Utterance view

svv36_15

Recording date2012
Speaker age70
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



[1]
_ cxenisc̣q̇lis šenaḳadär reka, aġo?
_ Let's say the tributaries of Ckhenisckali, (go on)!
_ cxenisc̣q̇lis šenaḳadär reka, aġo?
[2]
cxenisc̣q̇lis šenaḳadar lix cenuras xûaṭūlid nay cēnxen anġri i qidrulas
_ The tributaries of the river Ckhenisckali are: we call them Tsenura, it flows from Tseni, and Khidrula.
_ cxenisc̣q̇lis šenaḳadar lix: cenuras xûaṭūlid nay, cēnxen anġri i qidrulas.
[3]
qidrula anġri lapurxen.
Khidrula runs from Lapuri side.
qidrula anġri lapurxen.
[4]
ale li, ale yeru mtaûar šenaḳad li ale lāšxi mimartulebit, qidrula i ži xayžxa,
These are two main tributaries flowing to the Lashkheti direction, the Khidrula and it is called so.
ale li, ale yeru mtaûar šenaḳad li ale lāšxi mimartulebit, qidrula i ži xayžxa,
[5]
qidri xeoba xayžxa ales ameleža, lapurnun.
This place is called the ravine of Khidri until Lapuri.
qidri xeoba xayžxa ales ameleža, lapurnun.
[6]
sgay xočāmd ǯēxlix, eǯi c̣ignisa li moxsenebul rač̣a,
You must know well, Racha is mentioned in that book,
sgay xočāmd ǯēxlix, eǯi c̣ignisa li moxsenebul rač̣a,
[7]
ra rač̣i taûad lok er otdāgrax amī taûadars i
When local prince had killed the prince of Racha and...
ra... rač̣i taûad lok er otdāgrax amī taûadars i...
[8]
_ ka reka ali!
_ Say this!
_ ka reka ali!
[9]
<<bc>a>
_ What?
_ a?
[10]
_ ka reka, k'axumbäû!
_ Say, tell about this!
_ ka reka, k'axumbäû!
[11]
c̣ord
_ It turns out, that they have given this Khidra Ravine as a fee for the blood of Japaridze from Racha.
_ c̣ord loxōdax ečka, ra... mərač̣ ǯapariʒē c̣ord loxōdax ale, xidri xeoba.
[12]
loxōdax ečka ra mərač̣ ǯapariʒē c̣ord loxōdax ale xidri xeoba
[13]
eč'ḗ, lapurs, nasaq̇dari mir li, mezgēl ləmardēlix ešču.
There, look, in Lapuri, there is a place where was a church in earlier times, there had been families.
eč'ḗ, lapurs, nasaq̇dari mir li, mezgēl ləmardēlix ešču.
[14]
ale, lapuri i miča šenaḳad... eǯi... ka loxōdax i ara mezge.
These Lapuri and its tributaries had been given them and 8 families.
ale, lapuri i miča šenaḳad... eǯi... ka loxōdax i ara mezge.
[15]
qer xayžxa ameču, ečxēnte izge, eǯi,
-the name of that place is Kheri - are living in that side.
qer xayžxa ameču, ečxēnte izge, eǯi,
[16]
rač̣ûēl ǯapariʒē c̣ord xaġûēnax ka ləqīd alyārs
That place had been given as a fee of the blood of Japaridze from Racha
rač̣ûēl ǯapariʒē c̣ord xaġûēnax ka ləqīd alyārs
[17]
i mere albat mšûidoba damq̇arda da ečānġo ser ale lapuri xeobāysa xûārid nay,
and after that, it seems, that the peace was established and after that time we are in this ravine,
i mere albat mšûidoba damq̇arda da ečānġo ser ale lapuri xeobāysa xûārid nay,
[18]
permēl gûeq̇ēdax eče i ûod ḳolekṭiû las i meurneoba las i...
We had farms there until the community and an economy was and...
permēl gûeq̇ēdax eče i ûod ḳolekṭiû las i meurneoba las i...
[19]
_ lasḳadura sga leǯešdən.
_ We forgot Laskadura.
_ lasḳadura sga leǯešdən.
[20]
lasḳadura
_ Laskadura belongs to Lentekhi region, Laskadura and the second one is Kheledura,
_ lasḳadura lenṭxā rayoniš li, lasḳadura i xeledura li aǯaġ mērme,
[21]
lenṭxā rayoniš li lasḳadura i xeledura li aǯaġ mērme
[22]
alyāri lāšxuri šenaḳadar lix.
These are also the tributaries of Lashkhuri.
alyāri lāšxuri šenaḳadar lix.
[23]
uamraû eǯyār arix aǯaġ ame x x x xešḳurs xûaṭūlid xanāšurs xûaṭūlid mulgouri nic anġri aǯaġ
There are also a lot of its tributaries, we call them Kheshkuri, Khanashuri.Also the Mulgouri water runs there,
uamraû eǯyār arix aǯaġ, ame xešḳurs xûaṭūlid, xanāšurs xûaṭūlid, mulgouri nic anġri aǯaġ,
[24]
alyār, alyār mag lāšxuri šenaḳadar lix, pišq̇or ale, xola ḳapi pišq̇or guġû āmeču,
All of them are the tributaries of Lashkhuri. This is Pishkori, the strict Pishkori runs here for us,
alyār, alyār mag lāšxuri šenaḳadar lix, pišq̇or ale, xola ḳapi pišq̇or guġû āmeču,
[25]
alyār i u uamraû šenaḳadar xār ales
These, and it has a lot of tributaries.
alyār, i uamraû šenaḳadar xār ales.
[26]
iq̇ris taûs s mag mori bogməq̇ ale gušgûey
All of this tributaries are united at the bridge of Mori, (it is) our.
iq̇ris taûs mag mori bogməq̇ ale, gušgûey.
[27]
ečxēnka k'ōsġûax laǯanur geste ale, ṭûinel xuûax ečeka ži ləsq̇e.
They take away everything from there to the Lajanuri electric power station, they have made the tunnel there.
ečxēnka k'ōsġûax laǯanur geste ale, ṭûinel xuûax ečeka ži ləsq̇e.
[28]
yes-yesiner gûicxûdex alasá, dens, i dōm gûaûdix.
Sometimes they switch off this, well, the current and they don't give us (the light).
yes-yesiner gûicxûdex alasá, dens, i dōm gûaûdix.
[29]
dēmte xār ales ka la... lacxûdā, gušgûey lāšxurs, odo ka xocxûded ečka maxyadar
Our Lashkhuri has no such a place, where we can dam it, or we would dam it with a great pleasure
dēmte xār ales ka la... lacxûdā, gušgûey lāšxurs, odo ka xocxûded ečka maxyadar
[30]
i cagerte xûamurǯid līzzes sagubar lok ka i mām lok xeġûēnix sinatle
and we are going to send the dam to Tsageri and they would not have the light at all,
i cagerte xûamurǯid līzzes sagubar lok ??? ka i mām lok xeġûēnix sinatle i,
[31]
aǯaġ amži c̣ûalebāûš i amži ǯaġadirobšû gûaûdix ser denils yes-yesin.
They give us the current still with such a torture and they give us the current so thanklessly, sometimes.
aǯaġ amži c̣ûalebāûš i amži ǯaġadirobšû gûaûdix ser denils yes-yesin.
[32]
yes-yesin māde, dens atxe mām xoč̣ir ser.
Sometimes - not, now, already the current goes more or less well.
yes-yesin māde, dens atxe mām xoč̣ir ser.
[33]
yes-yesin gun gûac̣ûalaûix deni bedži.
Sometimes they torture us a lot because of the current.
yes-yesin gun gûac̣ûalaûix deni bedži.

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text