Utterance viewmc_nafsan_litog| Recording date | 1998-10-12 |
|---|
| Speaker age | 80 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
[1]
Ore
ipiatlak
natopu
nigmam
ni
esa.
Naat
kipe
gaag
trausi?
Yes, we have a natopu. Has anyone talked to you about it? Ore ipiatlak natopu nigmam ni esa. Naat kipe gaag trausi?
[2]
Nigmam
natopu
nigmam
ni
esa,
ga
kin
ito,
ito
ito
pan,
ito
teetwei
paakor
mees.
Our natopu, the natopu from this place, he is the one who is there, who has been there from long ago until today. Nigmam natopu nigmam ni esa, ga kin ito, ito ito pan, ito teetwei paakor mees.
[3]
Me
ito
mal
ni
tiawi
ni
teetwei
malen
natopu
nigmam
ito
He was there at the time of our ancestors. When our spirit he was here Me ito, mal ni tiawi ni teetwei, malen natopu nigmam ito.
[4]
Go
iptal
iptal
e
nmatu
Iptal
teesa
nmatu
na
ruktua
teesa
nmatu
keskei
He would ask for a woman or a girl, he would ask that they give him a girl. Go iptal, iptal nmatu. Iptal teesa nmatu, na ruktua teesa nmatu keskei.
[5]
Go
rupo
tua
teesa
nmatu
iskei.
Malnen
imur
na
teesa
nmatu
ne,
And they would give him a girl. Once he wanted this girl, Go rupo tua teesa nmatu iskei. Malnen imur na teesa nmatu ne,
[6]
teesa
nmatu
ne
nagien
ipi
Litog.
her name was Litog. teesa nmatu ne nagien ipi Litog.
[7]
Me
imur
teesa
nmatu
ne
go
ito
tp̃olu
na ,
He wanted this girl and he would send a message, saying (so that?) Me imur teesa nmatu ne go ito tp̃olu na,
[8]
tenen
rusel
nafsan
ga,
ki
taosi
kin,
itp̃olu
polis
ga.
that they (his police) take his message. A natopu has assistants to do its work and they are called its tenen rusel nafsan ga, ki taosi kin, [...] itp̃olu polis ga.
[9]
Olsem
hemi
sendem
polis
blong
hem,
a?
Itp̃olu
polis
ga,
olsem,
ol
smol
smol
samting
we
oli
stap
long
sol
wota,
a?
[code switch to Bislama] So he sent his police. He sent them with a message, all the small creatures that live in Olsem hemi sendem polis blong hem, a? Itp̃olu polis ga, olsem, ol smol smol samting we oli stap long sol wota, a?
[10]
Ipiatlak,
na,
pislama,
kufa.
There was bêche-de-mer, shellfish. Ipiatlak, na, pislama, kufa.
[11]
Malen
tiawi
rulemsi
rutae,
na
polis
rupa
raru
teesa
nmatu
ne
rumai
ruler
pa.
When the ancestors saw it they knew they were the police. They took the girl in the canoe, they came and they returned. Malen tiawi rulemsi rutae, na polis rupa raru teesa nmatu ne rumai ruler pa.
[12]
Tete
nrak
tam̃ra,
rumai
tiawi
rutae.
Some times starfish come and the old people know. Tete nrak tam̃ra, rumai tiawi rutae.
[13]
Rupi
polis
ga
rupa
reki
nmatu
Ipregi
panpanpanpan
naliati
iskei
They are its police, they go to get a woman. Until, one day, Rupi polis ga, rupa reki nmatu. Ipregi panpanpan naliati iskei.
[14]
go
runa
Tukga
kraksoksok
me
tukfan
psi
Go
rupo
pan
ga
psi
im̃ool
they said, "We will prepare things for her and we will put them there.' And they put her there alive. go runa, "Tukga kraksoksok me tukfan psi." Go rupo pan ga psi im̃ol.
[15]
Malen
kin
ruga
pregptaki
m̃it ,
ruga
pregptaki
nkal,
panpan
inom
rutatweki
raru,
rumsagi
raru
me
rupa.
Then they prepared mats for her. They prepared cloth for her, and when they were done they put them in a canoe and took them to it (Litong) Malen kin ruga pregptaki m̃it, ruga pregptaki nkal, panpan inom rutatweki raru, rumsagi raru me rupa.
[16]
Nlaken
esum̃
ga,
ipato
elag
esanpe.
Ruga
msag
serale
nen
plake
pa
me
rupan
me
ga
kipe
pi
nskau
p̃ur
iskei
a?
Because her house was up there somewhere. They took her all this stuff but the natopu's house was the big reef. Nlaken esum̃ ga, ipato elag esanpe. Ruga msag serale nen plake pa me rupan me ga kipe pi nskau p̃ur iskei a?
[17]
Ipaakor
to,
ito
elag
nam̃oru.
Rupa
rupam̃or
nskau
nen
ito
rutae
na
rukfo
psi
esa.
She had appeared, there out in the deep sea. They went and found the reef and they knew that they would put their presents there. Ipaakor to, ito elag nam̃oru. Rupa rupam̃or nskau nen ito rutae na rukfo psi esa.
[18]
Go
rukoi
psi,
ruga
sat
serale
pan
psi
panpan
inom ,
ale
And they put it there, they took her everything until there was no more, they stood it up there. Go rukoi psi, ruga sat serale pan psi panpan inom, ale rulaoki.
[19]
Puet
nmatu
Litog
rupsi
ilao
skot
serale
tu
me
rukoi
rukoipak
em̃ae
They took a woman, Litog, they put her there, she was standing with all the things, but they went away. Puet nmatu, Litog, rupsi ilao skot serale tu, me rukoipak em̃ae.
[20]
Malen
rupak
em̃ae
itaos
nao
iskei,
a?
When they went away it was like a wave came up, do you see? Malen rupak em̃ae itaos nao iskei, a?
[21]
Imai
mai
mai
mai
mai
mai
mai
p̃akor
faat
ne
Inom
Iplake
im̃ool
pa
It came and came, over that rock. Finished. It took her, alive, and went. imai mai mai mai, p̃aakor faat ne. Inom. Iplake im̃ol pa.
[22]
Go
iplake
im̃ol
to,
go
im̃ol
to
tup̃̃
mees.
It took her alive and she is alive to this day. Go iplake im̃ol to, go im̃ol to tup̃̃ mees.
[24]
She keeps appearing today. Ito paakor tup̃ mees.
[25]
Litog
Nlaken
ipi
nmatu
ga
go
ilakor
pi
kefo
to
panpanpan
emermen
kefo
plake
puel
tefla
Litog. Because it is his wife, she will disappear with the world. Litog. Nlaken ipi nmatu ga, ilakor pi, kefo to panpanpan emermen kefo plake puel, tefla.
[26]
Natopu
nigmam
ni
esa
rutua
nmatu
me
rutua
kin
im̃ool
They gave the natopu a woman, they gave him a live woman. Natopu nigmam ni esa, rutua nmatu, me rutua kin im̃ol.
[27]
Go
ga
kin
ito,
ito
tup̃
mees.
Ale
itefla.
And he is still there, until today. It's like that. Go ga kin ito, ito tup̃ mees. Ale itefla.
[28]
Taos
ni
natopu
nigmam
ni
esa
ratua
malen
imuur
nmatu
rutua
kin
im̃ool
Like our natopu from here, they gave him the woman, when he wants a woman they give her to him, alive. Taos ni natopu nigmam ni esa, ratua malen imur nmatu, rutua kin im̃ol
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|