atäsičxaraširisemešdiešxu a t_h { s i tS X a r a S i r i s e m e S d i e S X u
zaûži z a w Z i
,
ešdyûōštxû e S d j w o: S t_h X w
iûniss i w n i s s
,
ašir a S i r
i i
.
.
.
.
.
.
,
imži a t_h a s ts X r a s
,
yurin o r m o ts d a e r t_h i
.
.
.
{
atascxras l u S n u d
Translation
I was born here, in the Kodori canyon, in the year one thousand nine hundred and thirty one, on the 14th of June, one hundred and... umm... how, two times... {1931} in Svan.
_ Now of wrestling... those... what... umm... in Dali, look, it has always been a custom, and it was regarded... umm... as bravery, as good bravery, look, good wrestlers were (regarded) as brave young men.
Now (the one) from Gentsvsh, (the one) from Gvandra... come on, this one is from here, that one is from there, and who would be the winner, and such customs were (here) then, (but) later this began, look, whom they would choose here, (as) good wrestlers, they had managers and took them to the regional centre.
At that time there happened a certain case, how many (such) cases there were, when I was taken down to the regional centre, they met me in Tsebelda, those whom I was to defeat, their party.
They met me and our party in Tsebelda, and initially we entered this, look, a dispute, then we competed in wrestling and I won there as well, in Tsebelda, there.
I was in Ajara and I was coming back up now, and we met them here, look, the Svan people: Ewgen Samsian, Dätiko Gurchian, Grisha Margwelian, these brave young men, in Gentsish, and (they said), "hey, Ujgush, now you can reveal your bravery, (lit. and) wrestle with this Karachay man."
I glanced at him and yes, he is of my age, and (so) we wrestled, firstly from the left side - such was their custom - then from the right side, and I overpowered him.
There they had wrestled with Vazha Gurchian, poor Wano Pirwel - Wano Pirvel wrestled best, (with) Jujula Choplian, and they used to go around with victories here, but (lit. and) I met Tsindelian and defeated him, too. And so the time passed, (time) passed and in the course of time, a time came when they organised competitions with each others village by village, village by village.
_ They all used to gather on Sundays from Saken, from here and once Bidzina Etaant, poor man, he and I met each other here, all (of them), Alexandre Pakelian, all (of them) I defeated, from all villages.