Interlinear glossed text svv18_03 Recording date 2012 Speaker age 60 Speaker sex f Text genre personal narrative Extended corpus no
Audio
WordX-SAMPA
mexanäyšs m e X a n { j S s xweḳrawdad X w e k_> r a w d a d latxwarte l a t_h X w a r t_h e ḳoǯärte k_> o dZ { r t_h e Translation _ Once my uncle, when we were on the Mekhana mountain, then my uncle went off to go hunting in the rocks. Audio play audio
WordX-SAMPA
.
Translation He was a good hunter man. Audio play audio
WordX-SAMPA
nätxwrols n { t_h X w r o l s .
Translation He went there and he saw some game animals. Audio play audio
WordX-SAMPA
,
,
Translation One of them was motley, when he fired at that motley animal and caused it to fall, a big hail began. Audio play audio
WordX-SAMPA
moġrublul m o R r u b l u l ,
sḳarxalxenka s k_> a r X a l X e n k_h a tawšesapars t_h a w S e s a p_h a r s xetxelida X e t_h X e l i d a .
Translation The sky was cloudless, (yet) so the hail began, and he was looking for a shelter from this hail. Audio play audio
WordX-SAMPA
,
xäṗirṗla X { p_> i r p_> l a .
Translation Wherever he came, it poured upon him. Audio play audio
WordX-SAMPA
tawšesapars t_h a w S e s a p_h a r s xetxelida X e t_h X e l i d a ,
.
Translation When he was looking for shelter he found one place. Audio play audio
WordX-SAMPA
gamokwabulšal g a m o k_h w a b u l S a l ,
gadmoparebul g a d m o p_h a r e b u l .
Translation At (this) one place, there was something like a cave and there, like a barn, so he was sheltered. Audio play audio
WordX-SAMPA
.
Translation He went inside. Audio play audio
WordX-SAMPA
čwaṭq̇urda tS w a t_> q_> u r d a Translation He laid down under it and looked upside. Audio play audio
WordX-SAMPA
xawsmodebuls X a w s m o d e b u l s c̣arc̣eras ts_> a r ts_> e r a s c̣arc̣eras ts_> a r ts_> e r a s k'atxəḳne k_h a t_h X @ k_> n e c̣arc̣era ts_> a r ts_> e r a Translation Covered under the moss, he saw an inscription, he inspected this inscription and started to scrape this inscription off. Audio play audio
WordX-SAMPA
c̣arc̣era ts_> a r ts_> e r a k'atxəḳne k_h a t_h X @ k_> n e .
Translation He scraped this inscription off. Audio play audio
WordX-SAMPA
,
:
ləmärdeli l @ m { r d e l i atäsiaraširi a t_h { s i a r a S i r i .
.
.
.
.
.
,
atäsiaraširiišgwid a t_h { s i a r a S i r i i S g w i d ,
išgwidešd i S g w i d e S d .
.
.
.
.
,
.
.
.
mučwabrer m u tS w a b r e r .
Translation There he read that: "In this mountain in one thousand eight hundred and... umm... in one thousand eight hundred and seven, seventy..." umm... I cannot say it in the Lower-Bal dialect. Audio play audio
Word
_
mučwabrer
reka,
mučwabrer!
Translation _ Speak in the Lower-Bal dialect, in the Lower-Bal dialect! Audio play audio
Word
Translation _ Yes, I can't say it, and... Audio play audio
Word
_
imwǟyži
räkwine,
eǯži
lēka.
Translation _ Say it in what ever way you can say it. Audio play audio
WordX-SAMPA
išgwidešdešxw i S g w i d e S d e S X w Translation _ "In the year one thousand eight hundred and seventy-one Mikha... Mikhail Kvaratskhelia was here." Audio play audio
WordX-SAMPA
ḳwaracxelia k_> w a r a ts X e l i a Translation Audio play audio
WordX-SAMPA
Translation He left everything marked there... Audio play audio
WordX-SAMPA
_
aha!
Translation _ Aha! Audio play audio
WordX-SAMPA
ečkanġwe e tS k_h a n R w e Translation _ Then... Audio play audio
WordX-SAMPA
Translation _ The Abkhaz people came and in (the year) {sixty...} seventy-three, the Kobakhias, in seventy-two they had (that place) settled (there), right? Audio play audio
WordX-SAMPA
išgwidešdisamži i S g w i d e S d i s a m Z i ḳobaxyol k_> o b a X j o l samocdatormeṭši s a m o ts d a t_h o r m e t_> S i daaq̇enes d a a q_> e n e s Translation Audio play audio
WordX-SAMPA
Translation _ Yes, they did so in seventy-two, and then in seventy-three he rested (there) with his helicopter in the Gvandra mountain and me and my cousin and my poor father, on the Gvandra mountain, and me and my cousin and my poor father, we were there, on the Gvandra mountain, in the field, to attend them. Audio play audio
WordX-SAMPA
_
əhə!
samocdatormeṭši s a m o ts d a t_h o r m e t_> S i Translation _ Oho! Audio play audio
WordX-SAMPA
daaq̇enes d a a q_> e n e s išgwidešdisamži i S g w i d e S d i s a m Z i iswenebda i s w e n e b d a werṭalioṭšw w e r t_> a l i o t_> S w biʒašwil b i dz a S w i l Translation Audio play audio
WordX-SAMPA
guǯeǯians g u dZ e dZ i a n s apxzärcaxän a p_h X z { r ts a X { n .
Translation Once Spiriton Gujejiani had a bet with the Abkhaz people. Audio play audio
WordX-SAMPA
k'äxnirzal k_h { X n i r z a l guǯeǯian g u dZ e dZ i a n məypxäzi m @ j p_h X { z i ḳwicinias k_> w i ts i n i a s Translation The Abkhaz people said, "this canyon has been ours from the beginning", and Spiridon Gujejian had a bet with the Abkhaz (man) Kvitsinia. Audio play audio
WordX-SAMPA
ḳwicinias k_> w i ts i n i a s k'äxnirzal k_h { X n i r z a l .
Translation He had a bet with Kvitsinia. Audio play audio
WordX-SAMPA
.
Translation Because of this bet they rode up with (their) horses. Audio play audio
Word
_
eǯ
kwäbtemo?
Translation _ To that cave. Audio play audio
WordX-SAMPA
Translation _ To that cave. Audio play audio
WordX-SAMPA
Translation They rode up and proved that before the Abkhaz people (came), these mountains there had belonged to the Kvaratskhelias, Megrelian people. Audio play audio
WordX-SAMPA
čwadmiṭḳcawex tS w a d m i t_> k_> ts a w e X ḳwaracxelyole k_> w a r a ts X e l j o l e Translation Audio play audio
Word
_
aha,
aha!
Translation _ Aha, aha! Audio play audio
WordX-SAMPA
čwanṭäxx tS w a n t_> { X X Translation _ Then they returned and this Abkhaz man had lost this bet and the Abkhaz man was to give Spiridon Gujejian, my uncle, a revolver and one basket of cartridges, but he refused this, (saying): Audio play audio
WordX-SAMPA
məypxäzid m @ j p_h X { z i d məypxäzi m @ j p_h X { z i xačkwärida X a tS k_h w { r i d a guǯeǯians g u dZ e dZ i a n s biʒačems b i dz a tS e m s ṗaṭronärs p_> a t_> r o n { r s Translation Audio play audio
WordX-SAMPA
Translation "They are not very trustworthy, after all," (so) he didn't accept it. Audio play audio
Word
Translation _ Then a helicopter came... {on August 29th,} it came on August 29th and the Abkhaz people were in this helicopter, (and) then we attended them so well, look, Kobakhia and his people, therefore - he had a backgammon game made from ivory, from ivory, ivory, that he gave me as a gift. Audio play audio
WordX-SAMPA
werṭalioṭ w e r t_> a l i o t_> wocdacxra w o ts d a ts X r a agwisṭos a g w i s t_> o s yerwešdičxara j e r w e S d i tS X a r a agwisṭos a g w i s t_> o s werṭalioṭ w e r t_> a l i o t_> werṭalioṭšw w e r t_> a l i o t_> S w oxəznaned o X @ z n a n e d ḳobaxias k_> o b a X i a s ḳobaxias k_> o b a X i a s ʒwalxenka dz w a l X e n k_h a ǯiǯwxenka dZ i dZ w X e n k_h a lančukwre l a n tS u k_h w r e Translation Audio play audio
WordX-SAMPA
,
.
.
.
:
Translation He, my uncle Sriridon, stood up and (said): Audio play audio
WordX-SAMPA
räyḳomisga r { j k_> o m i s g a raiaġmasḳomisga r a i a R m a s k_> o m i s g a saminisṭroisga s a m i n i s t_> r o i s g a xoznänidad X o z n { n i d a d werṭälioṭ w e r t_> { l i o t_> ž'änmərtawän Z { n m @ r t_h a w { n sṗirdond s p_> i r d o n d ž'oṭḳwär Z o t_> k_> w { r anxərənda a n X @ r @ n d a mišgoubas m i S g o u b a s daaq̇wedreben d a a q_> w e d r e b e n Translation "They are wicked people," (he said), "they will tell our regional party committee and the executive committee and the ministry that we made them pay a rent, the Abkhaz people, they would say, that: "We, the girls were nursing them and that's why they made us pay the rent," - and when the helicopter started, Spiridon threw this backgammon up in to that (helicopter), and we were very sad (about) that, and I almost beat my uncle, (saying) that "they will reproach our people because of this at the regional committee." Audio play audio
WordX-SAMPA
raiḳommac r a i k_> o m m a ts Translation _ The regional committee, which... Audio play audio
Word
_
"ka
rok
gwämdunex".
Translation _ "They will demand a recompense." Audio play audio
WordX-SAMPA
gwämdunex g w { m d u n e X ečkanġwe e tS k_h a n R w e Translation _ "They will demand a recompense," yes, and... then they left. Audio play audio
WordX-SAMPA
,
laxwärte l a X w { r t_h e .
Translation That year, no, the next year we went into the upper mountains. Audio play audio
WordX-SAMPA
ž'otṭixd Z o t_h t_> i X d gamokwabuliš g a m o k_h w a b u l i S lasənǯäwite l a s @ n dZ { w i t_h e xočwminax X o tS w m i n a X !
Translation We turned up towards the Mekhaili mountain and my uncle went to inspect that cave and he returned in the evening and what had those people done! Audio play audio
WordX-SAMPA
mtlianad m t_h l i a n a d laġumäršw l a R u m { r S w gamoungrewiat g a m o u n g r e w i a t_h .
Translation They had blasted it entirely with explosives. Audio play audio
WordX-SAMPA
.
Translation There was nothing any more. Audio play audio
WordX-SAMPA
.
Translation Nothing was visible there at all. Audio play audio
Word
_
xosdima?!
Translation _ You see? Audio play audio
WordX-SAMPA
Translation _ We went up (there) too. Audio play audio
WordX-SAMPA
č'otsənǯawed tS o t_h s @ n dZ a w e d .
Translation We inspected it. Audio play audio
WordX-SAMPA
mtlianad m t_h l i a n a d gamongreul g a m o n g r e u l .
Translation It was fully blasted off. Audio play audio
WordX-SAMPA
'
,
c̣ašales ts_> a S a l e s .
Translation That is, they had swept it off. Audio play audio
Word
_
ka
meġre.
Translation _ They had removed it. Audio play audio
WordX-SAMPA
Translation _ Of the Megrelian... the Megrelians... Audio play audio
Word
_
eǯäre
ḳwal.
Translation _ their trail. Audio play audio
WordX-SAMPA
Translation _ They had swept off the trail of the Megrelians. Audio play audio
WordX-SAMPA
c̣ašales ts_> a S a l e s Translation Audio play audio
Word
_
aha,
i
isgwa
buba
änxirnǟnma
ži?
Translation _ Aha, and did your uncle get angry? Audio play audio
WordX-SAMPA
ž'änxirnan Z { n X i r n a n Translation _ He got angry, but... Audio play audio
Word
_
i
sgäy
māngwešmoš
čwemind
atxe,
meḳrawad.
Translation _ And we couldn't do anything now, being in the mountains. Audio play audio
WordX-SAMPA
otčomudad o t_h tS o m u d a d Translation _ I... what could we do? Audio play audio
WordX-SAMPA
,
.
Translation How could they destroy the whole rock, I was very surprised. Audio play audio
Word
_
xosdima?!
Translation _ You see? Audio play audio
Word
ese
igi
,
niʒläwi
c̣aages
.
.
.
Translation That is, they had lost the bet... Audio play audio
Word
_
i
amnoš
eǯ
ḳwali
c̣ašales,
xosdima?!
Translation _ And that's why (lit. with that) they swept off that trail, you see? Audio play audio
WordX-SAMPA
Translation _ That there was the inscription, that he said (only) later.. Audio play audio
WordX-SAMPA
c̣aiḳitxa ts_> a i k_> i t_h X a biʒačemma b i dz a tS e m m a ,
,
čamac̣erina tS a m a ts_> e r i n a .
Translation After my uncle had read that inscription and he, when he told (about) it down (here), my uncle made me write the inscription down. Audio play audio
WordX-SAMPA
čamac̣erina tS a m a ts_> e r i n a c̣arc̣erad ts_> a r ts_> e r a d wocdarwa w o ts d a r w a ,
yerwešdiara j e r w e S d i a r a .
Translation He made me write this down, and before this inscription (was made) they had been there themselves for twenty-eight years, before the Megrelians (came there), the Abkhaz were there twenty-eight years later. Audio play audio
WordX-SAMPA
dac̣eril d a ts_> e r i l .
.
.
.
.
.
,
sṭolsapär s t_> o l s a p_h { r '
.
Translation This note... umm... he made me put this under the table-cloth. Audio play audio
WordX-SAMPA
čwanqädx tS w a n q_h { d X ḳwicinia k_> w i ts i n i a ,
.
Translation When Kvitsinia and he himself arrived on (their) horses, then he said it. Audio play audio
WordX-SAMPA
ḳwiciniad k_> w i ts i n i a d ḳobaxias k_> o b a X i a s :
Translation Kvitsinia said to Kobakhia: Audio play audio
WordX-SAMPA
c̣awaget ts_> a w a g e t_h c̣awaget ts_> a w a g e t_h k'amqidne k_h a m q_h i d n e sṗirdond s p_> i r d o n d yerwešdiara j e r w e S d i a r a gansxwaweba g a n s X w a w e b a ušxwarnensga u S X w a r n e n s g a Translation "Well, we've los... we, we've lost, we've lost," and uncle Spiridon made me take it out and I showed it to them and the difference between the two events (lit. one another) was twenty-eight years. Audio play audio
WordX-SAMPA
Translation _ So many years earlier the Megrelians had been there. Audio play audio
WordX-SAMPA
_
aha!
Translation _ Aha! Audio play audio
Word
_
aha,
i
mdebareoba
imžiš
xuġwǟn
gwandrǟ
laxws?
Translation _ Aha, and what location did the Gvandra mountain have? Audio play audio
WordX-SAMPA
Translation _ The Gvandra mountain... Audio play audio
WordX-SAMPA
,
xwaṭulid X w a t_> u l i d ,
.
Translation The Lower mountain, which we call the 'field', that is a plain. Audio play audio
WordX-SAMPA
mdebareoba m d e b a r e o b a .
Translation It has a good location. Audio play audio
WordX-SAMPA
,
,
,
mtagoryän t_h a g o r j { n .
Translation The Upper mountains, they, (to get there) you must climb up the rocks, and there are plains up there, but they are very, very mountainous places. Audio play audio
Word
_
i
xed
tanġär...
məde...
girḳid
ečas...
xacxiṗ?
Translation _ And which passes... umm... around that... are there? Audio play audio
Word
_
beginäyš
ḳoǯär?
Translation _ The rocks of the Begina (mountain)? Audio play audio
Word
_
gwandaräys.
Translation _ Of the Gvandra (mountain). Audio play audio
Word
_
i
eǯ
g{w}andaräy
tanäġšw
imte
li
ka
lāz
q̇ärčateya?
Translation _ And where do you get through that Gvandra pass, to Kabardia-Balkaria? Audio play audio
Text view • Waveform view • Utterance view