Utterance viewsvv36_15| Recording date | 2012 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
[1]
_
cxenisc̣q̇lis
šenaḳadär
reka,
aġo?
_ Let's say the tributaries of Ckhenisckali, (go on)! _ cxenisc̣q̇lis šenaḳadär reka, aġo?
[2]
cxenisc̣q̇lis
šenaḳadar
lix
cenuras
xûaṭūlid
nay
cēnxen
anġri
i
qidrulas
_ The tributaries of the river Ckhenisckali are: we call them Tsenura, it flows from Tseni, and Khidrula. _ cxenisc̣q̇lis šenaḳadar lix: cenuras xûaṭūlid nay, cēnxen anġri i qidrulas.
[3]
Khidrula runs from Lapuri side. qidrula anġri lapurxen.
[4]
ale
li,
ale
yeru
mtaûar
šenaḳad
li
ale
lāšxi
mimartulebit,
qidrula
i
ži
xayžxa,
These are two main tributaries flowing to the Lashkheti direction, the Khidrula and it is called so. ale li, ale yeru mtaûar šenaḳad li ale lāšxi mimartulebit, qidrula i ži xayžxa,
[5]
qidri
xeoba
xayžxa
ales
ameleža,
lapurnun.
This place is called the ravine of Khidri until Lapuri. qidri xeoba xayžxa ales ameleža, lapurnun.
[6]
sgay
xočāmd
ǯēxlix,
eǯi
c̣ignisa
li
moxsenebul
rač̣a,
You must know well, Racha is mentioned in that book, sgay xočāmd ǯēxlix, eǯi c̣ignisa li moxsenebul rač̣a,
[7]
ra
rač̣i
taûad
lok
er
otdāgrax
amī
taûadars
i
When local prince had killed the prince of Racha and... ra... rač̣i taûad lok er otdāgrax amī taûadars i...
[8]
_
ka
reka
ali!
_ Say this! _ ka reka ali!
[10]
_
ka
reka,
k'axumbäû!
_ Say, tell about this! _ ka reka, k'axumbäû!
[11]
_ It turns out, that they have given this Khidra Ravine as a fee for the blood of Japaridze from Racha. _ c̣ord loxōdax ečka, ra... mərač̣ ǯapariʒē c̣ord loxōdax ale, xidri xeoba.
[12]
loxōdax
ečka
ra
mərač̣
ǯapariʒē
c̣ord
loxōdax
ale
xidri
xeoba
[13]
eč'ḗ,
lapurs,
nasaq̇dari
mir
li,
mezgēl
ləmardēlix
ešču.
There, look, in Lapuri, there is a place where was a church in earlier times, there had been families. eč'ḗ, lapurs, nasaq̇dari mir li, mezgēl ləmardēlix ešču.
[14]
ale,
lapuri
i
miča
šenaḳad...
eǯi...
ka
loxōdax
i
ara
mezge.
These Lapuri and its tributaries had been given them and 8 families. ale, lapuri i miča šenaḳad... eǯi... ka loxōdax i ara mezge.
[15]
qer
xayžxa
ameču,
ečxēnte
izge,
eǯi,
-the name of that place is Kheri - are living in that side. qer xayžxa ameču, ečxēnte izge, eǯi,
[16]
rač̣ûēl
ǯapariʒē
c̣ord
xaġûēnax
ka
ləqīd
alyārs
That place had been given as a fee of the blood of Japaridze from Racha rač̣ûēl ǯapariʒē c̣ord xaġûēnax ka ləqīd alyārs
[17]
i
mere
albat
mšûidoba
damq̇arda
da
ečānġo
ser
ale
lapuri
xeobāysa
xûārid
nay,
and after that, it seems, that the peace was established and after that time we are in this ravine, i mere albat mšûidoba damq̇arda da ečānġo ser ale lapuri xeobāysa xûārid nay,
[18]
permēl
gûeq̇ēdax
eče
i
ûod
ḳolekṭiû
las
i
meurneoba
las
i...
We had farms there until the community and an economy was and... permēl gûeq̇ēdax eče i ûod ḳolekṭiû las i meurneoba las i...
[19]
_
lasḳadura
sga
leǯešdən.
_ We forgot Laskadura. _ lasḳadura sga leǯešdən.
[20]
_ Laskadura belongs to Lentekhi region, Laskadura and the second one is Kheledura, _ lasḳadura lenṭxā rayoniš li, lasḳadura i xeledura li aǯaġ mērme,
[21]
lenṭxā
rayoniš
li
lasḳadura
i
xeledura
li
aǯaġ
mērme
[22]
alyāri
lāšxuri
šenaḳadar
lix.
These are also the tributaries of Lashkhuri. alyāri lāšxuri šenaḳadar lix.
[23]
uamraû
eǯyār
arix
aǯaġ
ame
x
x
x
xešḳurs
xûaṭūlid
xanāšurs
xûaṭūlid
mulgouri
nic
anġri
aǯaġ
There are also a lot of its tributaries, we call them Kheshkuri, Khanashuri.Also the Mulgouri water runs there, uamraû eǯyār arix aǯaġ, ame xešḳurs xûaṭūlid, xanāšurs xûaṭūlid, mulgouri nic anġri aǯaġ,
[24]
alyār,
alyār
mag
lāšxuri
šenaḳadar
lix,
pišq̇or
ale,
xola
ḳapi
pišq̇or
guġû
āmeču,
All of them are the tributaries of Lashkhuri. This is Pishkori, the strict Pishkori runs here for us, alyār, alyār mag lāšxuri šenaḳadar lix, pišq̇or ale, xola ḳapi pišq̇or guġû āmeču,
[25]
alyār
i
u
uamraû
šenaḳadar
xār
ales
These, and it has a lot of tributaries. alyār, i uamraû šenaḳadar xār ales.
[26]
iq̇ris
taûs
s
mag
mori
bogməq̇
ale
gušgûey
All of this tributaries are united at the bridge of Mori, (it is) our. iq̇ris taûs mag mori bogməq̇ ale, gušgûey.
[27]
ečxēnka
k'ōsġûax
laǯanur
geste
ale,
ṭûinel
xuûax
ečeka
ži
ləsq̇e.
They take away everything from there to the Lajanuri electric power station, they have made the tunnel there. ečxēnka k'ōsġûax laǯanur geste ale, ṭûinel xuûax ečeka ži ləsq̇e.
[28]
yes-yesiner
gûicxûdex
alasá,
dens,
i
dōm
gûaûdix.
Sometimes they switch off this, well, the current and they don't give us (the light). yes-yesiner gûicxûdex alasá, dens, i dōm gûaûdix.
[29]
dēmte
xār
ales
ka
la...
lacxûdā,
gušgûey
lāšxurs ,
odo
ka
xocxûded
ečka
maxyadar
Our Lashkhuri has no such a place, where we can dam it, or we would dam it with a great pleasure dēmte xār ales ka la... lacxûdā, gušgûey lāšxurs, odo ka xocxûded ečka maxyadar
[30]
i
cagerte
xûamurǯid
līzzes
sagubar
lok
ka
i
mām
lok
xeġûēnix
sinatle
and we are going to send the dam to Tsageri and they would not have the light at all, i cagerte xûamurǯid līzzes sagubar lok ??? ka i mām lok xeġûēnix sinatle i,
[31]
aǯaġ
amži
c̣ûalebāûš
i
amži
ǯaġadirobšû
gûaûdix
ser
denils
yes-yesin.
They give us the current still with such a torture and they give us the current so thanklessly, sometimes. aǯaġ amži c̣ûalebāûš i amži ǯaġadirobšû gûaûdix ser denils yes-yesin.
[32]
yes-yesin
māde,
dens
atxe
mām
xoč̣ir
ser.
Sometimes - not, now, already the current goes more or less well. yes-yesin māde, dens atxe mām xoč̣ir ser.
[33]
yes-yesin
gun
gûac̣ûalaûix
deni
bedži.
Sometimes they torture us a lot because of the current. yes-yesin gun gûac̣ûalaûix deni bedži.
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|