Utterance view

svv36_04

Recording date2012
Speaker age70
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



[1]
ečka xoša eḳonomia las xoša xoš xošas siûic̣roûe las xošām
_ At that time was more economy, more, more, more closeness was then.
_ ečka xoša eḳonomia las, xoša, xoš... xošas, siûic̣roûe las xošām.
[2]
mād itxōl atx ēr itxi amži de ûokrûāl i de ûercxlar i detā yar xetxēlda imdenad
It wasn't able to get things that is so able to get nowadays, nor a gold neither a silver and nobody was looking for it very much
mād itxōl atx' ēr itxi amži, de ûokrûāl i de _ ûercxlar i detā yar xetxēlda imdenad
[3]
i mād ārda atxe amša sašualeba dēmša i korc̣il ečka xoča xoxāldax
andthere weren't so much names of anything and so they used to know wedding at that time.
i mād ārda atxe amša sašualeba dēmša i korc̣il ečka xoča xoxāldax aš.
[4]
maq̇ard ka xatšə̄dax,
They used to choose the best men,
maq̇ard ka xatšə̄dax,
[5]
naġalars gar dem azzədax, dem ac̣īdax, yari xočul irōl,
they didn't send only relatives, they didn't invite only thero, but-who better,
naġalars gar dem azzədax, dem ac̣īdax, yari xočul irōl,
[6]
xoča meġrāl i xoča mešušṗār i xoča magərgāli eǯyārs aesdax semešd ûōštxûešd māras semešdiûoxušds
good singer and good dancer and good, interlocutor, they took them thirty-forty men, thirty five.
xoča meġrāl i xoča mešušṗār i xoča magərgāli, eǯyārs aesdax, semešd _ ûōštxûešd māras, semešdiûoxušds.
[7]
eča, ečēži las damoḳidebul, mayḳali ʒlier ûoǯaxġen las i imži,
His, on it was depended how rich a family was and what kind,
eča, ečēži las damoḳidebul, mayḳali ʒlier ûoǯaxġen las i imži,
[8]
imzum sašualeba gar xuûān eč'ḗ ûoša māremi i lixōliš
what kind of remedy it had there, e, how many people treat.
imzum sašualeba gar xuûān eč'ḗ, ûoša māremi lixōliš.
[9]
ra tkma unda, tamadas yer adgēnnax, dera, buzul yer emṗerēlas, eys ži ximqeris.
Of course, when they appointed the chief of table, yes, there was an embarrassed silence.
ra tkma unda, tamadas yer adgēnnax, dera, buzul yer emṗerēlas, eys ži ximqeris.
[10]
atx'ēr ṭanṭūme magé, lakorc̣ilži i lakeypži eysyam, mār er ž'engenōl, dera,
Now everybody makes noise, e, in the wedding and in tthecarouse, something, when a man was standing up,
atx'ēr ṭanṭūme magé, lakorc̣ilži i lakeypži eysyam, mār er ž'engenōl, dera,
[11]
lamzə̄ral xeġûenōl ṭoṭisa, buzula yers ži ximqeris, eǯḳa...
when he was making a toast, there was a great silence, such...
lamzə̄ral xeġûenōl ṭoṭisa, buzula yers ži ximqeris, eǯḳa...
[12]
bodiš isgûeycaxan, di er geginebia, ûod kado adgātûna eǯi ligərgālis,
Excuse me, even if you scoled him, until he would have finished his speech,
bodiš isgûeycaxan, di er geginebia, ûod kado adgātûna eǯi ligərgālis,
[13]
ečkad ṗasuxs dem xa... dem xaṭxa dār, eǯi er k'ādgatûna,
nobody would have answered, when he used to finish,
ečkad ṗasuxs dem xa... dem xaṭxa dār, eǯi er k'ādgatûna,
[14]
ečka ka xaṭxa ṗasuxs, ečkad dēma, eǯḳay xoča c̣es las ečka.
then he would return the answer, not before, such good rule then used to be.
ečka ka xaṭxa ṗasuxs, ečkad dēma, eǯḳay xoča c̣es las ečka.
[15]
xoša, xoxrōb xoča las.
Great, there used to be a good childhood.
xoša, xoxrōb xoča las.
[16]
xošēls ṗaṭiûs scemda xoxrēl mag.
Every young used to respect olds.
xošēls ṗaṭiûs scemda xoxrēl mag.
[17]
atx'ēr li xošēle uṗaṭiûcemloba, amži las.
Now, they don't respect olds, it wasn't so.
atx'ēr li xošēle uṗaṭiûcemloba, amži mā las.
[18]
imēdo ettxanōl, ale naġal irōl a unġāla irōl, ûaldebul las,
Wherever they would have met, it would had been a relative or not relative, he was obliged,
imēdo ettxanōl, ale naġal irōl a unġāla irōl, ûaldebul las,
[19]
eyži lərd las, bōpšar, ečk'ēre xoša ime ettxanōl,
the children were brought up so, then, that wherever they would have met,
eyži lərd las, bōpšar, ečk'ēre xoša ime ettxanōl,
[20]
čyag xaḳûč er ṗaṭiûi eca, misalmebāûš, xoča ladeġi līkûisšû.
they had to respect , everywhere, with greeting.
čyag xaḳûč er ṗaṭiûi eca, misalmebāûš, xoča ladeġi līkûisšû.
[21]
yer ēsma esc̣əxōl, xecadnēlda, imte esc̣əxōl, ottōnna xoša,
If he needed something, he would be sent for him, where he needed, the old would have sent.
yer ēsma esc̣əxōl, xecadnēlda, imte esc̣əxōl, ottōnna xoša,
[22]
nicte lasḳnat'ēr ottōna, ûars dem xaq̇la, eǯḳayd irdədax ečkad gezlīrs.
If he sent him to jump in the water, he wouldn't have refused, so used they to bring up children earlier.
nicte lasḳnat'ēr ottōna, ûars dem xaq̇la, eǯḳayd irdədax ečkad gezlīrs.
[23]
dedēš i mamā uč̣ûdyelāld, de ličižāls moš yar ičmə̄da
Without asking mother and father, nobody could marry a wife
dedēš i mamā uč̣ûdyelāld, de ličižāls moš yar ičmə̄da
[24]
i de lic̣ûilāls, eǯyars e mo xendōlx, eyži deš.
and nobody could marry, if they didn't want, otherwise not.
i de lic̣ûilāls, eǯyars e mo xendōlx, eyži deš.
[25]
atx'ēr ičox minešə̄rad i yasi xaḳur eys xač̣imx i amži las ečka.
Nowadays they do like them and who they want, they marry them and it wasn't so at that time.
atx'ēr ičox minešə̄rad i yasi xaḳur eys xač̣imx i amži mā las ečka.

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text