Utterance view

lifestory_TS-IA

Recording date2007
Speaker age45
Speaker sexf
Text genreconversation
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 568 • next


[1]
tinga ttoli
Totoli
tinga ttoli
[2]
hamma
wah
hamma
[3]
yo kode yo taon anu iposumeokan
yes only only what entered the year
yo kode yo taon anu iposumeokan
[4]
yo
yes
yo
[5]
yo
yes
yo
[6]
ya
yes
ya
[7]
lima pulu
50, 57 I entered school
lima pulu aku lima puluh tujuh sumeok sikola
[8]
yo aku
yes
yo
[9]
lima puluh tujuh sumeok sikola
[10]
mulaimo (ka)
already started
mulaimo (ka)
[11]
ya
yes
ya
[12]
bali
so
bali
[13]
kami ia kaasi mosiritaan jaman jaman kami pane mangaddeng
we, pour us, we talk about the times when we were young
kami ia kaasi mosiritaan jaman jaman kami pane mangaddeng
[14]
nowaktu nongosikolai kaasi kami ia
the time we were at school
nowaktu nongosikolai kaasi kami ia
[15]
kode
only
kode
[16]
ingga daan kaasi kadalan waktu itu itu
at that time there was no road yet
ingga daan kaasi kadalan waktu itu itu
[17]
kode memang kode sejurusan saja dalan itu
only one direction really the streat
kode memang kode sejurusan saja dalan itu
[18]
(m)
yes maybe just like this
(m) kan kode denna e
[19]
pallakoi kan kode kami denna e
where we walked
pallakoi kami
[20]
dantu kami kode (ka) mallako kuku
so we were only walking
dantu kami kode (ka) mallako kuku
[21]
makko dei sikola
walk to the school
makko dei sikola
[22]
karna itu waktu itu geipo daan anu oto
because at that time there were no cars yet
karna itu waktu itu geipo daan anu oto
[23]
kodega mamake sapeda
only using bicycles
kodega mamake sapeda
[24]
ngga daan kooto
there were no cars
ngga daan kooto
[25]
waktu kami nongosikola panega tahun
when we were at school it was the 70s
waktu kami nongosikola panega tahun tujuh puluan
[26]
(ngga)
****
****
[27]
tujuh puluan
[28]
waktu itu
at that time
waktu itu
[29]
bali ana makaluarmo kami mosikola
so when we got out of school
bali ana makaluarmo kami mosikola
[30]
biasa kaasi kami (gi) gianuanuanpo mememeapoko dei ianu ana e
usually we played at the whaccamacallit
biasa kaasi kami (gi) gianuanuanpo mememeapoko dei ianu ana e
[31]
dalan dantu kami
at the street, then we
dalan dantu kami
[32]
(mala) mobuliko baleko
we went back home
(mala) mobuliko baleko
[33]
tookako kami biasa ulai dei anu itu danna kami suuanku tau dako kami ana
after that we were told by our parents
tookako kami biasa ulai dei anu itu danna kami suuanku tau dako kami ana
[34]
biasa mallakomoko mobelajar
usually to go and study
biasa mallakomoko mobelajar
[35]
mangaji
study the Koran
mangaji
[36]
mm
mm
mm
[37]
moguugutu itu kegiatan daan gaake pemmea pemmea ulai dei anu
do some activities there were also games from the
moguugutu itu kegiatan daan gaake pemmea pemmea ulai dei anu
[38]
guruguru ana suuan ssia dellogako manari
teachers they usually told us like to dance
guruguru ana suuan ssia dellogako manari
[39]
itu anu kami waktu kami mangaddengpo
that was when we were still young
itu anu kami waktu kami mangaddengpo
[40]
(e ghei) bali aku poni
so now me?
(e ghei) bali aku poni
[41]
mm
mm
mm
[42]
oo pengalaman gaake kami ana denna
our experiences also
oo pengalaman gaake kami ana denna
[43]
nosikolai
school
nosikolai
[44]
(ganda)
****
****
[45]
<<bc>ya>
****
****
[46]
ya
yes, yes
ya ya
[47]
mm ingga daan
no there wasn't
mm ingga daan kaasi
[48]
daan kaasi
[49]
(meng) melalui kendaraan ia nge daan kode mobondad
through vehicles it wasn't possible only walking
(meng) melalui kendaraan ia nge daan kode mobondad
[50]
a
a
a
[51]
geiga gisaasandalan
we didn't use sandals to go to school
geiga gisaasandalan kami nosikola pomoo
[52]
kami nosikola pomoo
[53]
dantu
then shirts
dantu badu
[54]
ingga kasapatu
there were no shoes
ingga kasapatu
[55]
kasapatu
[56]
badu ana geiga mmake seragam
as for the shirts we didn't wear uniforms
badu ana geiga mmake seragam
[57]
o kodega badu
only shirts
o kodega badu
[58]
pokoknya badu boobou daan
but there were new shirts
pokoknya badu boobou daan
[59]
he itumo pake
that was used
he itumo pake
[60]
nga daan
there was no tailor
nga daan kotukang jait
[61]
m kotukang
m
m
[62]
jait
[63]
injan nongungsiko ia
after evacuating
injan nongungsiko ia
[64]
(nigaunai) gerombolan (na)
(because of) the Gerombolan
(nigaunai) gerombolan (na)
[65]
danna nemenekanko kalaas opat
then I entered the 4th grade
danna nemenekanko kalaas opat
[66]
nongungsimoko
we already evacuated
nongungsimoko
[67]
nai nobuliai nongungsi nai nosikola ngia poniga
after returning home from evacuation I went to school here again
nai nobuliai nongungsi nai nosikola ngia poniga
[68]
kode mamake meja aug
only using bamboo tables
kode mamake meja aug
[69]
aug nisasab nipogutu meja
the bamboo was chopped up to make a table
aug nisasab nipogutu meja
[70]
geiga (podop)
no
geiga (podop)
[71]
isei magargaji molinggoan gorombolan
who was sawing was afraid of the rebels
isei magargaji molinggoan gorombolan
[72]
yo
yes only using whaccamaycallit right...back then...we
yo kode mamake anu kan pomoo kita
[73]
batu kode tulis mamake kaasi anu kan pomoo
slate
batu tulis kaasi
[74]
kita
[75]
kode (sa) kode nipantok meja bale sikola ana
the table was only pegged at that school
kode (sa) kode nipantok meja bale sikola ana
[76]
pake kami
we used
pake kami
[77]
nobuliai nongungsi itu kaasi
coming back home from evacuation
nobuliai nongungsi itu kaasi
[78]
sampe natamat kalas onom baru nagantiai meja ikirim uliai kecamatan
only after I finished 6th grade were the tables replaced with those sent by the Kecamatan
sampe natamat kalas onom baru nagantiai meja ikirim uliai kecamatan
[79]
(den)
()
(den)
[80]
injan natamat nosikola
after I finished school
injan natamat nosikola
[81]
kan kode ttolu ntau ntooka naggali nosikola nikabing poni
maybe only three people after finishing school got married
kan kode ttolu ntau ntooka naggali nosikola nikabing poni
[82]
****
()
****
[83]
(m) kabingmo
already married
(m) kabingmo
[84]
kode onom ttolu ntaon aku naggali nsikola tahun enam puluh sombilan
only (after) 6 years I stopped school at (19)69
kode onom ttolu ntaon aku naggali nsikola tahun enam puluh sombilan
[85]
eh kabingmo
I married
eh kabingmo
[86]
a taun
year
a taun
[87]
tahun
(19)66 I was examined
tahun enam puluh anam niuji
[88]
enam puluh anam niuji
[89]
berarti
so that means only three years
berarti kode ttolu ntaon
[90]
<<bc>ya> kode
yes
ya
[91]
ttolu ntaon
[92]
tahun enam
yeear 60
tahun enam pulu
[93]
e songgulamoko naanu
already how many
e songgulamoko naanu ana
[94]
naanu ana
[95]
mm
mm
mm
[96]
yo ah
yes
yo ah
[97]
i
as for me, when I graduated from school
i aku ana waktu nolulus aku dei sikola
[98]
aku ana waktu nolulus aku dei sikola
[99]
SD taun pitu noplai lima
elementary school at (19)75
SD taun pitu noplai lima
[100]
injan natau dengei tau saanu tahun lapan puluh
after (19)80
injan natau dengei tau saanu tahun lapan puluh

Text viewInterlinear Glossed Text