Interlinear glossed textsvv30_04| Recording date | 2012 |
|---|
| Speaker age | 50 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | ečanġōnen e tS a n R o: n e n sasāšisa s a s a: S i s a ečelēkûa e tS e l e: k_h w a sgimrašul s g i m r a S u l | | Translation | _ There flows the stream Sgimrashuli In Sasashi village... I was a child then... | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | sgimrašul s g i m r a S u l dġesasc̣aul d R e s a s ts_> a u l sasāšisa s a s a: S i s a . | | Translation | There is a field on this side of Sgimrashuli and there was a Svan feast in Sasashi. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , libōpšži l i b o: p_h S Z i . | | Translation | I remember it sweetly; it was in my childhood. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | aesq̇ədax a e s q_> @ d a X ladbašārs l a d b a S a: r s . | | Translation | They used to make dinner for praising God. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | xuûāndax X u w a: n d a X . | | Translation | They had a beautiful "pikali". "Pikali" is a bakery made of stone. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ḳalaḳonaršāl k_> a l a k_> o n a r S a: l ž'asq̇ə̄dax Z a s q_> @: d a X , , | | Translation | This pikali was made like a tower-bell, fire was set at the bottom. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | . . . . . . , ləcomaûe l @ ts o m a w e , | | Translation | In big bowls... that... they would carry from home some kneaded dough, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | tûiteuli t_h w i t_h e u l i mine-mine m i n e m i n e . | | Translation | and each family had this bakery hearth of its own. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | amečūnen a m e tS u: n e n k'ānq̇ədax k_h a: n q_> @ d a X . | | Translation | They used to bake "tablas" here; ( "tabla" - sacrificial bread shaped like board). | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | xomzə̄rdax X o m z @: r d a X . | | Translation | They used to sacrifice | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ûoǯaxars w o dZ a X a r s čûamzə̄rdax tS w a m z @: r d a X mindorisa m i n d o r i s a . | | Translation | They would bless the families and stay there in the field. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | mindorisa m i n d o r i s a ləmməzrīnx l @ m m @ z r i: n X ləmqərālinx l @ m q_h @ r a: l i n X , | | Translation | Once, when they were praying in this field applying to God, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | emčedēli e m tS e d e: l i xalxcaxan X a l X ts a X a n ečečūnen e tS e tS u: n e n | | Translation | A twelve-year-old girl has gone there with her people | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , xûaṭūldadá X w a t_> u: l d a d a , limxārc̣i l i m X a: r ts_> i . | | Translation | while praying, in short, we call it "Libdashi"à so, here are "Limkharci" and "Lidbashi" | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | limxārc̣i l i m X a: r ts_> i daemtxûa d a e m t_h X w a anġlebunġo a n R l e b u n R o anġlebunġo a n R l e b u n R o ladeġunġo l a d e R u n R o limxārc̣i l i m X a: r ts_> i | | Translation | Afterwards "Limkharci" coincided with Ascension Day... "Limkharci" is ten days after Ascension Day... | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | limxārc̣is l i m X a: r ts_> i s . | | Translation | In Lashkheti they call it "Limkharci". | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | čûatgednēna tS w a t_h g e d n e: n a , k'enərbyelna k_h e n @ r b j e l n a | | Translation | This girl fell asleep there, while the members of her family were baking bread, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | atgednēna a t_h g e d n e: n a , emnecxēli e m n e ts X e: l i , sg'ātsgidnena s g a: t_h s g i d n e n a , . . . . . . ləmāreli l @ m a: r e l i , , | | Translation | and when she woke up, she looked... there... there was a hole... | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | alsgidnēli a l s g i d n e: l i ečxāûtēysa e tS X a: w t_h e: j s a , , xočûmina X o tS w m i n a , | | Translation | and when she looked through it, she saw something... something like!... | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | sg'ātšq̇eda s g a: t_h S q_> e d a ka l @ m g @ r g a: l i n šṭims tS w a t_h g e: n e n a | | Translation | it seemed that she had lost her tongue and she could not speak and she got deaf.... People drove mad... | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | čûalmunǯēli tS w a l m u n dZ e: l i čûatgēnena tS w a t_h g e: n e n a . | | Translation | Such a nice girl got deaf and mute. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | xaq̇ēnax X a q_> e: n a X . | | Translation | Then they would have her like this. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | laxšēdax l a X S e: d a X lečxumxen l e tS X u m X e n emqedēlix e m q_h e d e: l i X geloûānar g e l o w a: n a r xatxēlnax X a t_h X e: l n a X moǯmagīrs m o dZ m a g i: r s moǯmagīrs m o dZ m a g i: r s | | Translation | They could not help her and that time the Gelovanis arrived from Lechkhuumi, they were looking for a maidservant to hire, a maidservant, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | " , " . | | Translation | and "Well, we will take her," - they said. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | Nestor Gelovani took this girl. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , geloûānar g e l o w a: n a r , sṗatagors s p_> a t_h a g o r s ləmzigēlix l @ m z i g e: l i X . | | Translation | They, the famous Gelovanis, lived in Spatagori. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ûonyānša w o n j a: n S a . | | Translation | This was Chepkhan Oniani's sister. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | yeṗrasia j e p_> r a s i a xeyžxānda X e j Z X a: n d a . | | Translation | She was called Eprasia. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | . | | Translation | They took her there. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | xamoǯmagīrna X a m o dZ m a g i: r n a , xaq̇ēnax X a q_> e: n a X . | | Translation | She served them, they had her. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | laxġanûēna l a X R a n w e: n a , . | | Translation | Then she became pregnant by duke Levan Gelovani, that it is. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | laxġanûēna l a X R a n w e: n a , k'axtenēna k_h a X t_h e n e: n a , , | | Translation | She became pregnant and gave birth to a baby and they called him Zurab, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | xačōnena X a tS o: n e n a , . | | Translation | and there was no one better to look at, such nice a boy he was. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | q̇ru-munǯd q_> r u m u n dZ d . | | Translation | He was grown up by this deaf and mute woman. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | geloûānar g e l o w a: n a r , šeicûala S e i ts w a l a , . | | Translation | Then the Gelovanis went away, when the time changed, but she did not go. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ḳomunisṭar k_> o m u n i s t_> a r sg'ānqadx s g a: n q_h a d X , emčedēlix e m tS e d e: l i X sacxoûreblad s a ts X o w r e b l a d tbiliste t_h b i l i s t_h e , _ , _ , loxcûīrax l o X ts w i: r a X . | | Translation | When communists came, some of them moved to Tbilisi to live there, the others - to some other places | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | loxcûīrax l o X ts w i: r a X , , emčedēlix e m tS e d e: l i X šdāšdaûaril S d a: S d a w a r i l . | | Translation | She was left alone, this woman... they all were dispersed and she was left alone. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | . | | Translation | He was taken to army. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | emqedēli e m q_h e d e: l i . | | Translation | Zurabi became ill in the army. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | emqedēli e m q_h e d e: l i , . | | Translation | When he came back, he had got ill with tuberculosis. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | čûemqedēli tS w e m q_h e d e: l i čepxanište tS e p_h X a n i S t_h e samḳurnalod s a m k_> u r n a l o d . | | Translation | He arrived and his uncle took him to Chepkhan in Sasashi to treat him. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | samḳurnalod s a m k_> u r n a l o d xaq̇ēnax X a q_> e: n a X , | | Translation | Good sour water, good air, and surely, everything would be good there, and they took him there to treat him. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | čûaldagrēli tS w a l d a g r e: l i , . | | Translation | However, he, Zurab, still passed away. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , q̇ru-munǯ q_> r u m u n dZ , emqedēli e m q_h e d e: l i , | | Translation | She was left alone, this deaf and mute woman, and they came and took her along with them. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , , , , sacxoûrebeld s a ts X o w r e b e l d , sṗatagorte s p_> a t_h a g o r t_h e . | | Translation | They moved as well _ her brother, sister-in-law, all of them, and they took her to live there, in Spatagori. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | lehodāndax l e h o d a: n d a X , ləmardēlix l @ m a r d e: l i X . | | Translation | Then they had children there; in short, they were well. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | eṗrasiay e p_> r a s i a j čûaldagrēli tS w a l d a g r e: l i . | | Translation | Then this Eprasia passed away. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | otšdūxûax o t_h S d u: X w a X gezalcaxan g e z a l ts a X a n geloûānare g e l o w a: n a r e nadgom-namq̇opži n a d g o m n a m q_> o p_h Z i , , | | Translation | She, too, was buried here, with her child and they also lived on the Gelovanis former place... this family, | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | limxārc̣i l i m X a: r ts_> i edbluānda e d b l u a: n d a . | | Translation | and so she became deaf on the Limkhartsi Feast Day, this Eprasia, a nice girl. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , sasāšisa s a s a: S i s a , | | Translation | In short, many good things were done there, in the village of Sasashi. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | sc̣aûlul s ts_> a w l u l ṗropesor p_> r o p_h e s o r sasāšisa s a s a: S i s a | | Translation | There are four professors from there among the most distinguished scientists of our country. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | aḳademiḳos a k_> a d e m i k_> o s , ganatlebul g a n a t_h l e b u l , sopelisa s o p_h e l i s a ečanġōnen e tS a n R o: n e n , | | Translation | There is an academician, they all have higher education, but nobody has been left in the village, and then it was not like that... | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | mdebareoba m d e b a r e o b a . | | Translation | But you can find nowhere the site as good as that of Sasashi. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | . | | Translation | It is a very nice village. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|