.h:s=lv
s a r e_r
di=m
3SG=TAM1
van
v:pred
n d i m
van
go
TranslationThe chief had left again from uphill, had gone,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
din̄
v:pred
v a n
din̄
reach
rōwē
other:g
n d i N
rōwē
seawards
'
 
 
a
adp
r o_r w e_r
a
LOC.SP
Ruō
pn_np:g
a
Ruō
Ruō
'
 
 
aram
v:pred
r u o_r
'aram
inform
mēn
adp
? a r a m
mē
DAT
'
 
 
eraga
ln
m e_r n
raga
people
sul
np.h:g
E r a G a
sul
community
Translationreach(ed) Ruo2 out (in the ocean), told the people,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
direm
pro.h:s=lv
s u l
dir
3PL
su
v:pred
n d i r E m
su
paddle
kal
rv
s u
kal
up
kel
rv
k a l
kel
back
ma
rv
k E l
ma
hither
Translationthey paddled hither again.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
su
v:pred
m a
su
paddle
kal
rv
s u
kal
up
kel
rv
k a l
kel
back
ma
rv
k E l
ma
hither
van
v:pred
m a
van
go
ma
rv
v a n
ma
hither
van
v:pred
m a
van
go
ma
rv
v a n
ma
hither
vavavan
other
m a
va~
RED~
direk
pro.h:s=lv
v a v a v a n
dir=ēk
3PL=TAM2
su
v:pred
n d i r E k
su
paddle
kal
rv
s u
kal
up
ma
rv
k a l
ma
hither
dir'ōlm
pro.h:s=lv
m a
=m
=TAM1
van
v:pred
n d i r ? o_r l m
van
go
rōw
rv
v a n
rōw
seawards
lēn
adp=ln
r o_r w
lē=n
LOC=ART
mē'ērsa
np:g
l e_r n
mē'ērsa
harbour
dir'ōlm
pro.h:s=lv
m e_r ? e_r r s a
dir'ōl
3TL
sagsag
v:pred
n d i r ? o_r l m
sag~sag
RED~sit
'
 
 
ēn'ēn
v:pred
s a G s a G
'ēn~'ēn
RED~see
gōr
rv
? e_r n ? e_r n
gōr
secure
ēn
ln
G o_r r
ēn
ART
erē
ln
e_r n
'erē
PL
nak
np:p
E r e_r
nak
canoe
susuō
rn
n a k
su~suō
RED~paddle
TranslationPaddled up hither again, came, came, on and on,then they came ashore. The three had gone down to the harbour and were sitting there, observing the canoes.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
'
 
 
erē
ln
s u s u o_r
'erē
PL
nak
np:s
E r e_r
nak
canoe
susuōm
rn=lv
n a k
su~suō
RED~paddle
van
v:pred
s u s u o_r m
van
go
van
nc
v a n
van
go
van
nc
v a n
van
go
van
nc
v a n
van
go
vavavan
other
v a n
va~van
RED~go
TranslationThe canoes, went on and on.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ote
np.h:s
v a v a v a n
ote
mum
muru
rn=-rn_pro.h:poss
O t E
mu-ru
POSS.GEN-3DL
son
other:pred=ln
m u r u
so=n
QUOT=ART
marumruō
np.h:s=-rn_pro.2:poss
s O n
maru
uncle
sa
other
m a r u m r u o_r
sa
EMPH
nē
other:pred
s a
nē
DEM1
s
nc
n e_r
s
SIM
lele
nc
s
le~
RED~
'
 
 
i
nc
l E l E
'i
DEL
'
 
 
anē
nc
? i
anē
DEM1.A
TranslationTheir (DL) mum said: 'Your uncle is this (one), (the one [taking (it)] (?)).'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔanē
pro.h:a=lv
? a n e_r
duru
3DL
durum
v:pred
n d u r u m
le
transfer
le
rv=ln
l E
ma
hither
man
np:p=-rn_pro.h:poss
m a n
vusu
bow
vusuruō
nc
v u s u r u o_r
mom
put
mom
nc
m O m
lē=n
LOC=ART
lēn
v:pred
l e_r n
mom
put
mom
adp
m O m
rōvrōv'e
close.to
rōvrōvʔe
pro.h:g
r o_r v r o_r v ? E
duruō
3DL
TranslationThe two took their bow and arrows, put (them) close to them (DL).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
duruk
pro.h:s=lv
n d u r u o_r
duru=k
3DL=TAM2
watchem
v:pred
n d u r u k
watchem
watch
dim
pro.h:s=lv
 
di
3SG
van
v:pred
n d i m
van
go
kal
rv
v a n
kal
up
ma
rv
k a l
ma
hither
van
v:pred
m a
van
go
kal
rv
v a n
kal
up
ma
rv
k a l
ma
hither
van
v:pred
m a
van
go
kal
rv
v a n
kal
up
ma
rv
k a l
ma
hither
TranslationThen they (DL) watched him coming up the shore, coming up the shore,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
vavavan
v:pred
m a
va~
RED~
kal
rv
v a v a v a n
kal
up
ma
rv
k a l
ma
hither
dim
pro.h:s=lv
m a
=m
=TAM1
siōl
v:pred
n d i m
siōl
float
kal
rv
s i o_r l
kal
up
sar
rv
k a l
sar
bushwards
lēn
adp=ln
s a r
lē=n
LOC=ART
nōn
np:g
l e_r n
nōn
sand
Translationcoming and coming up the shore, he pulled ashore onto the beach,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ne
lv-pro_h_a
n o_r n
ne
TAM2:3SG
gis
v:pred
n E
gis
hold
ēn
ln
G i s
ēn
ART
nak
np:p
e_r n
nak
canoe
susuō
rn
n a k
su~suō
RED~paddle
e
ln
s u s u o_r
e
PERS.ART
ruwa
ln
E
ruwa
two.people
m̄ērm̄ērek
np.h:a=lv
r u w a
m̄ērm̄ēre
kid
din̄
v:pred
Nm e_r r Nm e_r r E k
din̄
reach
di
pro.h:p
n d i N
di
3SG
rōw
rv
n d i
rōw
seawards
Translationthen took the canoe, and the two children reached him down (at the sea):
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
rōw
pro.2:dt_a
r o_r w
nik
2SG
nik
rn_dem2
n i k
agēnē
DEM2.A
agēnē
rn
a G e_r n e_r
sa
EMPH
sa
pro.2:a=lv
s a
nik
2SG
nikem
v:pred
n i k E m
da
do
da
rv
n d a
ōsōs
NC
ōsōs
ln
o_r s o_r s
e
PERS.ART
e
np.h:p
E
ote
mum
ote
rn=-rn_pro.1:poss
O t E
mu-maduō
POSS.GEN-1DL.EX
mumaduō
adp=ln
m u m a n d u o_r
lē=n
LOC=ART
lēn
np:other
l e_r n
masōgi
time
masōgi
pro.h:s
m a s o_r G i
di
3SG
di
lv
n d i
ga
STAT
ga
v:pred
G a
wotoqtoqo
pregnant
Translation'Wasn't it you who [UNCLEAR] our mum at the time that she was pregnant?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dim
pro.h:s_ds=lv
w O t O kp t O kp O
di=m
3SG=TAM1
tek
v:pred
n d i m
tēk
speak
so
other
t E k
so
QUOT
ne
lv-pro_h_s
s O
ne
TAM2:3SG
van
v:pred
n E
van
go
birin̄
adp
v a n
birin̄
COM
nike
pro.2:obl
m b i r i N
nikē
2SG
TranslationShe said (that she) should go with you,
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
e
other
n i k E
e
DISC
nike
pro.2:s_ds
E
nik
2SG
tek
v:pred
n i k E
tēk
speak
so
other
t E k
so
QUOT
ooo
other
s O
ooo
no
den
other
 
den
ABL
ēn
ln
n d E n
ēn
ART
nak
np:s
e_r n
nak
canoe
susuō
rn
n a k
su~suō
RED~paddle
ne
lv-pro_s
s u s u o_r
ne
TAM2:3SG
'
 
 
ul
v:pred
n E
'ul
drown
Translationand then you said: 'No, the canoe might sink.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kamaduō
pro.1:a
? u l
kamaduō
1DL.EX
me
lv
k a m a n d u o_r
me
FUT
vus
v:pred
m E
vus
kill
wal
rv
v u s
wal
once
nik
pro.2:p
w a l
nik
2SG
sa
other
n i k
sa
EMPH
qiri
other
s a
qiri
today
'
 
 
anei
dem4_other
kp i r i
anei
DEM4.A
TranslationWe will definitely kill you today.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
anei
pro.h:s
a n E i
di
3SG
di
lv-pro_h_s
n d
ne
TAM2:3SG
ne
v:pred
i n E
rara
cry
rara
pro.h:s
r a r a
di
3SG
di
lv-pro_h_s
n d
ne
TAM2:3SG
ne
v:pred
i n E
aw~aw
RED~yell
awaw
other
a w a w
so
QUOT
so
other
s O
'awo
INTERJ
awo
ln
a w O
e
PERS.ART
e
ln
E
ruwa
two.people
ruwa
np.h:voc=-rn_pro.1:poss
r u w a
van~vann̄o
RED~nephew
vanvann̄ok
pro.2:a
v a n v a n N O k
kumru
2DL
kumru
lv
k u m r u
'ovi'i
PROH
ʔoviʔi
v:pred
? O v i ? i
da
do
da
rv
n d a
magarsin
pity
magarsin
pro.1:p
m a G a r s i n
no
1SG
TranslationThen he started to cry, to shout: 'Oh no, my two nephews, you mustn't harm me.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
man
lv
n O
man
PFV
qē
v:pred
m a n
qē'
finish
'
 
 
kumru
pro.2:a
kp e_r ?
kumru
2DL
man
lv
k u m r u
man
PFV
vus
v:pred
m a n
vus
kill
ēn
ln
v u s
ēn
ART
'
 
 
ama
np.d:p
e_r n
'ama'
devil
'
 
 
ga
lv
? a m a ?
ga
STAT
'
 
 
i'irisē
v:pred
G a
'i'irisē
equal
TranslationThat's it, you have already killed the devil, (it)'s enough.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
'
 
 
enei
other
? i ? i r i s e_r
'enei
TEMP.DEM4
gēdēk
pro.1:s=lv
E n E i
gidē
1PL.IN
van
v:pred
G e_r n d e_r k
van
go
kal
rv
v a n
kal
up
wuva
other
k a l
wuva
only
gēdēk
pro.1:a=lv
w u v a
gidē
1PL.IN
dan
v:pred=ln
G e_r n d e_r k
da=n
do=ART
lavet
np:p
n d a n
lavet
feast
sir
adp
l a v E t
sir
for
e
nc
s i r
e
NC
kumrum
pro.2:a=lv
E
kumru
2DL
vus
v:pred
k u m r u m
vus
kill
ēn
ln
v u s
ēn
ART
'
 
 
ama
np.d:p
e_r n
'ama'
devil
'
 
 
TranslationNow we will go just (a bit) upwards, we will make a feast because you killed the devil.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
so
other:pred
? a m a ?
so
QUOT
kamadu
pro.1:a
s O
kamadu
1DL.EX
me
lv
k a m a n d u
me
FUT
vus
v:pred
m E
vus
kill
wal
rv
v u s
wal
once
nike
pro.2:p
w a l
nikē
2SG
sa
other
n i k E
sa
EMPH
qiri
other
s a
qiri
today
'
 
 
anei
dem4_other
kp i r i
anei
DEM4.A
Translation'We will definitely kill you today.'
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔanei
np.h:s=-rn_pro.h:poss
? a n E i
maru-ruō
uncle-3DL
maruruō
lv-pro_h_s
m a r u r u o_r
ne
TAM2:3SG
ne
v:pred
n E
aw~
RED~
awaw
ln
a w a w
ge
THING
ge
np.h:s
G E
'ew'i
other
ʔewʔi
lv-pro_h_s
? E w ? i
ne
TAM2:3SG
ne
v:pred
n E
kar
shoot
kar
ln
k a r
ge
THING
ge
np.h:s
G E
'ew'i
other
ʔewʔi
lv-pro_h_s
? E w ? i
ne
TAM2:3SG
ne
v:pred
n E
kar
shoot
kar
ln
k a r
ge
THING
ge
np.h:s
G E
'ew'i
other
ʔewʔi
lv-pro_h_s
? E w ? i
ne
TAM2:3SG
ne
v:pred
n E
kar
shoot
kar
ln
k a r
ge
THING
ge
np.h:s
G E
'ew'i
other
ʔewʔi
lv-pro_h_s
? E w ? i
ne
TAM2:3SG
ne
v:pred
n E
kar
shoot
kar
other
k a r
va~va~
RED~RED~
vavan
v:pred
v a v a n
kar
shoot
kar
rv
k a r
ma~ma'
RED~dead
mama
pro.h:p
m a m a
di
3SG
TranslationTheir uncle was shouting, and one shot and the other shot, and the (first) one shot, and the other one shot, and so on, shot him dead, and (this is the) end.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
diqē
****
n d i kp e_r
****
****
Translation****
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view