Utterance view

explanation-lelegesan_SYNO

Recording date2007
Speaker age40
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 178 • next


[1]
legesanna ia legesan ia sebenarna
This lelegesan is actually
legesanna ia legesan ia sebenarna
[2]
anu moga ulai sei kakaita ai bakeleta
which (only) comes from our grandfathers and grandmothers
anu moga ulai sei kakaita ai bakeleta
[3]
ulai mogai
only from
ulai mogai
[4]
sei kakai bakele
our grandfathers and grandmothers
sei kakai bakele
[5]
turun tumurun
passed from generation to generation
turun tumurun
[6]
bali ana dei Pinjan ia
so talking about in Pinjan here
bali ana dei Pinjan ia
[7]
siritana ia geimo daan lau mokodoong maaling ia barang ia
the story, there aren't anymore already, now they disappear these things (the songs)
siritana ia geimo daan lau mokodoong maaling ia barang ia
[8]
llegesan ia
this Legesan
llegesan ia
[9]
bali (ge) llegesan ia ulai sirita ia
so this Legesan is from a story
bali (ge) llegesan ia ulai sirita ia
[10]
bali paapagi ssia dei ngalan ngalan laeng
so they call? the name of a leaf
bali paapagi ssia dei ngalan ngalan laeng
[11]
umpama
for example
umpama
[12]
kau gaake
you too
kau gaake
[13]
barati ssia
that means they
barati ssia
[14]
kurang lebih
more or less
kurang lebih
[15]
laeng tomate anu anuta
tomato leaf
laeng tomate anu anuta
[16]
bali itu
so this
bali itu
[17]
molikaakaitanko itu
are linking to each other
molikaakaitanko itu
[18]
siritana anu dennia ia
this story
siritana anu dennia ia
[19]
llegesan ia
of this lelegesan
llegesan ia
[20]
molipaapatean tinga tia tau ttoli
according to the Totoli people, they are challenging each other (the singers)
molipaapatean tinga tia tau ttoli
[21]
molisiisindiran
(they) are teasing each other
molisiisindiran
[22]
ah
ah
ah
[23]
bali anu dennia ia
so it works like this
bali anu dennia ia
[24]
kan makataan kita dei ongot
then we are able to survive with pain
kan makataan kita dei ongot
[25]
sabab ia kan
because this
sabab ia kan
[26]
moopusko itu akut
after it was brought
moopusko itu akut
[27]
kan dais tau kan sopa tau dentu
maybe ugliness (infamy) of the people or something like that
kan dais tau kan sopa tau dentu
[28]
we bali ssia supaya sama sama ngatai
****
****
[29]
megebai gaake isia
s/he also fights back
megebai gaake isia
[30]
tutupinai tingata itu
s/he closes your words
tutupinai tingata itu
[31]
dennia legesan ia
it's like that the lelegesan
dennia legesan ia
[32]
giigii mellegesan giigii meggegesan
"mellegesan" is different from "meggegesan"
giigii mellegesan giigii meggegesan
[33]
ee
ee
ee
[34]
ana ia kita
if you
ana ia kita
[35]
mollopusan ia
finish it
mollopusan ia
[36]
moopusko akut
it's not brought anymore (?)
moopusko akut
[37]
laeng kan lalaengmo sopa lolo
the leaf might be of all kinds
laeng kan lalaengmo sopa lolo
[38]
laeng talise
talise leaf
laeng talise
[39]
kau deen tau biibise
you are like a hick
kau deen tau biibise
[40]
googoot babase
holding a paddle
googoot babase
[41]
dentu
like that
dentu
[42]
bibi sampangmu nopise
the edge of your trousers is ripped
bibi sampangmu nopise
[43]
a
a
a
[44]
i kau nokoita anu boobou den tau biibise
you find someone new who is tacky
i kau nokoita anu boobou den tau biibise
[45]
kena engan denna ia
don't (do it/say this) like that, buddy
kena engan denna ia
[46]
masampumoko gaake itu bahasa Indonesia
it's mixed also with Indonesian
masampumoko gaake itu bahasa Indonesia
[47]
hanya kau dikase
only you are given
hanya kau dikase
[48]
dentu
like that
dentu
[49]
bali ana tinga ttoli kottutuuna ana kita molus ana eh kau neh tiana mekkese
?
bali ana tinga ttoli kottutuuna ana kita molus ana eh kau neh tiana mekkese
[50]
dentu
like that
dentu
[51]
bali ana waktuu mongotoo bini
so if it's time to harvest rice
bali ana waktuu mongotoo bini
[52]
e kau
you
e kau
[53]
kau bapete
you pick
kau bapete
[54]
tau singke
****
****
[55]
bai ana moisoomo kita kopiunmo
so if we are old and have grandchildren already
bai ana moisoomo kita kopiunmo
[56]
iuumo tau i tete
people call you tete
iuumo tau i tete
[57]
denna ana denna ana
it's like that
denna ana denna ana
[58]
bai ana bulud napakian
so if your shin is wounded
bai ana bulud napakian
[59]
tia tau kate
people call it scabies
tia tau kate
[60]
ana piipilan ia (ae) nialimbuangmo ana ee
if at some point (you) are already dead (because of a blowfly)
ana piipilan ia (ae) nialimbuangmo ana ee
[61]
tia isia deenmo gaake tau naate
they say like a dead person
tia isia deenmo gaake tau naate
[62]
denna ana denna molisaasambunganko itu ana
that it is how it is conected
denna ana denna molisaasambunganko itu ana
[63]
ngalanna llegesan ana
the name of the lelegesan
ngalanna llegesan ana
[64]
maala gaake eh
it can also
maala gaake eh
[65]
ah oh
ah oh
ah oh
[66]
geiga
no
geiga
[67]
geiga
no
geiga
[68]
ikotoan pemilik
the owner knows
ikotoan pemilik
[69]
dentu itu
it's like that
dentu itu
[70]
ia
?
ia
[71]
kan igaradamu
?
kan igaradamu
[72]
sopa noitamu
what did you see?
sopa noitamu
[73]
mm
mm
mm
[74]
sopa i kasamu
****
****
[75]
saasambunganko itu
it is connected (must rhyme?)
saasambunganko itu
[76]
kan laeng palapi
maybe palapi leaf
kan laeng palapi
[77]
naatemo tiana i abu api
they say the cinder is dead
naatemo tiana i abu api
[78]
dentu itu
it's like that
dentu itu
[79]
(n) denna ia
like that
(n) denna ia
[80]
o
o
o
[81]
(oh) (nangamo) (pipi)
(laughing)
(oh) (nangamo) (pipi)
[82]
kena ana
don't
kena ana
[83]
bali ana sirita anu dennia memang luar biasa ia
so a story like this is definitely unusual
bali ana sirita anu dennia memang luar biasa ia
[84]
iamo ia
that's it
iamo ia
[85]
ramean tau pomoo
it amused the old folks
ramean tau pomoo
[86]
ulai magai
****
****
[87]
opungta
****
****
[88]
adat
it's a tradition
adat
[89]
a iamo ia anu kodong matemo tempo ana ia
that's what is going to disappear now
a iamo ia anu kodong matemo tempo ana ia
[90]
(n) kan nokombula ia
how knows why
(n) kan nokombula ia
[91]
dei Pinjan ia doua douamo nobongi ia ia
in Pinjan two days ago
dei Pinjan ia doua douamo nobongi ia ia
[92]
kan songgula nobongi ia
maybe how many nights?
kan songgula nobongi ia
[93]
e dantu lau
recently
e dantu lau
[94]
anu nangaatemo ia kaasi anu anu anu (mbayangan) nongotulumo (a) nangabangonai
the ones who were already dead, pity (him/her), the ones who were already sleeping woke up again
anu nangaatemo ia kaasi anu anu anu (mbayangan) nongotulumo (a) nangabangonai ia
[95]
kodega gaake eeng nallakoai ia
it was only saliva (tea??) that was coming
kodega gaake eeng nallakoai ia
[96]
kode teeng
only tea
kode teeng
[97]
bali sirita mellegesan ia luar biasa sebenarna
so the story of the lelegesan is indeed unusual
bali sirita mellegesan ia luar biasa sebenarna
[98]
ia ana gambus
as for the gambus
ia ana gambus
[99]
kirakira (sob)
more or less
kirakira (sob)
[100]
sobulan
a month
sobulan

Text viewInterlinear Glossed Text