Utterance viewexplanation-lelegesan_SYNO| Recording date | 2007 |
|---|
| Speaker age | 40 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 178 • next
[1]
legesanna
ia
legesan
ia
sebenarna
This lelegesan is actually legesanna ia legesan ia sebenarna
[2]
anu
moga
ulai
sei
kakaita
ai
bakeleta
which (only) comes from our grandfathers and grandmothers anu moga ulai sei kakaita ai bakeleta
[4]
our grandfathers and grandmothers sei kakai bakele
[5]
passed from generation to generation turun tumurun
[6]
so talking about in Pinjan here bali ana dei Pinjan ia
[7]
siritana
ia
geimo
daan
lau
mokodoong
maaling
ia
barang
ia
the story, there aren't anymore already, now they disappear these things (the songs) siritana ia geimo daan lau mokodoong maaling ia barang ia
[9]
bali
(ge)
llegesan
ia
ulai
sirita
ia
so this Legesan is from a story bali (ge) llegesan ia ulai sirita ia
[10]
bali
paapagi
ssia
dei
ngalan
ngalan
laeng
so they call? the name of a leaf bali paapagi ssia dei ngalan ngalan laeng
[13]
that means they barati ssia
[15]
tomato leaf laeng tomate anu anuta
[17]
are linking to each other molikaakaitanko itu
[18]
this story siritana anu dennia ia
[19]
of this lelegesan llegesan ia
[20]
molipaapatean
tinga
tia
tau
ttoli
according to the Totoli people, they are challenging each other (the singers) molipaapatean tinga tia tau ttoli
[21]
(they) are teasing each other molisiisindiran
[23]
so it works like this bali anu dennia ia
[24]
kan
makataan
kita
dei
ongot
then we are able to survive with pain kan makataan kita dei ongot
[26]
after it was brought moopusko itu akut
[27]
kan
dais
tau
kan
sopa
tau
dentu
maybe ugliness (infamy) of the people or something like that kan dais tau kan sopa tau dentu
[28]
we
bali
ssia
supaya
sama
sama
ngatai
[29]
s/he also fights back megebai gaake isia
[30]
s/he closes your words tutupinai tingata itu
[31]
it's like that the lelegesan dennia legesan ia
[32]
giigii
mellegesan
giigii
meggegesan
"mellegesan" is different from "meggegesan" giigii mellegesan giigii meggegesan
[36]
it's not brought anymore (?) moopusko akut
[37]
laeng
kan
lalaengmo
sopa
lolo
the leaf might be of all kinds laeng kan lalaengmo sopa lolo
[39]
you are like a hick kau deen tau biibise
[40]
holding a paddle googoot babase
[42]
the edge of your trousers is ripped bibi sampangmu nopise
[44]
i
kau
nokoita
anu
boobou
den
tau
biibise
you find someone new who is tacky i kau nokoita anu boobou den tau biibise
[45]
don't (do it/say this) like that, buddy kena engan denna ia
[46]
masampumoko
gaake
itu
bahasa
Indonesia
it's mixed also with Indonesian masampumoko gaake itu bahasa Indonesia
[47]
only you are given hanya kau dikase
[49]
bali
ana
tinga
ttoli
kottutuuna
ana
kita
molus
ana
eh
kau
neh
tiana
mekkese
? bali ana tinga ttoli kottutuuna ana kita molus ana eh kau neh tiana mekkese
[51]
bali
ana
waktuu
mongotoo
bini
so if it's time to harvest rice bali ana waktuu mongotoo bini
[55]
bai
ana
moisoomo
kita
kopiunmo
so if we are old and have grandchildren already bai ana moisoomo kita kopiunmo
[56]
people call you tete iuumo tau i tete
[57]
it's like that denna ana denna ana
[58]
so if your shin is wounded bai ana bulud napakian
[59]
people call it scabies tia tau kate
[60]
ana
piipilan
ia
(ae)
nialimbuangmo
ana
ee
if at some point (you) are already dead (because of a blowfly) ana piipilan ia (ae) nialimbuangmo ana ee
[61]
tia
isia
deenmo
gaake
tau
naate
they say like a dead person tia isia deenmo gaake tau naate
[62]
denna
ana
denna
molisaasambunganko
itu
ana
that it is how it is conected denna ana denna molisaasambunganko itu ana
[63]
the name of the lelegesan ngalanna llegesan ana
[64]
it can also maala gaake eh
[68]
the owner knows ikotoan pemilik
[72]
what did you see? sopa noitamu
[75]
it is connected (must rhyme?) saasambunganko itu
[76]
maybe palapi leaf kan laeng palapi
[77]
they say the cinder is dead naatemo tiana i abu api
[81]
(laughing) (oh) (nangamo) (pipi)
[83]
bali
ana
sirita
anu
dennia
memang
luar
biasa
ia
so a story like this is definitely unusual bali ana sirita anu dennia memang luar biasa ia
[85]
it amused the old folks ramean tau pomoo
[89]
a
iamo
ia
anu
kodong
matemo
tempo
ana
ia
that's what is going to disappear now a iamo ia anu kodong matemo tempo ana ia
[90]
how knows why (n) kan nokombula ia
[91]
dei
Pinjan
ia
doua
douamo
nobongi
ia
ia
in Pinjan two days ago dei Pinjan ia doua douamo nobongi ia ia
[92]
maybe how many nights? kan songgula nobongi ia
[94]
anu
nangaatemo
ia
kaasi
anu
anu
anu
(mbayangan)
nongotulumo
(a)
nangabangonai
the ones who were already dead, pity (him/her), the ones who were already sleeping woke up again anu nangaatemo ia kaasi anu anu anu (mbayangan) nongotulumo (a) nangabangonai ia
[95]
kodega
gaake
eeng
nallakoai
ia
it was only saliva (tea??) that was coming kodega gaake eeng nallakoai ia
[97]
bali
sirita
mellegesan
ia
luar
biasa
sebenarna
so the story of the lelegesan is indeed unusual bali sirita mellegesan ia luar biasa sebenarna
[98]
as for the gambus ia ana gambus
[99]
more or less kirakira (sob)
Text view • Interlinear Glossed Text
|