Utterance view

Pur_05

Recording date2003
Speaker age75
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 152 • next


[1]
O hutate na to tapogoro vaavaha vo roho a aba en Teapu.
The story how the people came here to Teop Island.
O hutate na to tapogoro vaavaha vo roho a aba en Teapu.
[2]
Na
****
****
[3]
Na - Nabunuu vai roho na
In former times there was
Na - Nabunuu vai roho na tiitii roho
[4]
a moon koa,
only a woman,
a moon koa,
[5]
a moon na tiitii roho Teapu.
the woman was living on Teop Island.
a moon na tiitii roho Teapu.
[6]
Voen na tiitii maa teo hum to dao riori bona
(She) was staying at a place that is called the Teo -
Voen na tiitii maa teo hum to dao riori bona - a - a - Teo-
[7]
a
****
****
[8]
a
****
****
[9]
Teo
****
****
[10]
Teobari
Teobari (was)
Teobari
[11]
to tiitii mae.
where she stayed.
to tiitii mae.
[12]
Me - a moon na tiitii papahiana
The woman stayed just by herself.
Me - a moon na tiitii papahiana koa.
[13]
Evehee na tei nana
But there was also -
Evehee na tei nana mee -
[14]
a otei he na tiitii maa Namatoa.
but a man was staying in Namatoa.
a otei he na tiitii maa Namatoa.
[15]
Maamihu nubunubu a otei na kikira tamuana ni maana bona moon,
Every morning the man was watching the woman,
Maamihu nubunubu a otei na kikira tamuana ni maana bona moon,
[16]
be gono bona hiana.
when (she) got the beach rake.
be gono bona hiana.
[17]
Hiana taneo maana
(She) was raking the beach starting
Hiana taneo maana
[18]
te
****
****
[19]
te -- teo hum to
from the place where she was appearing
te -- teo hum to tavutavusu ee
[20]
oi teo - to tii nana a mission vai teo United
there at the - where this mission of the United Church is,
oi teo - to tii nana a mission vai teo United Church ei,
[21]
ore hiana maa, ore hiana maa, ore hiana taviri maa bono
she raked, she raked, she raked going around
ore hiana maa, ore hiana maa, ore hiana taviri maa bono -
[22]
o
****
****
[23]
o - o
the point at Teopoupou,
o - o pasuna Teopoupou
[24]
ore ma - ma
and then she came and finished
ore ma - ma kavara a -
[25]
a
****
****
[26]
teo haha koma nana a vaan
where the village ends.
teo ? haha koma nana a vaan.
[27]
Mea otei paa taratara maa bona mepaa
And the man watched her and
Mea otei paa taratara maa bona mepaa
[28]
boha voen, "Aigee a tabae bene?"
said, "Well, what is this?"
boha voen, "Aigee a tabae bene?"
[29]
A otei vai to tiitii maa Namatoa.
It was this man who stayed at Namatoa.
A otei vai to tiitii maa Namatoa.
[30]
Vakokona vai teo peho bon mepaa boha voen,
One day (he) had an idea and said,
Vakokona vai teo peho bon mepaa boha voen,
[31]
"Enaa kahi nao tea tara tea
"I should go to look at the -
"Enaa kahi nao tea tara tea -
[32]
taba vai to tavutavusu naen."
this thing that always appears there."
taba vai to tavutavusu naen."
[33]
Tea peha nubunubu mepaa pita maa,
One morning (he) came walking (from Namatoa down to the coast here),
Tea peha nubunubu mepaa pita maa,
[34]
mepaa nomaa mepaa
and (he) came and -
mepaa nomaa mepaa -
[35]
vaamasi,
waited for the low tide to come so that the reef would dry up,
vaamasi,
[36]
mea masi paa masi,
and low tide came and the reef dried up,
mea masi paa masi,
[37]
mepaa taataana maa.
and (he) walked (over from the mainland to Teop Island) here.
mepaa taataana maa.
[38]
Taataana maa mea moon paa tar- tara bona mepaa rosin.
When (he) came walking over the reef here, the woman saw him and ran away.
Taataana maa mea moon paa tar- tara bona mepaa rosin.
[39]
Rosin vai mepaa no hopo teo pusbie.
(She) ran away and slipped into the pusbie (a kind of shell).
Rosin vai mepaa no hopo teo pusbie.
[40]
Erau, a otei
And so, the man
Erau, a otei ros - vat-
[41]
ros vat-
****
****
[42]
vatete tagihu vai mepaa hinave bata nao bona, hinave bata nao bona,
ran (after her) into the jungle and followed her tracks, followed her tracks,
vatete tagihu vai mepaa hinave bata nao bona, hinave bata nao bona,
[43]
mepaa no hinave
and (he) followed her tracks
mepaa no hinave
[44]
tavus en to tii nana o pusbie mepaa boha voen,
coming out where the pusbie was and said,
tavus en to tii nana o pusbie mepaa boha voen,
[45]
"A moon paa kaakao - a aba paa kao kaakoou
"The woman went - where did the person go?"
"A moon paa kaakao - a aba paa kao kaakoou sau?"
[46]
Me vavereverete ni bono pusbie ve tea a moon he tea tii pahi bata
And - (he) turned the pusbie over and over again while the woman was staying
Me - vereverete bono pusbie tea -a moon he tea tii pahi bata
[47]
komano pusbie.
inside the pusbie.
komano pusbie.
[48]
Erau maamihu bon
And so every day
Erau maamihu bon
[49]
paku tamuana vo maa nae, vaabuaku
he always did it, the second day
paku tamuana vo maa nae, vaabuaku bon
[50]
mepaa nomaa haabana,
(he) came again,
mepaa nomaa haabana,
[51]
me a moon paa rosin kahi haabana bona
and the woman ran away from him again.
mea moon paa rosin kahi haabana bona.
[52]
Vaakukan o bon mepaa nomaa haabana,
The third day (he) came again,
Vaakukan o bon mepaa nomaa haabana,
[53]
mea moon paa rosin kahi haabana bona.
and the woman ran away from him again.
mea moon paa rosin kahi haabana bona.
[54]
Rosin nana ore paa no hopo haabana koa teo pusbie.
Ran away and just slipped into the pusbie.
Rosin nana ore paa no hopo haabana koa teo pusbie.
[55]
Evehee tavus
But (she) came out
Evehee tavus -
[56]
Teo peho bon mepaa vakokona,
One day (he) had an idea,
Teo peho bon mepaa vakokona,
[57]
"Enaa ve toro nao."
"I must go."
"Enaa ve toro nao."
[58]
Nomaa vai teo - tea roava
He came now at - at midday there
Nomaa vai teo - tea roava oioi
[59]
kopua Karepana to mato - tapae bono panasu
to the Karepana lagoon where - where he built the raft -
kopua Karepana to mato - tapae bono panasu -
[60]
tapae
****
****
[61]
tapae bono panasu tea roava me tapa vakavara bono panasu mepaa
he built the raft at midday and when (he) had built it, (he) carried it (to the beach).
tapae bono panasu tea roava me tapa vakavara bono panasu mepaa dee.
[62]
Tei nana,
There he stayed
Tei nana,
[63]
mea bon paa bon.
(until) night fell.
mea bon paa bon.
[64]
Mea bon paa bon mepaa hua maa.
Night fell and (he) paddled (over) here (to Teop Island).
Mea bon paa bon mepaa hua maa.
[65]
Hua vai maa mepaa ma vahogoro Teobana.
(He) paddled here and beached the raft at Teobana.
Hua vai maa mepaa ma vahogoro Teobana.
[66]
Teobon to vahogoro ee mepaa t tei teebona
In Teobona he beached the canoe, and (he) stayed there,
Teobona to vahogoro ee mepaa tei teebona,
[67]
vaatakaha nana teebona.
(he) waited there till dawn.
vaatakaha nana teebona.
[68]
Me <<wip>> paa ahe bata tea
And (he) calculated at which time
Mepaa ahe bata tea
[69]
taem vai to taratara maa nae bona moon
he used to see the woman,
taem vai to taratara maa nae bona moon
[70]
a aba, mepaa kao taviri vo
the person, and (then) (he) walked around to
a aba, mepaa kao taviri vo
[71]
papana voi.
that side over there (where he expected her to come).
papana voi.
[72]
m
****
****
[73]
Kao taviri vai vo teebona mepaa nao -
(He) now walked around to that place and (he) went -
Kao taviri vai vo teebona mepaa nao -
[74]
paa vevees bata nao mepaa tara ahe
(he) peeped (from his hiding) and spotted her (lit, saw (and) recognised her)
paa vevees bata nao mepaa tara ahe bona,
[75]
eve hee tea hana bata maa
while she was cleaning the beach.
evehee tea hana bata maa.
[76]
Me tea hana bata maa me hana bata maa me hana bata maa eve hee tea tara bata bona
(She) was cleaning the beach and was cleaning and cleaning while he was watching her.
Me tea hana bata maa me hana bata maa me hana bata maa evehee tea tara bata bona.
[77]
Erau tavus vai ee.
And then, he came out.
Erau tavus vai ee.
[78]
Mepaa kao tavus bona mepaa vababara "Ah!
And he came out to her and startled her, "Ah!
Mepaa kao tavus bona mepaa vababara "Ah!
[79]
Ean kou to rosirosin kahi ve koa nom anaai?"
It´s you who just runs away from me!"
Ean kou to rosirosin kahi ve koa nom anaai?"
[80]
Mea moon paa boha voen, "Havee to paa
And the woman said, "How did you come here?
Mea moon paa boha voen, "Havee to paa nomaa vo vuan?
[81]
Tabae to paa pus mau vu an
What´s the reason for you to come here?"
Tabae to paa pusu mau vuan?"
[82]
enaa na taratara maa unoman bean
"I have been watching you when you -
??? enaa na taratara maa unoman bean -
[83]
ean
****
****
[84]
ean paa rova kahi vai koa nom
you just disappeared (running) away from me."
ean paa rova kahi vai koa nom anaa."
[85]
he
****
****
[86]
"Kao nao, kao nao!"
"Go, go!"
"Kao nao, kao nao!"
[87]
to boha vo a moon.
said the woman.
to boha vo a moon.
[88]
Ahaiki, mea otei paa nao mepaa ato bona moon.
No, the man went and grabbed the woman.
Ahaiki, mea otei paa nao mepaa ato bona moon.
[89]
Ato vai bona moon,
Grabbed the woman,
Ato vai bona moon,
[90]
rerau
and then -
rerau ve paa -
[91]
ve
****
****
[92]
paa
****
****
[93]
A moon bona
This woman
A moon bona
[94]
saka tii haa me nana bona taba vai to tii me rori amaa moon.
did not have this thing that the women have.
saka tii haa me nana bona taba vai to tii me rori amaa moon.
[95]
Ahiki ta navis.
There wasn't a vagina.
Ahiki ta navis.
[96]
a
****
****
[97]
a
****
****
[98]
A marapai,
'Barren'
A marapai,
[99]
to dao riori bari.
(that`s) what they call it.
to dao riori bari.
[100]
Rerau mepaa ato bona,
Now, (he) grabbed her,
Rerau mepaa ato bona,

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text