Interlinear glossed textsvv37_04| Recording date | 2012 |
|---|
| Speaker age | 60 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word | _ saq̇däriš eḳlesiaži mä ǯasma? | | Translation | _ What have you heard about the church of vilaage Sakdari? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | saq̇däris s a q_> d { r i s eḳlesiažīnen e k_> l e s i a Z i: n e n | | Translation | _ I have heard about the church of village Sakdari. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | eḳlesyel e k_> l e s j e l . | | Translation | They couldn't build the church. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , , , , | | Translation | It says at first, some used to say, as if such legend, that as if these, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | saq̇daral s a q_> d a r a l . . . . . . , . | | Translation | the Sakdariansàthatàthey are Tatarians. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | c̣armošoba ts_> a r m o S o b a , bendelyānar b e n d e l j a: n a r . | | Translation | They say that they are their generation, the Bendelians. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | danamdûilebit d a n a m d w i l e b i t_h , gadmocemit g a d m o ts e m i t_h . | | Translation | this doesn't know anyone now surely, how it was now as legend. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | eḳlesias e k_> l e s i a s . | | Translation | Now the protector of the church was Ermine Gvidiani. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gûidyānare g w i d j a: n a r e eḳlesiayd e k_> l e s i a j d , šûilišûil S w i l i S w i l . | | Translation | The grandchild of this Gvidians had stocked in this church. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | That they couldn't build this church, that they couldn't build the church, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | emqedēlix e m q_h e d e: l i X xošgûmīnax X o S g w m i: n a X , . | | Translation | then they had come and asked to a woman, she had had one son. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | " xošgûmīna X o S g w m i: n a , | | Translation | "This had asked the God, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | loxnaxēns l o X n a X e: n s , eḳlesyels e k_> l e s j e l s " . | | Translation | from the beginning we have to stick and then build this, the church". | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | k'ōtkûitax k_h o: t_h k_h w i t_h a X č̣išxarži tS_> i S X a r Z i , | | Translation | They had stolen him from his mother and they had stock him and when they used to throw on the feet, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nākûisgd n a: k_h w i s g d : | | Translation | it is an old legend: | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , ? | | Translation | son Zurab, up to where? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , ! | | Translation | Oh , mother, up to foot! | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ? | | Translation | Shall I say this up to the end? | | Audio | play audio |
Word | _ ye, ka reka! | | Translation | _ Yes, say! | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | _ Son Zurab, up to where are now the stones? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , , , ġulārnun R u l a: r n u n ! | | Translation | And, oh, mother, up to knees! | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | : | | Translation | Then says still his mother: | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ? | | Translation | Oh, mother, up to breast? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , , muč̣ûednun m u tS_> w e d n u n ! | | Translation | Oh, mother, up to breast! | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | txumlekûa t_h X u m l e k_h w a , : | | Translation | When they had thrown on the head, then: | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ? | | Translation | Up to where are now the stones? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gataûebula g a t_h a w e b u l a sicocxle s i ts o ts X l e ! | | Translation | Now, it is already ended my life! | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | . | | Translation | The legend said by them, now. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | . . . , xebryǟnx X e b r j {: n X štamomaûlobit S t_h a m o m a w l o b i t_h , | | Translation | I remember this their, told, e, who looked after of that church and on the generation of them, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , , xogdūrix X o g d u: r i X eḳlesyäs e k_> l e s j { s . | | Translation | it passed on, who, they had said so and they were protecting that church. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | xogdūrix X o g d u: r i X , , eḳlesyäs e k_> l e s j { s , , . | | Translation | Now his children look after it, now, that church, he died himself, that man. | | Audio | play audio |
Word | _ gûidyanära? | | Translation | _ Thew Gvidians? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gûidyānär g w i d j a: n { r | | Translation | _ The Gvidians, Gvidiani. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | He was called Ermine, Gvidiani. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | . | | Translation | He was for me as a son-in-law. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | . . . | | Translation | More other... | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | č̣ûelyeri tS_> w e l j e r i eḳlesyäy e k_> l e s j { j ḳomunisṭäre k_> o m u n i s t_> { r e . . . ganadgurebul g a n a d g u r e b u l , xuûāndax X u w a: n d a X . | | Translation | They had destroyed Chvelieri church during the communists, they had it. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ḳomunisṭäre k_> o m u n i s t_> { r e xanc̣mən X a n ts_> m @ n eḳlesyäs e k_> l e s j { s , | | Translation | Nobody believed in God during the communists and nobody was looking for the church, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | kûeq̇anaži k_h w e q_> a n a Z i | | Translation | not - for anything at all. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , eḳlesiäle e k_> l e s i { l e ligûdūri l i g w d u: r i . | | Translation | Something has begun now this, respecting of the church. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | xaġûēnax X a R w e: n a X , , saceḳûaod s a ts e k_> w a o d , momġerlars m o m R e r l a r s , xaq̇ēnax X a q_> e: n a X . | | Translation | They had got in it a club, this, well, for dancing, singers, they had got a choir in it. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gauṗarṭaxebiat g a u p_> a r t_> a X e b i a t_h , , xaq̇ēnax X a q_> e: n a X , | | Translation | They had destroyed it completely, inside the church, and they had hot a choir in it, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | eslāḳanx e s l a: k_> a n X , . | | Translation | but nothing good had happened to them, who had a choir in it. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | tandatan t_h a n d a t_h a n . . . k'ōxgenax k_h o: X g e n a X ečxēnka e tS X e: n k_h a , | | Translation | Then they have already turned out gradually from there, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ləmāreli l @ m a: r e l i . | | Translation | who had been the old mediators, they. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | k'ōxgenax k_h o: X g e n a X ečkadteka e tS k_h a d t_h e k_h a eḳlesyeltēsa e k_> l e s j e l t_h e: s a , | | Translation | They have turned out them, and before women not only can't go in the church, and I still remember, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , yezûteysa j e z w t_h e j s a , xopərġə̄na X o p_h @ r R @: n a , | | Translation | I was a little child, that when a woman used to go in the yard, everything of her was trembling straightly, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | xauḳacraun X a u k_> a ts r a u n . . . , yezûteysa j e z w t_h e j s a , ṗirdaṗir p_> i r d a p_> i r , | | Translation | she kept guard of the God, this, her going in the yard, and now, they go directly there, e, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | where they are laid, these, e, the icons. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | dedberals d e d b e r a l s , . | | Translation | There the women behave so, that they did such things. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | mimačnia m i m a tS n i a mizanšec̣onild m i z a n S e ts_> o n i l d , , ormozdaertyän o r m o z d a e r t_h j { n , | | Translation | I don't think that this is suitable, I am not very old, I am born in forty, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , magalitad m a g a l i t_h a d , . | | Translation | but I can't do so, for example, I stay far. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | . | | Translation | It started so now. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | atmurǯēna a t_h m u r dZ e: n a | | Translation | Let the pray bless everyone | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | xaṗäṭiûne X a p_> { t_> i w n e . | | Translation | and the God will forgive them, who behaves so. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | xogûdūri X o g w d u: r i | | Translation | Now everybody behaves sternly and what do I know. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | xogûdūrix X o g w d u: r i X ač̣ḳuarix a tS_> k_> u a r i X , | | Translation | They regard with tender or they have something other in the heart and they think so, e, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | limzərāls l i m z @ r a: l s , . | | Translation | to praying in the church, I don't know this. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | magalitad m a g a l i t_h a d ûoǯäxxenka w o dZ { X X e n k_h a | | Translation | I, for example, I am from such family, that I was there only eighteen years and not more. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | meq̇ādda m e q_> a: d d a , . | | Translation | I had got grandfathers, grandmothers, a mother and a father, all. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|