Interlinear glossed text

mc_tabasaran_nuradin

Recording date2010
Speaker age52
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
malla
ln
m a l l a
malla
mullah
aˤleskr.az
pn_np.h:ncs_poss
a_?\ l e s k r a z
aˤleskra-z
Aleskar-DAT
adi
v:pred
a d i
a-di
be(IN)-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
sar
ln_num
s a r
sa-r
one-HSG
baj
np.h:p
b a j
baj
boy(ABS)
nuradin
pn_np.h:appos
n u r a d i n
nuradin
Nuradin(ABS)
.
 
 
TranslationMullah Aleskar had son, Nuradin.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nuradin
pn_np.h:voc
n u r a d i n
nuradin
Nuradin(ABS)
,
 
 
dumu
dem_pro.h:s
d u m u
dumu
3.P(ABS)
axnu
v:pred
a x n u
a-x-nu
PFV-become(HSG)-PST
aʁzurna
ln=ln
a R z u r n a
aʁzur=na
thousand=ADD
miržidvažna
ln=ln
m i r Z i d v a Z n a
miržidvaž=na
eight_hundred=ADD
miržc’urna
=ln=ln
m i r Z ts_> u r n a
miržc’ur=na
eighty=ADD
urgubpːi
ln_adj
u r g u b p: i
urgu-b-pːi
seven-NSG-ORD
jis.an
np:other
j i s a n
jisa-n
year-GEN
.
 
 
TranslationNuradin, he was born in the year 1887.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
lap
other
l a p
lap
very
bic’iǯi
other
b i ts_> i dZ i
bic’i-ǯi
small-ADV
imiǯi
v:pred
i m i dZ i
imi-ǯi
stay-ICVB
,
 
 
bajǯi
np:other
b a j dZ i
baj-ǯi
boy-ADV
imiǯi
v:pred
i m i dZ i
imi-ǯi
stay-ICVB
mu
dem_pro.h:s_cp
m u
mu
PROX(ABS)
maˤʁrum
other:lvc
m a_?\ R r u m
maˤʁrum
lack
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
adaš.iqra
np.h:obl=rn
a d a S i q r a
adaši-q=ra
father-POST=ADD
va
rn
v a
va
and
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
c’ib
ln_adj
ts_> i b
c’ib
little
vaχt.nalan
np:other
v a X t n a l a
vaχtn-al-an
time-SUPER-ELAT
dadaj.iqra
np.h:obl=rn
d a d a j i q r a
dadaji-q=ra
mother-POST=ADD
.
 
 
TranslationWhen he was very little, when he was a boy, he lost his father and after a short time his mother too.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
marcːi
other
m a r t:s i
marcːi
clean
jitim
np.h:other
j i t i m
jitim
orphan(ABS)
duxnu
v:pred
d u x n u
du-x-nu
PFV-become(HSG)-PCVB
,
 
 
k’ulǯi
other
k_> u l dZ i
k’ul-ǯi
head-ADV
χlaʔ
np:l
X l a ?
χla
house-IN
muvu
dem_pro.h:a
m u v u
muvu
PROX(ERG)
hap’ruš
v:pred
h a p_> r u S
hap’-ru
what_do-FUT-COND
aˤjdarǯi
v:pred
a_?\ j d a r dZ i
aˤj-dar-ǯi
know-NEG-ICVB
fu
ln
f u
fu
what
kespi
np:p
k e s p i
kespi
craft(ABS)
ap’uruš
v:pred
a p_> u r u S
ap’-uru
do-FUT-COND
,
 
 
dubʁuruš
v:pred
d u b R u r u S
d-u-b-ʁ-uru
PFV-study-NSG-study-FUT-COND
aˤjdarǯi
v:pred
a_?\ j d a r dZ i
aˤj-dar-ǯi
know-NEG-ICVB
hamcːi
dem_pro:other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
kasibval.i
****
a_?\ dZ u z v a l i
****
****
aˤǯuzval.i
np:other
k a s i b v a l i
kasib-vali
poor-ABSTR(IN)
darval.i
np:other
d a r v a l i
darvali
need(IN)
aǯi
v:pred
a dZ i
a-ǯi
be(IN)-ICVB
dusnu
v:pred
d u s n u
dus-nu
sit(HSG)-PCVB
fikrar
other:lvc
f i k r a r
fikr-ar
thought-PL(ABS)
ap’uraji
v:pred
a p_> u r a j i
ap’-ura-ji
do-PRS-PST
nuradinǯi
pn_np.h:a_cp
n u r a d i n dZ i
nuradin-ǯi
Nuradin-ERG
.
 
 
TranslationHaving become an orphan, alone in his house, he did not know what to do, what craft to do, what to study, in this way he remained in poverty, in helplessness, in need, and thought.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
k’ul.iz
np:g
k_> u l i z
k’uli-z
head-DAT
ʁuˤru
v:pred
R u_?\ r u
ʁ-uˤru
come-FUT
,
 
 
uzu
pro.1:a
u z u
uzu
I(ERG)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
vallah
other
v a l l a h
vallah
INTERJ
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
ustaval
np.h:p
u s t a v a l
usta-val
master-ABSTR(ABS)
dubʁiǯiza
v:pred=rv-pro_1_a
d u b R i dZ i z a
du-b-ʁ-iǯi=za
study-NSG-study-FUT=1SG:AG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationIt comes to him: Wallah, he says, I will study to be a builder.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
haz
adp
h a z
haz
because
ʁapiš
ln
R a p i S
ʁa-p-i
PFV-say-PFV.PTCP-COND
čara
np:s
tS a r a
čara
solution(ABS)
adar
v:predex
a d a r
a-dar
be(IN)-PRS.NEG
,
 
 
muvaz
dem_pro.h:ncs_poss
 
muva
PROX
dusru
ln
d u s r u
dus-ru
sit(HSG)-FUT.PTCP
χal
np:p
X a l
χal
house(ABS)
adar
v:pred
a d a r
a-dar
be(IN)-PRS.NEG
.
 
 
TranslationBecause there was no any other way, there was no home for him to live in.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ja
other
j a
ja
or
muvaz
dem_pro.h:ncs
m u v a z
muva-z
PROX-DAT
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
aba.jilantina
np.h:obl
a b a j i l a n t i n a
abaji-l-anti-na
old_man-SUPER-ELATDIST-LAT
malla
np.h:pred
m a l l a
malla
mullah(ABS)
vu
cop
v u
vu
COP
dupnu
other
d u p n u
du-p-nu
PFV-say-PST
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
č’ur
np:p_pc
tS_> u r
č’ur
pasture(ABS)
ilibrubsi
v:pred=other
i l i b r u b s i
ilib-ru-b=si
put-FUT.PTCP-NSG=like
jis̊ra
rn_np=other
j i S_w r a
jis̊=ra
place(ABS)=ADD
maz̊gʷlar.in
ln_pn_np:poss
m a Z_w g_w l a r i n
maz̊gʷl-ari-n
Mežgül-PL-GEN
č’ur.ǯik
np:p
tS_> u r dZ i k
č’urǯi-k
pasture-CONT
ktarǯi
v:pred
k t a r dZ i
k-tar-ǯi
CONT-be.NEG-ICVB
pajra
np:p=other
p a j r a
paj=ra
part(ABS)=ADD
ktarǯi
v:predex
k t a r dZ i
k-tar-ǯi
CONT-be.NEG-ICVB
.
 
 
TranslationHe did not have any pasture or place from his father, (because he) was a mullah, (Nuradin) did not have a pasture in Mezhgul, (he) had no share.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ja
other
j a
ja
or
χaˤn.a
np:l
X a_?\ n a
χaˤna
cowshed(IN)
mal
np:s
m a l
mal
cattle(ABS)
adar
v:predex
a d a r
a-dar
be(IN)-PRS.NEG
muvan
rn_dem_pro.h:poss
m u v a n
muva-n
PROX-GEN
,
 
 
ja
other
j a
ja
or
rakːn.iin
np:l
r a k: n i i n
rakːni-in
coop-SUPER
peʔ
np:s
p e ?
peʔ
hen(ABS)
šuˤq
rn_np
S u_?\ q
šuˤq
chicken(ABS)
,
 
 
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
mutmu
np:s_cv
m u t m u
mutmu
thing(ABS)
aldarǯi
v:pred
? a l d a r dZ i
al-dar-ǯi
SUPER-be.NEG-ICVB
,
 
 
hamcːi
dem_pro:other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
lap
other
l a p
lap
very
aˤǯuzval.iinǯi
other
a_?\ dZ u z v a l i i n dZ i
aˤǯuz-vali-in-ǯi
helpless-ABSTR-SUPER-DIR
jitim
np.h:other
j i t i m
jitim
orphan(ABS)
duxnu
v:pred
d u x n u
du-x-nu
PFV-become(HSG)-PCVB
,
 
 
gaˤbʁru
v:pred
g a_?\ b R r u
gaˤ-b-ʁ-ru
start-NSG-start-FUT
muvan
ln_dem_pro.h:poss
m u v a n
muva-n
PROX-GEN
uˤmur
np:p
u_?\ m u r
uˤmur
life(ABS)
.
 
 
TranslationIn his cowshed there was no cattle, in the coop there were no hens and chickens, not even a thing, in this way, being an orphan, being without any help, (he) started his life.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
jitim
ln
j i t i m
jitim
orphan(ABS)
nuradin.ǯi
pn_np.h:a_cp
n u r a d i n dZ i
nuradinǯi
Nuradin(ERG)
k’ul
np:p
k_> u l
k’ul
head(ABS)
iskan
other:lvc
i s k a n
is-k-an
inclination-CONT-ELAT
ap’urdar
v:pred
a p_> u r d a r
ap’-ur-dar
do-FUT-NEG
,
 
 
k’ul
np:p
k_> u l
k’ul
head(ABS)
is
other:lvc
i s
is
inclination
ap’urdar
v:pred
a p_> u r d a r
ap’-ur-dar
do-FUT-NEG
.
 
 
TranslationThe orphan Nuradin did not lower his head, (he) did not lower his head.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muvu
dem_pro.h:a_cp
m u v u
muvu
PROX(ERG)
quˤʁnuˤ
lv_v
q u_?\ R n u_?\
quˤʁ-nuˤ
start-PCVB
bašlamiš
other:lvc
b a S l a m i S
bašlamiš
start
ap’uru
v:pred
a p_> u r u
ap’-uru
do-FUT
,
 
 
muvan
ln_dem_pro.h:poss
m u v a n
muva-n
PROX-GEN
tvan
ln_dem_pro.h:poss
t v a n
tva-n
DIST-GEN
bic’i
ln_adj
b i ts_> i
bic’i
small
bic’i
ln_adj
b i ts_> i
bic’i
small
laˤχnar
np:p
l a_?\ X n a r
laˤχn-ar
work-PL(ABS)
ap’uri
v:pred
a p_> u r i
ap’-uri
do-ICVB
.
 
 
TranslationHe started to do small jobs for this person and that one.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
šlin
ln_indef_other.h:poss
S l i n
šli-n
who-GEN
piʔ.rin
ln_np:poss
p i ? r i n
piʔri-n
hen-GEN
ʁazma
np:p
R a z m a
ʁazma
coop(ABS)
ap’uru
v:pred
a p_> u r u
ap’-uru
do-FUT
muvu
dem_pro.h:a
m u v u
muvu
PROX(ERG)
,
 
 
sar.iz
indef_other.h:obl
s a r i z
sa-ri-z
one-HSG-DAT
[
 
 
UNCLEAR
rn_adj
dZ a r a
ǯara
different
]
 
 
ǯara
nc
d u s r u
dus-ru
sit(PL)-FUT.PTCP
dusru
np:p
X a l
χal
house(ABS)
χal
v:pred
a p_> u r u
ap’-uru
do-FUT
TranslationHe built a chicken coop for someone; he built a house for another to live in.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamcːi
dem_pro:other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
bic’i
other
b i ts_> i
bic’i
small
bic’i
other
b i ts_> i
bic’i
small
ustavalar
np:p
u s t a v a l a r
usta-val-ar
master-ABSTR-PL(ABS)
durʁuri
v:pred
d u r R u r i
du-r-ʁ-uri
study-PL-study-ICVB
k’uli
np:obl
k_> u l i
k’uli
head(ERG)
fikir
other:lvc
f i k i r
fikir
thought(ABS)
ap’uri
v:pred
a p_> u r i
ap’-uri
do-ICVB
aˤχir
other
a_?\ X i r
aˤχir
finally
muvan
ln_dem_pro.h:poss
m u v a n
muva-n
PROX-GEN
ʔimdi
ln_np.h:poss
? i m d i
imdi
uncle****
baj
np.h:s_cp
b a j
baj
boy(ABS)
jašamiš
other:lvc
j a S a m i S
jašamiš
live
šulaǯi
v:pred
S u l a dZ i
šul-a-ǯi
become-PRS-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
imaǯ
pn_np:l
i m a dZ
imaǯ
Imaj
ʁulaʔ
rn
R u l a ?
ʁula
village-IN
tabasaran
pn_np:l
t a b a s a r a n
tabasaran
Tabasaran
rajonǯiʔ
rn
r a j o n dZ i ?
rajonǯi
district-IN
imaǯ
pn_np:g
i m a dZ
imaǯ
Imaj
ʁulaʔ
****
R u l a ?
****
****
ʁulaʔ
rn
R u l a ?
ʁula
village-IN
havaxna
dem_pro.h:g
h a v a x n a
ha-va-x-na
EMPH-PROX-APUD-LAT
aˤru
v:pred
a_?\ r u
-ru
go-FUT
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
xadan
ln_np:poss
x a d a n
xada-n
summer-GEN
vaχtːna
np:other
v a X t: n a
vaχtːna
time(ERG)
liχuz
vother:pred
l i X u z
liχ-uz
work-INF
TranslationSo, step by step he learnt skills, using his head. His uncle's son lived in the village of Imaj in the Tabasaran district, (Nuradin) went to Imaj to work in the summer.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
xadar
np:s
x a d a r
xad-ar
summer-PL(ABS)
qurq’ige
v:pred
q u r q_> i g e
qu-r-q’-i-ge
arrive-PL-arrive-PFV.PTCP-TEMP
hakːus̊aʔ
np:g
h a k: u S_w a ?
ha-us̊a
EMPH-DOWNplace-IN
ignar.iz
np:obl
? i g n a r i z
ign-ari-z
harvest-PL-DAT
dušnu
v:pred
d u S n u
du-š-nu
PFV-go(HSG)-PCVB
,
 
 
hakːmu
other:l
h a k: m u
ha-kːmu
EMPH-DOWN
ignar.iq
np:other
i g n a r i q
ign-ari-q
harvest-PL-POST
diliχnu
v:pred
d i l i X n u
di-liχ-nu
PFV-work-PCVB
lezgir.iq
pn_np.h:obl
l e z g i r i q
lezg-iri-q
Lezgin-PL-POST
ʁazanmiš
other:lvc
R a z a n m i S
ʁazanmiš
earning
dap’nu
v:pred
d a p_> n u
d-ap’-nu
PFV-do-PCVB
čaz
refl.h:ncs_poss
tS a z
ča-z
REFL.SG-DAT
ip’ru
ln_np
i p_> r u
ip’-ru
eat(NSG)-FUT.PTCP
sursat
np:p
s u r s a t
sursat
supply(ABS)
xaǯi
v:pred
x a dZ i
x-a-ǯi
APUD-be-ICVB
,
 
 
dufnu
v:pred
d u f n u
du-f-nu
PFV-come-PCVB
hamcːi
dem_pro:other
h a m t:s i
-ham-cːi
-EMPHPROX-ADV
gaˤbʁu
v:pred
g a_?\ b R u
gaˤ-b-ʁ-u
start-NSG-start-PCVB
muvu
dem_pro.h:a
m u v u
muvu
PROX(ERG)
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
uˤmur
np:p
? u_?\ m u r
uˤmur
life(ABS)
.
 
 
TranslationWhen summer arrived, he went down for the harvest, worked at the harvest for the Lezgians, earned money, and so, having a supply of food for himself, he came back and started his life in this way.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
va
other
v a
va
and
sabpibǯi
other
s a b p i b dZ i
sa-b-pi-b-ǯi
one-NSG-ORD-NSG-ADV
gaˤbʁru
lv_v
g a_?\ b R r u
gaˤ-b-ʁ-ru
start-NSG-start-FUT
nu
other
n u
nu
PTCL
muvu
dem_pro.h:a
m u v u
muvu
PROX(ERG)
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
χal
np:p
X a l
χal
house(ABS)
ap’uz
v:pred
a p_> u z
ap’-uz
do-INF
.
 
 
TranslationFirst, he started to build a house for himself.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ap’uru
v:pred
a p_> u r u
ap’-uru
do-FUT
muvu
dem_pro.h:a
m u v u
muvu
PROX(ERG)
čaz
refl.h:obl
tS a z
ča-z
REFL.SG-DAT
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
uǯub
ln_adj
u dZ u b
uǯu-b
good-NSG
χalla
np:p=other
X a l l a
χal=la
house(ABS)=ADD
.
 
 
TranslationHe built a good house for himself.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ǯaχ
other:lvc
dZ a X
ǯaχ
call
dap’nu
v:pred
d a p_> n u
d-ap’-nu
PFV-do-PCVB
,
 
 
ustir.ixan
np.h:obl
u s t i r i x a n
ust-iri-x-an
builder-PL-APUD-ELAT
herχnu
v:pred
h e r X n u
herχ-nu
ask-PCVB
qerχnu
v:pred
q e r X n u
qerχ-nu
ask-PCVB
ficːi
other
f i t:s i
ficːi
how
ǯibru
v:pred
dZ i b r u
ǯib-ru
put-FUT
,
 
 
uzu
pro.1:a
u z u
uzu
I(ERG)
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
ʁan
np:p
R a n
ʁan
stone(ABS)
ficːi
other
f i t:s i
ficːi
how
ǯibru
v:pred
dZ i b r u
ǯib-ru
put-FUT
,
 
 
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
murc̊.aʔ
np:l
m u r tS_w a ?
murc̊a
corner-IN
ʁan
np:p
R a n
ʁan
stone(ABS)
ficːi
other
f i t:s i
ficːi
how
ǯibru
v:pred
dZ i b r u
ǯib-ru
put-FUT
.
 
 
ulǯ
np:p
u l dZ
ulǯ
window(ABS)
ficːi
other
f i t:s i
ficːi
how
dibkru
v:pred
d i b k r u
di-b-k-ru
put-NSG-put-FUT
,
 
 
fuq’an
ln
f u q_> a n
fuq’an
how_much
jaʁlišin
np:p
j a R l i S i n
jaʁli-šin
high-NMLZ(ABS)
dibkru
v:pred
d i b k r u
di-b-k-ru
put-NSG-put-FUT
,
 
 
fuq’an
ln
f u q_> a n
fuq’an
how_much
jarq’ušin
np:p
j a r q_> u S i n
jarq’u-šin
wide-NMLZ(ABS)
dibkru
v:pred
d i b k r u
di-b-k-ru
put-NSG-put-FUT
.
 
 
TranslationHaving called over craftsmen, he asked them, How should I lay stones? How do I put a stone in that corner? (He asked) how they make a window, how high they make it, how wide they make it.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamcːi
dem_pro:other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
vari
ln
v a r i
vari
all
hadmu
ln_dem
h a d m u
ha-dmu
EMPH-3.P(ATTR)
vaχtnanǯin
np:other
v a X t n a n dZ i n
vaχtnanǯin
time
uǯudar
ln_adj
u dZ u d a r
uǯu-dar
good-PL
ustjir
np.h:s
u s t j i r
ust-jir
builder-PL(ABS)
aǯi
v:predex
a dZ i
a-ǯi
be(IN)-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
ʁulaʔ
np:l
R u l a ?
ʁula
village-IN
efendi
pn_np.h:s
e f e n d i
efendi
Efendi
baχčaˤli
rn_pn_np.h
b a X tS a_?\ l i
baχčaˤli
Bahchali
va
rn
v a
va
and
ǯürbeǯür
ln_adj
dZ y r b e dZ y r
ǯürbeǯür
various
hacːdar
dem_pro:other
h a t:s d a r
ha--dar
EMPH-ADV(DIST)-PL
uǯub
ln_adj
u dZ u b
uǯu-b
good-NSG
laˤχnin
np:other
l a_?\ X n i n
laˤχni-n
work-GEN
kaji
v:predex
k a j i
k-a-ji
CONT-be-IPFV.PTCP
ustjir
rn_np.h
u s t j i r
ust-jir
master-PL(ABS)
aǯi
v:predex
a dZ i
a-ǯi
be(IN)-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
TranslationAt that time there were good craftsmen in the village: Efendi, Bahchali, and other good master craftsmen for different jobs.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamrar.ixa
dem_pro.h:obl
h a m r a r i x a
ha-m-rari-x-a
EMPH-PROX-PL-APUD-ELAT
herχri
v:pred
h e r X r i
herχ-ri
ask-ICVB
muvu
dem_pro.h:a
m u v u
muvu
PROX(ERG)
čaz
refl.h:obl
tS a z
ča-z
REFL.SG-DAT
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
χal
np:p
X a l
χal
house(ABS)
ǯibru
v:pred
dZ i b r u
ǯib-ru
put-FUT
.
 
 
TranslationAsking them [for help], (Nuradin) built a house for himself.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
χal
np:p
X a l
χal
house(ABS)
ǯibnu
v:pred
dZ i b n u
ǯib-nu
put-PCVB
,
 
 
qa
other
q a
qa
then
čpːin
ln_refl.h:poss
tS p: i n
čpːi-n
REFL.PL-GEN
mirasar.in
ln_np.h:poss
m i r a s a r i n
miras-ari-n
relative-PL-GEN
kümek.niinǯi
np:other
k y m e k n i i n dZ i
kümekni-in-ǯi
help-SUPER-DIR
,
 
 
sar
nc
s a r
sa-r
one-HSG
čaz
nc_refl.h
tS a z
ča-z
REFL.SG-DAT
ʁiligu
nc
R i l i g u
ʁi-lig-u
PFV-look(HSG)-PFV.PTCP
dišahlira
np.h:p=other
d i S a h l i r a
dišahli=ra
woman(ABS)=ADD
duχnu
v:pred
d u X n u
du-χ-nu
PFV-bring(HSG)-PCVB
muvu
dem_pro.h:a
m u v u
muvu
PROX(ERG)
gaˤbʁru
v:pred
g a_?\ b R r u
gaˤ-b-ʁ-ru
start-NSG-start-FUT
čan
ln_refl.h:poss
 
ča
REFL.SG
χizan
np.h:p
X i z a n
χizan
family(ABS)
.
 
 
TranslationHaving built this house with the help of relatives, he was looking after himself, having married [lit. having brought a woman], he started his own family.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
muvaz
dem_pro.h:ncs_poss
m u v a z
muva-z
PROX-DAT
havkan
rn
h a v k a n
ha-v-k-an
EMPH-PROX-CONT-ELAT
sar
ln_num
s a r
sa-r
one-HSG
baž
np.h:p
b a Z
baž
boy(ABS)
TranslationHe had a son with her.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
anǯaʁ
other
a n dZ a R
anǯaʁ
only
hamcːib
dem_pro:other
 
ha-
EMPH-
abxnu
v:pred
a b x n u
a-b-x-nu
PFV-NSG-become-PST
murar.in
ln_dem_pro.h:poss
m u r a r i n
mu-rari-n
PROX-PL-GEN
q’ismat
np:s
q_> i s m a t
q’ismat
fate(ABS)
mu
ln_dem
m u
mu
PROX(ATTR)
baž
np.h:s_pc
b a Z
baž
boy(ABS)
axigan
v:pred
a x i g a n
a-x-i-gan
PFV-become(HSG)-PFV.PTCP-TEMP
murar
dem_pro.h:s
m u r a r
mu-rar
PROX-PL(ABS)
huduc̊’uru
v:pred
h u d u tS_w_> u r u
huduc̊’-uru
separate(PL)-FUT
.
 
 
TranslationBut their fate was such that they separated after that son was born.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤχir
other
a_?\ X i r
aˤχir
finally
mu
dem_pro.h:s
m u
mu
PROX(ABS)
qaqru
v:pred
q a q r u
q-aq-ru
POST-fall(HSG)-FUT
sar
ln_num
s a r
sa-r
one-HSG
,
 
 

ln_pro.1:poss
i tS
our(EXCL)
ʁul.a
np:l
R u l a
ʁula
village(IN)
sar
np.h:obl
? a d m i q dZ i
admi-q-ǯi
man-POST-DIR
admiqǯi
ln_pn_np.h
j a r a_?\ l i
jaraˤli
Yarali
jaraˤli
ln
k_> u r u
k’-uru
call-FUT.PTCP
k’uru
np.h:obl
X a l u d i q dZ i
χaludi-q-ǯi
uncle-POST-DIR
χalu.diqǯi
v:pred
q a q n u
q-aq-nu
POST-fall(HSG)-PST
TranslationFinally, he met a man from our village, he met a man called Yarali.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dubʁuru
v:pred
d u b R u r u
du-b-ʁ-uru
learn-NSG-learn-FUT
muvu
dem_pro.h:a
m u v u
muvu
PROX(ERG)
paltar
ln_np
p a l t a r
palt-ar
clothes-PL(ABS)
dirχru
ln
d i r X r u
d-irχ-ru
PL-sew-FUT.PTCP
ustaval
np:p
u s t a v a l
usta-val
master-ABSTR(ABS)
.
 
 
TranslationHe learnt the skill of sewing clothes.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
muvkan
ln_dem
m u v k a n
muv-k-an
PROX-CONT-ELAT
zurba
ln_adj
z u r b a
zurba
strong
adlu
ln_adj
a d l u
adlu
famous
paltar
np:p
p a l t a r
palt-ar
clothes-PL(ABS)
dirχru
v:pred
d i r X r u
d-irχ-ru
PL-sew-FUT.PTCP
usta
np.h:other
u s t a
usta
master(ABS)
TranslationHe became a very skilled, famous craftsman who made clothes.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
uduc̊nu
lv_v
u d u tS_w n u
uduc̊-nu
go_out(PL)-PCVB
aˤru
v:pred
a_?\ r u
-ru
go-FUT
murar
dem_pro.h:s
m u r a r
mu-rar
PROX-PL(ABS)
ǯara
ln_adj
dZ a r a
ǯara
different
lezgi
ln_adj
l e z g i
lezgi
Lezgian
ʁul.az
np:g
R u l a z
ʁula-z
village-DAT
,
 
 
TranslationThey went to a different Lezgian village.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
č’iliqar
ln_pn_np
tS_> i l i q a r
č’iliqar
Chiliqar
k’uru
ln
k_> u r u
k’-uru
say-FUT.PTCP
ʁulaz
np:g
R u l a z
ʁula-z
village-DAT
dušnu
v:pred
d u S n u
du-š-nu
PFV-go(PL)-PCVB
has̊a
np:l
h a S_w a
ha-s̊a
EMPH-place(IN)
čpːin
ln_refl.h:poss
tS p: i n
čpːi-n
REFL.PL-GEN
kːurtar
np:p
k: u r t a r
kːurt-ar
dress-PL(ABS)
dirχru
v:pred
d i r X r u
d-irχ-ru
PL-sew-FUT.PTCP
mašinra
np:p=other
m a S i n r a
mašin=ra
sewing_machine(ABS)=ADD
xaǯi
v:pred
x a dZ i
x-a-ǯi
APUD-be-ICVB
dušnu
v:pred
d u S n u
du-š-nu
PFV-go(PL)-PCVB
sari
np.h:a_cp_cv
s a r i
sa-ri
one-HSG(ERG)
zakazar
np:p
z a k a z a r
zakaz-ar
order-PL(ABS)
q’abul
other:lvc
q_> a b u l
q’abul
accept
ap’uri
v:pred
a p_> u r i
ap’-uri
do-ICVB
χalq’arixan
np.h:obl
X a l q_> a r i x a n
χalq’-ari-x-an
people-PL-APUD-ELAT
tmunur
np.h:s_cv
t m u n u r
tmu=nu-r
DIST=FOC-HSG(ABS)
dirχuri
v:pred
d i r X u r i
d-irχ-uri
PL-sew-ICVB
hamcːi
dem_pro:other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
vazariinǯi
np:other
v a z a r i i n dZ i
vaz-ari-in-ǯi
month-PL-SUPER-DIR
liχuri
v:pred
l i X u r i
liχu-ri
work-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
haks̊a
np:l
h a k S_w a
ha-ks̊a
EMPH-DOWNplace(IN)
Translation(They) went to a village called Chiliqar, (they) had their sewing machine for making clothes, (they) went, one took orders from people while he other was sewing; like this they worked for months.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤχir
other
a_?\ X i r
aˤχir
finally
qa
other
q a
qa
then
hadmu
ln_dem
h a d m u
ha-dmu
EMPH-3.P(ABS)
zakazar
np:s_pc
z a k a z a r
zakaz-ar
order-PL(ABS)
guduk’ige
v:pred
g u d u k_> i g e
guduk’-i-ge
finish(PL)-PFV.PTCP-TEMP
qadaknu
v:pred
q a d a k n u
qadak-nu
turn_back(HSG)-PCVB
dufnu
v:pred
d u f n u
du-f-nu
PFV-come-PCVB
imbu
ln_adj
i m b u
imbu
remaining
vaχt
np:p
v a X t
vaχt
time
ʁul.a
np:l
R u l a
ʁula
village(IN)
hap’raǯi
v:pred
h a p_> r a dZ i
hap’-ra-ǯi
what_do-PRS-ICVB
šulu
rv_aux
S u l u
šul-u
become-FUT
.
 
 
TranslationIn the end, when those orders were done, they came back and spent the rest of the time in the village.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamcːi
dem_pro:other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
muvkan
dem_pro.h:s
m u v k a n
muv-k-an
PROX-CONT-ELAT
šulu
v:pred
S u l u
šul-u
become-FUT
geleǯeg.diz
np:other
g e l e dZ e g d i z
geleǯegdi-z
future-DAT
zurba
ln_adj
z u r b a
zurba
strong
usta
np.h:other
u s t a
usta
master(ABS)
.
 
 
TranslationIn future he would become a famous master craftsman.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
muvkan
dem_pro.h:p
m u v k a n
muv-k-an
PROX-CONT-ELAT

ln_pro.1:poss
i tS
our(EXCL)
abaj.i
np.h:a
a b a j i
abaji
grandfather(ERG)
k’ur
v:pred
k_> u r
k’ur
say.FUT
TranslationOur grandfather spoke about him.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hadmuq’an
ln_dem=other
 
ha
PROX
quˤʁuˤnza
lv_v=rv-pro_1_a
 
quˤʁ
start(HSG)
šarvar
np:p
S a r v a r
šarvar
trousers(ABS)
birχuz
v:pred
b i r X u z
b-irχ-uz
NSG-sew-INF
,
 
 
aˤʁuˤ
other:lvc
a_?\ R u_?\
aˤʁuˤ
know
šuldar
v:pred
S u l d a r
šul-dar
become-FUT.NEG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
TranslationI started to sew trousers many times [said Nuradin], but he did not understand [i.e. how to do it].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤχirki
other
a_?\ X i r k i
aˤχirki
finally
ʁadabʁu
v:pred
R a d a b R u
ʁada-b-ʁ-u
take-NSG-take-PCVB
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
c’iji
ln_adj
ts_> i j i
c’iji
new
šarvar
np:p
S a r v a r
šarvar
trousers(ABS)
magazin.ǯian
np:l
m a g a z i n dZ i a n
magazinǯi-an
shop-ELAT(IN)
,
 
 
vari
ln
v a r i
vari
all(ABS)
ajisi
np:p=other
? a j i s i
a-ji=si
be(IN)-PTCP=like
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
ktabs̊unza
v:pred=rv-pro_1_a
k t a b S_w u n z a
kta-b--un=za
rip_up-NSG-rip_up-PST=1SG:AG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
.
 
 
Translation[He said,] in the end, having bought new trousers in a shop, I ripped all of them up.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kadabs̊nu
np:p
k a d a b S_w n u
kada-b--nu
rip_up-NSG-rip_up-MASD
ǯibunza
v:pred=rv-pro_1_a
dZ i b u n z a
ǯib-un=za
put-PST=1SG:AG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
kaʔri
v:pred
k a ? r i
kaʔ-ri
draw(PL)-ICVB
cifrira
np:p=other
ts i f r i r a
cifri=ra
numbers(ABS)=ADD
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
sab
np:other
s a b
sa-b
one-NSG
q’uˤb
rn_np
q_> u_?\ b
q’uˤ-b
two-NSG
k’uri
other
k_> u r i
k’uri
CIT
kavri
v:pred
k a v r i
kavr-i
draw-PCVB
cifrira
np:p=other
ts i f r i r a
cifri=ra
numbers(ABS)=ADD
,
 
 
ǯibnu
v:pred
dZ i b n u
ǯib-nu
put-PST
šarvar
np:p
S a r v a r
šarvar
trousers(ABS)
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
kadabs̊u
v:pred
k a d a b S_w u
kada-b--u
rip_up-NSG-rip_up-PCVB
kːudubk’ige
v:pred
k: u d u b k_> i g e
kːudu-b-k’-i-ge
finish-NSG-finish-PFV.PTCP-TEMP
,
 
 
qa
other
q a
qa
then
ʁadabʁnu
v:pred
R a d a b R n u
ʁada-b-ʁ-nu
take-NSG-take-PCVB
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
kpirχunza
v:pred=rv-pro_1_a
k p i r X u n z a
kpi-r-χ-un=za
sew-PL-sew-PST=1SG:AG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
sabasa
other
s a b a s a
sabasa
again
.
 
 
TranslationI put down what I had ripped up, wrote numbers, wrote the numbers one, two (on the pieces), placed the trousers down after having finished ripping (them) up, then took (them) and I sewed (them) back together again.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
haǯika
dem_pro:obl
h a dZ i k a
ha-ǯi-k-a
EMPH-PROX(NSG)-CONT-ELAT
ʁap’unza
v:pred=rv-pro_1_a
R a p_> u n z a
ʁ-ap’-un=za
PFV-do-PST=1SG:AG
k’ur
****
k_> u r
****
****
k’alibar
np:p
k_> a l i b a r
k’alib-ar
stencil-PL(ABS)
TranslationI made a stencil from them.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
k’albar
np:p
k_> a l b a r
k’alb-ar
stencil-PL(ABS)
dap’nu
v:pred
d a p_> n u
d-ap’-nu
PFV-do-PCVB
,
 
 
ǯivnu
v:pred
dZ i v n u
ǯiv-nu
put-PCVB
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
kaʁz.iin
np:g
k a R z i i n
kaʁzi-in
paper-SUPER
,
 
 
qa
other
q a
qa
PTCL
šalvar
np:p
S a l v a r
šalvar
trousers(ABS)
kpirχunza
v:pred=rv-pro_1_a
k p i r X u n z a
kpi-r-χ-un=za
sew-PL-sew-PST=1SG:AG
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
TranslationHaving made stencils and put them down on paper, I made trousers.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ha.ǯiqamina
dem_pro:other
h a dZ i q a m i n a
ha-ǯi-q-ami-na
EMPH-PROX(NSG)-POST-ELATPROX-ELAT
k’ur
other
k_> u r
k’ur
CIT
ha.ǯiinǯi
dem_pro:l
h a dZ i i n dZ i
ha-ǯi-in-ǯi
EMPH-PROX(NSG)-SUPER-DIR
ebcuri
v:pred
e b ts u r i
e-b-c-uri
measure-NSG-measure-ICVB
,
 
 
ktabt’uri
****
k_> u r
****
****
,
 
 
birχuri
v:pred
k t a b t_> u r i
kta-b-t’-uri
cut_off-NSG-cut_off-ICVB
axunza
v:pred
b i r X u r i
b-irχ-uri
NSG-sew-ICVB
k’ur
rv_aux=rv-pro_1_a
a x u n z a
a-x-un=za
PFV-become(HSG)-PST=1SG:AG
χalq’ar.iz
other
k_> u r
k’ur
CIT
šarvrar
np.h:obl
X a l q_> a r i z
χalq’-ari-z
people-PL-DAT
qa
np:p
S a r v r a r
šarvr-ar
trousers-PL(ABS)
penǯkar
other
q a
qa
then
,
 
 
valǯʁar
rn_np
p e n dZ k a r
penǯk-ar
waistcoat-PL(ABS)
,
 
 
čʷχjir
rn_np
v a l dZ R a r
valǯʁ-ar
kaftan-PL(ABS)
.
 
 
TranslationFrom that time on, I was measuring with them, I was cutting, sewing trousers for people, also jackets, scarves, and other such things.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
then
aˤχir
other
? a_?\ X i r
aˤχir
finally
geleǯeg.diz
np:other
g e l e dZ e g d i z
geleǯegdi-z
future-DAT
dirχuz
v:pred
d i r X u z
d-irχ-uz
PL-sew-INF
quˤʁnu
rv_v
q u_?\ R n u
quˤʁ-nu
start(PL)-PST
muvu
np:p
S a p k i r
šapk-ir
hat-PL(ABS)
šapkir
rn
v a
va
and
va
rn_np
? u r g m a r
urgm-ar
sheepskin-PL(ABS)
urgmar
ln_pro.1:poss
i x
ix
our(INCL)
,
 
 
ix
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
hamu
ln_np:poss
m a r t:S l i n
marčːli-n
sheep-GEN
marčː.lin
ln_np:poss
R i dZ q_> i n
ʁiǯq’i-n
skin-GEN
ʁiǯq’.in
np:p
u r g m a r
urgm-ar
sheepskin-PL(ABS)
urgmar
v:pred
d i r X u r i
d-irχ-uri
PL-sew-ICVB
dirχuri
rv_aux
a x n u
a-x-nu
PFV-become(HSG)-PST
TranslationFinally, in future, he would start sewing hats and sheepskin coats, he was sewing those sheepskin coats of ours from sheep's skin.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤχirimǯi
ln_adj
a_?\ X i r i m dZ i
aˤχirimǯi
last
vaχt.na
np:other
v a X t n a
vaχtna
time(ERG)
lap
other
l a p
lap
very
čav
refl.h:s_cv
tS a v
čav
REFL.SG(ABS)
q’abi
other
q_> a b i
q’abi
old
duxnu
v:pred
d u x n u
du-x-nu
PFV-become(HSG)-PCVB
tamam
ln_adj
t a m a m
tamam
whole
urgc’ur
ln_num
u r g ts_> u r
urgc’ur
seventy
jislan
np:ncs
j i s l a n
jis-l-an
year-SUPER-ELAT
ziinǯi
other
z i i n dZ i
ziin-ǯi
up-ADV
uldubc̊igan
v:pred
u l d u b tS_w i g a n
uldu-b-c̊i-gan
pass-NSG-pass-TEMP
dirχuz
v:pred
d i r X u z
d-irχ-uz
PL-sew-INF
quˤʁnu
rv_v
q u_?\ R n u
quˤʁ-nu
start(HSG)-PST
duvu
dem_pro.h:a
d u v u
duvu
3.P(ERG)
urgmar
np:p
u r g m a r
urgm-ar
sheepskin-PL(ABS)
mašin.ǯiinǯi
np:obl
m a S i n dZ i i n dZ i
mašinǯi-in-ǯi
sewing_machine-SUPER-DIR
.
 
 
TranslationIn the end, when he had become old, after more than seventy years, he started to sew sheepskin coats using a sewing machine.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fuk’ara
nc=nc
f u k_> a r a
fuk’a=ra
anything(ABS)=ADD
sar
nc
s a r
sa-r
one-HSG
kas.ǯi
nc
k a s dZ i
kasǯi
person(ERG)
.
 
 
.
 
 
.
 
 
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
sutki
np:other
 
sutki
day(ABS)
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
urgam
np:p
u r g a m
urgam
sheepskin(ABS)
birχuri
v:pred
b i r X u r i
b-irχ-uri
NSG-sew-ICVB
,
 
 
vot
other
 
vot
PTCL
.
 
 
TranslationWhatever one person... he was making one sheepskin coat in a day.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
jic’ub
ln_num
j i ts_> u b
jic’u-b
ten-NSG
ʁiǯiq’
np:p
R i dZ i q_>
ʁiǯiq’
skin(ABS)
aqːi
v:pred
a q: i
aqː-i
bring(PL)-IMP
k’uru
v:pred
k_> u r u
k’uru
say.FUT
muvu
dem_pro.h:a_ds
m u v u
muvu
PROX(ERG)
TranslationHe said: Bring (me) these ten skins.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamurar
dem_pro:dt
h a m u r a r
ha-mu-rar
EMPH-PROX-PL(ABS)
fuk’ara
indef_other:s=other
f u k_> a r a
fuk’a=ra
nothing(ABS)=ADD
xtar
v:predex
x t a r
x-tar
APUD-be.PRS:NEG
muvax
dem_pro.h:obl
m u v a x
muva-x
PROX-APUD
TranslationNothing came of those for him. (?)
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sab
ln_num
s a b
sa-b
one-NSG
hamcːib
ln
h a m t:s i b
ha-m-cːi-b
EMPH-PROX-ADV-NSG
k’ak’l.in
ln_np:poss
k_> a k_> l i n
k’ak’li-n
wood-GEN
metri
np:s_cv
m e t r i
metri
rule(ABS)
xaǯi
v:pred
x a dZ i
x-a-ǯi
APUD-be-ICVB
sanu
other
s a n u
sanu
else
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
č’ubar
np:p
tS_> u b a r
č’ub-ar
span-PL(ABS)
hamcːi
dem_pro:other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
quˤb
rn_dem
q u_?\ b
quˤ-b
two-NSG
č’ub
rn_np
tS_> u b
č’ub
span(ABS)
haminǯi
dem_pro:l
h a m i n dZ i
ha-m-in-ǯi
EMPH-PROX-SUPER-DIR
hamcːi
dem_pro:other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
dap’nu
v:pred
d a p_> n u
d-ap’-nu
PFV-do-PCVB
zigura
v:pred
z i g u r a
zig-ura
draw-PRS
haminǯi
v:pred
k t a b t_> u r a
kta-b-t’-ura
cut-NSG-cut-PRS
Translation(He) had a wooden rule and finger spans, measuring spans, two spans like that, he drew there and cut (the sheepskin).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qipra
v:pred
q i p r a
q-ip-ra
POST-put(NSG)-PRS
hamcːi
dem_pro:other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
šula
v:pred
S u l a
šul-a
become-PRS
urgm.in
ln_np:poss
u r g m i n
urgmi-n
sheepskin-GEN
ʁʷal
np:s
R_w a l
ʁʷal
side(ABS)
.
 
 
TranslationHe put (it on the sewing machine), and one side of the sheepskin was done.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamcːi
dem_pro:other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
ap’ura
v:pred
a p_> u r a
ap’-ura
do-PRS
,
 
 
jebcura
v:pred
j e b ts u r a
je-b-c-ura
measure-NSG-measure-PRS
[
 
 
UNCLEAR
np:obl
m e t_> r i i n dZ i
met’ri-in-ǯi
rule-SUPER-DIR
]
 
 
met’riinǯi
v:pred
z i v n u
ziv-nu
draw-PCVB
zivnu
nc
k_> a r k_> a r
k’ark’ar
knife(ABS)
k’ark’ar
np:obl
k_> a r k_> r i i n dZ i
k’ark’ri-in-ǯi
knife-SUPER-DIR
,
 
 
k’ark’r.iinǯi
np:other
? u b r i S_w a r
ubris̊-ar
scissors-PL(ABS)
,
 
 
ubris̊ar
indef_other:other=other
f u k_> a r a
fuk’a=ra
nothing(ABS)=ADD
fuk’ara
****
k_> a r k_> a r
****
****
[
 
 
UNCLEAR
dem_pro:other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
]
 
 
hamcːi
v:pred
z i v n u
ziv-nu
draw-PCVB
zivnu
v:pred
q i p r a
q-ip-ra
POST-put-PRS
qipra
v:pred
S u l a
šul-a
become-PRS
šula
ln_np:poss
u r g m i n
urgmi-n
sheepskin-GEN
urgm.in
np:s
 
ʁʷal
side(ABS)
TranslationHe did it this way, measuring with a rule, cutting with a knife, (he did) nothing with scissors, cutting it this way, putting (the skin on the sewing machine), and so one side of the sheepskin was finished.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamcːi
dem_pro:other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
značit
other
 
značit
PTCL
hamus
other
h a m u s
hamus
now
fikir
other:lvc
f i k i r
fikir
thought
ʁap’ige
v:pred
R a p_> i g e
ʁ-ap’-i-ge
PFV-do-PFV.PTCP-TEMP
,
 
 
zurba
ln_adj
z u r b a
zurba
strong
aˤχuˤ
ln_adj
a_?\ X u_?\
aˤχuˤ
big
fikir
np:s_pc
f i k i r
fikir
thought(ABS)
aji
v:predex
a j i
a-ji
be(IN)-PTCP
k’ul
np:s
k_> u l
k’ul
head(ABS)
vu
v:predex
v u
vu
COP
.
 
 
TranslationIf you think now, (he had) a big, strong, thinking head [i.e. he was smart].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
aˤjdoz
v:pred=rv-pro_1_ncs
a_?\ j d o z
aˤj-do=z
know-PRS.NEG=1SG+DAT
,
 
 
muvan
ln_dem_pro:poss
m u v a n
muva-n
PROX-GEN
ficːib
other
f i t:s i b
ficːi-b
how-NSG
hunar
np:p
h u n a r
hunar
talent(ABS)
kaǯi
v:pred
k a dZ i
k-a-ǯi
CONT-be-ICVB
abxnuš
rv_aux
a b x n u S
a-b-x-nu
PFV-NSG-become-PST-COND
,
 
 
duvan
other
d u v a n
duva-n
3.P-GEN
ficːi
other
f i t:s i
ficːi
how
[
 
 
UNCLEAR
v:pred
a b x n u S
a-b-x-nu
PFV-NSG-become-PST-COND
]
 
 
abxnuš
v:pred=rv-pro_1_ncs
a_?\ j d o z
aˤj-do=z
know-PRS.NEG=1SG+DAT
aˤjdoz
other
f dZ i i n dZ i
fǯi-in-ǯi
what-SUPER-DIR
,
 
 
fǯ.iinǯi
other:lvc
h i s a b a r
hisab-ar
count-PL(ABS)
hisabar
v:pred
a p_> u r i
ap’-uri
do-ICVB
ap’uri
rv_aux
a x n u S
a-x-nu
PFV-become(PL)-PST-COND
axnuš
v:pred=rv-pro_1_ncs
a_?\ j d o z
aˤj-do=z
know-PRS.NEG=1SG+DAT
aˤjdoz
other:lvc
R a v r i
ʁavri
in_mind
,
 
 
ʁavri
v:pred
a q r a d a r
aq-ra-dar
fall(PL)-PRS-NEG
TranslationI don't know how he had such talent, I don't know how it happened, I don't know how he counted, I don't understand.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamusaˤaˤt
np:other
h a m u s a_?\ a_?\ t
ha-musaˤaˤt
EMPH-PROXhour
portnoj.ǯixna
np.h:g
p o r t n o j dZ i x n a
portnojǯi-x-na
tailor-APUD-LAT
ʁušige
v:pred
R u S i g e
ʁ--i-ge
PFV-go(HSG)-PFV.PTCP-TEMP
jaʁc̊’ur
ln_num
j a R tS_w_> u r
jaʁc̊’ur
forty
raǯar.i
np:other
r a dZ a r i
raǯ-ari
time-PL(ERG)
jercura
v:pred
j e r ts u r a
je-r-c-ura
measure-HSG-measure-PRS
metr.iinǯi
np:obl
m e t r i i n dZ i
metri-in-ǯi
rule-SUPER-DIR
,
 
 
hamcːi
dem_pro:other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
hams̊a
np:l
h a m S_w a
ha-ms̊a
EMPH-PROXplace(IN)
duvu
dem_pro.h:a
d u v u
duvu
3.P(ERG)
dicːdar
other
d i t:s d a r
di-cː-dar
3.P-ADV-PL
ap’udaj
v:pred
a p_> u d a j
ap’u-da-j
do-NEG-IPFV
.
 
 
TranslationNowadays when you go to a tailor, (he) measures forty times with a rule; he [i.e. Nuradin] did not do (it) that way.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamcːi
dem_pro:other
h a m t:s i
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
dilignu
v:pred
d i l i g n u
di-lig-nu
PFV-look(HSG)-PCVB
č’ubar
np:p
tS_> u b a r
č’ub-ar
span-PL(ABS)
jercnu
v:pred
j e r ts n u
je-r-c-nu
measure-PL-measure-PCVB
birχuj
v:pred
b i r X u j
b-irχ-uj
NSG-sew-IPFV
,
 
 
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
točna
ln_adj
 
točna
exactly
[
 
 
UNCLEAR
np:other
 
razmer
size(ABS)
]
 
 
TranslationLooking just so, he measured (with) finger spans and sewed it exactly to his size.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamcːdar
ln
h a m t:s d a r
ha-m-cː-dar
EMPH-PROX-ADV-PL
urgmar
np:p
u r g m a r
urgm-ar
sheepskin-PL(ABS)
dirχuru
v:pred
d i r X u r u
d-irχ-uru
PL-sew-FUT
TranslationHe sewed this kind of sheepskin.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
hamusaˤaˤt.ǯi
np:other
h a m u s a_?\ a_?\ t dZ i
ha-musaˤaˤtǯi
EMPH-PROXhour(ERG)
ix
ln_pro.1:poss
i x
ix
our(INCL)
ʁul.a
np:pred_l
R u l a
ʁula
village(IN)
hadmu
ln_dem
h a d m u
ha-dmu
EMPH-3.P(ABS)
didirχnaji
v:pred
d i d i r X n a j i
di-d-irχ-na-ji
PFV-PL-sew-RES-PTCP
urgamara
np:s=other
u r g a m a r a
urgam-ar=a
sheepskin-PL=ADD
imidu
v:pred
i m i d u
imi-du
remain-FUT
TranslationThese sheepskins he made are still in our village.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
gizaf
other
g i z a f
gizaf
much
duvaz
other
d u v a z
duva-z
3.P-DAT
hamiša
other
h a m i S a
hamiša
always
duˤa
other:lvc
d u_?\ a
duˤa
prayer(ABS)
ap’ura
v:pred
a p_> u r a
ap’-ura
do-PRS
χalq’.ǯi
dem_pro.h:a
X a l q_> dZ i
χalq’ǯi
people(ERG)
hacːib
ln
h a t:s i b
ha-cːi-b
EMPH-ADV(DIST)-NSG
hunar
np:p
h u n a r
hunar
talent(ABS)
kaji
v:pred
k a j i
k-a-ji
CONT-be-PTCP
insan
np.h:pred
i n s a n
insan
person(ABS)
vu
cop
v u
vu
COP
k’uri
other
k_> u r i
k’uri
CIT
.
 
 
TranslationNow people always pray: (He) was such a talented person!
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
qa
other
q a
qa
PTCL
ix
ln_pro.1:poss
i x
ix
our(INCL)
ʁul.a
np:l
R u l a
ʁula
village(IN)
čan
ln_refl.h:poss
tS a n
ča-n
REFL-GEN
χlar.iinǯi
np:obl
X l a r i i n dZ i
χl-ari-in-ǯi
hand-PL-SUPER-DIR
duvu
dem_pro.h:a
k_> u r i
duvu
3.P(ERG)
χlara
np:p=other
 
χl
house
ʁap’nu
v:pred
R a p_> n u
ʁ-ap’-nu
PFV-do-PST
,
 
 
hacːdar
other
h a t:s d a r
ha--dar
EMPH-ADV(DIST)-PL
zehmetar
np:p
z e h m e t a r
zehmet-ar
work-PL(ABS)
ʁizivu
v:pred
R i z i v u
ʁi-ziv-u
PFV-draw-PFV.PTCP
insan
np.h:pred
i n s a n
insan
man(ABS)
aji
cop
a j i
a-ji
COP-IPFV
dumu
dem_pro.h:s
d u m u
dumu
3.P(ABS)
raˤhmatlu
ln_adj
r a_?\ h m a t l u
raˤhmatlu
deceased
hamu
ln_dem
h a m u
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
aba
np.h:appos
? a b a
aba
old_man(ABS)
.
 
 
TranslationHe built houses in our village with his own hands, he was a man who worked a lot, this dead old man.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʁit
nc
R i t
ʁit
leave(PL)(IMP)
čan
nc
tS a n
ča-n
REFL.SG-GEN
raˤhmat
nc
r a_?\ h m a t
raˤhmat
mercy(ABS)
ibšri
nc
i b S r i
i-b-š-ri
become-NSG-become-JUSS
čaz
nc
tS a z
ča-z
REFL.SG-DAT
.
 
 
TranslationMay he have mercy on him.
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view