Interlinear glossed textmc_nafsan_litog| Recording date | 1998-10-12 |
|---|
| Speaker age | 80 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| | | Translation | Yes, we have a natopu. Has anyone talked to you about it? | | Audio | play audio |
| nigmamrn_pro.1:poss n i N m a m
teetweinp:other t e e t w e i
| | Translation | Our natopu, the natopu from this place, he is the one who is there, who has been there from long ago until today. | | Audio | play audio |
| tiawirn_np.h:poss t i a w i
teetweirn_np:poss t e e t w e i
nigmamrn_pro.1:poss n i N m a m
| | Translation | He was there at the time of our ancestors. When our spirit he was here | | Audio | play audio |
| ruktualv=v:pred r u k t u a
keskeirn=rn_np k e s k e i
| | Translation | He would ask for a woman or a girl, he would ask that they give him a girl. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And they would give him a girl. Once he wanted this girl, | | Audio | play audio |
| teesanp.h:dt_poss t e e s a
nagiennp:s-rn_pro:poss n a N i e n
Litogpn_np:pred l i t o N
| | Translation | her name was Litog. | | Audio | play audio |
| | | Translation | He wanted this girl and he would send a message, saying (so that?) | | Audio | play audio |
| itp̃olulv=v:pred i t kp o l u
|
|
| i= | tp̃olu | | 3SG.RS= | send_message |
| | Translation | that they (his police) take his message. A natopu has assistants to do its work and they are called its | | Audio | play audio |
| galv=v:pred i t kp o l u
|
|
| i= | tp̃olu | | 3SG.RS= | send_message |
| | Translation | [code switch to Bislama] So he sent his police. He sent them with a message, all the small creatures that live in | | Audio | play audio |
| Ipiatlakncnc i p i a t l a k
| | Translation | There was bêche-de-mer, shellfish. | | Audio | play audio |
| rulemsilv=v:pred r u l e m s i
|
|
| ru= | lemis | -i | | 3PL.RS= | look_at | -TS |
| | Translation | When the ancestors saw it they knew they were the police. They took the girl in the canoe, they came and they returned. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Some times starfish come and the old people know. | | Audio | play audio |
| Ipregilv=v:pred i p r e N i
panpanpanpanadp p a n p a n p a n p a n
naliatinp:other n a l i a t i
| | Translation | They are its police, they go to get a woman. Until, one day, | | Audio | play audio |
| Tukgalv=lv_pro.h:obl t u k N a
kraksoksokv:pred k r a k s o k s o k
im̃oollv=v:pred i Nm o o l
| | Translation | they said, "We will prepare things for her and we will put them there.' And they put her there alive. | | Audio | play audio |
| rugalv=lv_pro.h:obl r u N a
pregptakiv:pred p r e N p t a k i
rugalv=lv_pro.h:obl r u N a
pregptakiv:pred p r e N p t a k i
rutatwekilv=v:pred r u t a t u e k i
|
|
| ru= | tatwe | -ki | | 3PL.RS= | load | -TR |
rumsagilv=v:pred r u m s a N i
| | Translation | Then they prepared mats for her. They prepared cloth for her, and when they were done they put them in a canoe and took them to it (Litong) | | Audio | play audio |
| Rugalv=lv_pro.h:obl r u N a
| | Translation | Because her house was up there somewhere. They took her all this stuff but the natopu's house was the big reef. | | Audio | play audio |
| Ipaakorlv=v:pred i p a a k o r
rupam̃orlv=v:pred r u p a Nm o r
| | Translation | She had appeared, there out in the deep sea. They went and found the reef and they knew that they would put their presents there. | | Audio | play audio |
| rukoilv=v:pred r u k o i p s i
psilv=lv_pro.h:obl r u N a
alelv=v:pred r u l a o k i
| | Translation | And they put it there, they took her everything until there was no more, they stood it up there. | | Audio | play audio |
| Litogpn_np.h:dt_p l i t o N
rukoipaklv=v:pred r u k o i p a k
| | Translation | They took a woman, Litog, they put her there, she was standing with all the things, but they went away. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When they went away it was like a wave came up, do you see? | | Audio | play audio |
| Iplakelv=v:pred i p l a k e
|
|
| i= | plak | -e | | 3SG.RS= | accompany | -TS |
im̃oollv=v:pred i Nm o o l
| | Translation | It came and came, over that rock. Finished. It took her, alive, and went. | | Audio | play audio |
| iplakelv=v:pred i p l a k e
|
|
| i= | plak | -e | | 3SG.RS= | accompany | -TS |
im̃ollv=v:pred i Nm o o l
im̃ollv=v:pred i Nm o o l
| | Translation | It took her alive and she is alive to this day. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She keeps appearing today. | | Audio | play audio |
| Litognc_pn_np.h l i t o N
panpanpanadp p a n p a n p a n
emermennp:g e m e r m e n
| | Translation | Litog. Because it is his wife, she will disappear with the world. | | Audio | play audio |
| Natopunp.h:dt n a t o p u
nigmamrn_pro.1:poss n i N m a m
im̃oollv=v:pred i Nm o o l
| | Translation | They gave the natopu a woman, they gave him a live woman. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And he is still there, until today. It's like that. | | Audio | play audio |
| im̃oollv=v:pred i Nm o o l
| | Translation | Like our natopu from here, they gave him the woman, when he wants a woman they give her to him, alive. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|