Interlinear glossed text

124_cut

Recording date1998-09-21
Speaker age80
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Amuur
a m u u r
a=muur
1SG.RS=want
na
n a
nag
REL
katil
k a t i l
ka=til
1SG.IRS=say
natrauswen
n a t r a u s w e n
natrauswen
story
iskei
i s k e i
i=skei
3SG.RS=one
Natrausw
n a t r a u s w
natrauswen
story
en
e n
nen
that
ipaakor
i p a a k o r
i=paakor
3SG.RS=appear
Ertap
e r t a p
Ertap
placename
TranslationI want to tell a story. This story comes from Eratap.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Akam
 
akam
2PL
utae
u t a e
u=tae
2PL.RS=know
faat
f a a t
faat
stone
iskei
i s k e i
i=skei
3SG.RS=one
itu
i t u
i=tu
3SG.RS=stay
Ertap
e r t a p
Ertap
Eratap
teetwei
t e e t w e i
teetwei
before
rusoso
r u s o s o
ru=sos-o
3PL.RS=call-TS
ki
k i
ki
PREP
Trawot
t r a w o t
Trawot
propername
TranslationYou know there's a rock at Eratap, long ago, they call it Trawot.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Trawot
t r a w o t
Trawot
propername
nen
n e n
nen
that
itu
i t u
i=tu
3SG.RS=stay
me
m e
me
but
esan
e s a n
esan
here
ilaotu
i l a o t u
i=laotu
3SG.RS=stand up
wes
w e s
wes
it; 3S.OBL
tu
t u
tu
at
rusoso
r u s o s o
ru=sos-o
3PL.RS=call-TS
ki
k i
ki
PREP
Elunak
e l u n a k
Elunak
placename
TranslationTrawot is there, and the place that he stands they call Elunak.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Elunak
e l u n a k
Elunak
placename
ne
n e
ne
this
Trawot
t r a w o t
Trawot
propername
kin
k i n
kin
REL
ito
i t o
i=to
3SG.RS=PROG
lunak
 
****
****
natam̃ool
n a t a Nm o o l
natam̃ool
person
Kin
k i n
kin
REL
amur
a m u r
amur
****
na
n a
nag
REL
kanrik
k a n d` i k
ka=nrik
1SG.IRS=tell
mus
m u s
mus
2PL.OBJ
kin
k i n
kin
REL
kutae
k u t a e
ku=tae
2SG.RS=know
TranslationElunak is where Trawot would [lunak??] people. That is what I'd like to tell you so you know.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Elunak
e l u n a k
Elunak
placename
ne
n e
ne
this
ag
a N
ag
2SG
kupan
k u p a n
ku=pan
2SG.RS=go
nrookot
n d` o o k o t
nrookot
cross
kupak
k u p a k
kupak
2SG.RSgo to
naur
n a u r
naur
island
Ertap
e r t a p
Ertap
Eratap
pan
p a n
pan
go
kaimer
k a i m e r
kai=mer
1SG.PS=again
ler
l e r
ler
return
mai
m a i
mai
come
TranslationElunak, you cross, you go to Eratap Island and then return.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Me
m e
me
but
tete
t e t e
tete
some
nrak
n d` a k
nrak
time
Trawot
t r a w o t
Trawot
propername
ilunak
i l u n a k
****
****
natam̃ool
n a t a Nm o o l
natam̃ool
person
ipregsaki
i p r e N s a k i
i=pregsa-ki
3SG.RS=spoil-TR
man
m a n
man
man:BI
natam̃ool
n a t a Nm o o l
natam̃ool
person
TranslationBut some times, Trawot would [lunak ??] people, he would do spoil people.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ipi
i p i
i=pi
3SG.RS=be
nlaken
n l a k e n
nlaken
reason; because
aslen
a s l e n
asel-e-n
friend-V-3SG.DP
nen
n e n
nen
that
kin
k i n
kin
REL
rupi
r u p i
ru=pi
3PL.RS=be
na
n a
nag
REL
natam̃ool
n a t a Nm o o l
natam̃ool
person
iskei
i s k e i
i=skei
3SG.RS=one
ko
k o
ko
or
rupi
r u p i
ru=pi
3PL.RS=be
ntwam
n t w a m
ntwam
devil
ko
k o
ko
or
rupi
r u p i
ru=pi
3PL.RS=be
tete
t e t e
tete
some
tenmatun
t e n m a t u n
tenmatun
****thing
teflan
t e f l a n
tefla-n
similar-3SG.OBJ
nen
n e n
nen
that
TranslationIt is because his friends who were this man or they were devils of something like that.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Rutap
r u t a p
ru=tap
3PL.RS=not
mro
m r o
mro
think
wi
w i
wi
good
kin
k i n
ki-n
PREP-3SG.OBJ
wes
w e s
wes
it; 3S.OBL
mau
m a u
mau
NEG2
Ipi
i p i
i=pi
3SG.RS=be
nlaken
n l a k e n
nlaken
reason; because
ruto
r u t o
ru=to
3PL.RS=stay
tikten
t i k t e n
****
****
panpanpan
p a n p a n p a n
panpanpanpan
until
go
N o
go
and
kitm̃alu
k i t Nm a l u
ki=tm̃alu
3SG.PS=depart
rutili
r u t i l i
ru=til-i
3PL.RS=say-TS
na
n a
nag
REL
P̃afak
kp a f a k
p̃a=fak
2SG.IRS=go to
em̃ae
e Nm a e
em̃ae
away
TranslationThey didn't think well at all. It is because they would [tikten ??] until he left, they said, "You go far away."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Go
N o
go
and
kitm̃alu
k i t Nm a l u
ki=tm̃alu
3SG.PS=depart
TranslationAnd he left.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Itm̃alu
i t Nm a l u
i=tm̃alu
3SG.RS=depart
ipan
i p a n
i=pan
3SG.RS=go
mai
m a i
mai
come
pak
p a k
pak
to
Eum̃
e u Nm
Eum̃
placename
nagis
n a N i s
nagis
point
ni
n i
ni
of
e
 
e
****
Enarp̃ou
e n a r kp o u
Enarp̃ou
placename
kaipes
k a i p e s
kai=pes
then=produce a child
ipak
i p a k
i=pak
3SG.RS=go to
euut
e u u t
euut
beach
ina
i n a
i=na
3SG.RS=say
E
e
e
eh?
utrok
u t r o k
u=trok
2PL.RS=agree
nen
n e n
nen
that
kaneet
k a n e e t
ka=neet
1SG.IRS=meet
pak
p a k
pak
to
euut
e u u t
euut
beach
ko
k o
ko
or
TranslationHe left, he came to Eum, the point at Enarp̃ou, and started to go to the sea, he said, "Hey, we agree that I would meet at the water, right?
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Go
N o
go
and
maarik
m a a r i k
maarik
mister
nen
n e n
nen
that
ipi
i p i
i=pi
3SG.RS=be
naot
n a o t
naot
chief
nagis
n a N i s
nagis
point
ni
n i
ni
of
Enarp̃ou
e n a r kp o u
Enarp̃ou
placename
Itili
i t i l i
i=til-i
3SG.RS=say-TS
na
n a
nag
REL
Atap
a t a p
a=tap
1SG.RS=not
trok
t r o k
trok
agree
na
n a
nag
REL
p̃amai
kp a m a i
p̃a=mai
2SG.IRS=come
mau
m a u
mau
NEG2
TranslationAnd this spirit is the chief of the point at Enarp̃ou. He said, "I don't agree that you come."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ale
 
ale
OK; then
ipan
i p a n
i=pan
3SG.RS=go
pa
p a
****
****
npanpa
n p a n p a
****
****
npanpan
n p a n p a n
panpanpan
until
mer
m e r
mer
again
pak
p a k
pak
to
Erontp̃au
e r o n t kp a u
Erontp̃au
placename
TranslationThen he went on until he came back to Erontp̃au.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Iur
i u r
i=ur
3SG.RS=go along
ser
s e r
ser
every
nagis
n a N i s
nagis
point
nen
 
nen
that
ipreg
i p r e N
i=preg
3SG.RS=make
na
n a
nag
REL
nafsan
n a f s a n
nafsan
story
ipak
i p a k
i=pak
3SG.RS=go to
euut
e u u t
euut
beach
Ruta
r u t a
ru=ta
3PL.RS=not
tr
t r
trok
agree
ok
o k
****
****
mau
m a u
mau
NEG2
Ipan
i p a n
i=pan
3SG.RS=go
pa
p a
****
****
npanpa
n p a n p a
****
****
npanpan
n p a n p a n
panpanpan
until
na
n a
nag
REL
ipato
i p a t o
i=pato
3SG.RS=be at
Ewor
e w o r
Ewor
placename
iur
i u r
i=ur
3SG.RS=go along
nagis
n a N i s
nagis
point
ne
n e
ne
this
nafsan
n a f s a n
nafsan
story
skei
s k e i
skei
one
ne
n e
ne
this
Kaneet
k a n e e t
ka=neet
1SG.IRS=meet
pak
p a k
pak
to
euut
e u u t
euut
beach
ko
k o
ko
or
umal
u m a l
u=mal
2PL.RS=not want
TranslationHe went around every point to take the story to the shore (to tell all the spirits at all the points what he had to say). They didn't agree. He went until he got to Ewor, he went along that point, the same story, he said, "I'll meet you at the shore or don't you want to?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Go
N o
go
and
rutili
r u t i l i
ru=til-i
3PL.RS=say-TS
na
n a
nag
REL
rumalki
r u m a l k i
ru=mal-ki
3PL.RS=not want-TR
Ale
 
ale
OK; then
ipan
i p a n
i=pan
3SG.RS=go
panpanpan
p a n p a n p a n
panpanpan
until
panpan
p a n p a n
****
****
pan
p a n
****
****
ipan
i p a n
i=pan
3SG.RS=go
pato
p a t o
pato
be at
esap
e s a p
e-sap
LOC-where
me
m e
me
but
Ewor
e w o r
Ewor
placename
TranslationAnd they said they didn't want to. OK, so he went, until he got to that place, Ewor.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ipauski
i p a u s k i
i=paus-ki
3SG.RS=ask-TR
nen
n e n
nen
that
kefak
k e f a k
ke=fak
3SG.IRS=go to.IR
euut
e u u t
euut
beach
Ewor
e w o r
Ewor
placename
Go
N o
go
and
maarik
m a a r i k
maarik
mister
ni
n i
ni
of
Ewor
e w o r
Ewor
placename
itili
i t i l i
i=til-i
3SG.RS=say-TS
na
n a
nag
REL
Kutae
k u t a e
ku=tae
2SG.RS=know
mai
m a i
mai
come
pak
p a k
pak
to
euut
e u u t
euut
beach
TranslationHe asked if they would go to the shore at Ewor. And the spirit at Ewor said, "You can come to the seashore."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Go
N o
go
and
kipak
k i p a k
ki=pak
3SG.PS=go to
euut
e u u t
euut
beach
pa
p a
pa
thither
Ina
i n a
i=na
3SG.RS=say
ipak
i p a k
i=pak
3SG.RS=go to
euut
e u u t
euut
beach
pa
p a
pa
thither
akam
a k a m
akam
2PL
utae
u t a e
u=tae
2PL.RS=know
Ewor
e w o r
Ewor
placename
iwi
i w i
i=wi
3SG.RS=good
Ipak
i p a k
i=pak
3SG.RS=go to
euut
e u u t
euut
beach
pa
p a
pa
thither
kaitmen
k a i t m e n
kai=tme=n
ES=RECP=DST
nrea
n d` e a
nre-a
turn-TS
TranslationAnd he went to the seashore. He wanted to go to the seashore, we know that Ewor is a good place. He went to the shore and turned himself around.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Itmen
i t m e n
i=tmen
3SG.RS=REFL3SG.DP
nrea
n d` e a
nre-a
turn-TS
np̃aun
n kp a u n
np̃aun
head3SG.DP
ipaketan
i p a k e t a n
i=paketan
3SG.RS=descend
me
m e
me
but
natuen
n a t u e n
natu-e-n
foot-V-3SG.OBJ
rateflan
r a t e f l a n
ra=tefla=n
D.RS=similar=DST
to
t o
to
stay
TranslationHe turned himself around, his head was down, and his feet were there like that.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ipi
i p i
i=pi
3SG.RS=be
namen
n a m e n
****
****
na
n a
nag
REL
stori
 
stori
story:BI
seesp̃al
s e e s kp a l
seesp̃al
tiny
m̃as
Nm a s
m̃as
only
Ilao
i l a o
i=lao
3SG.RS=plant
np̃au
n kp a u
np̃au
head
tu
t u
tu
stand
panpan
p a n p a n
panpan
until
tup̃
t u kp
tup̃
until
mees
m e e s
mees
today
ne
n e
ne
this
Me
m e
me
but
itu
i t u
i=tu
3SG.RS=stay
natik
n a t i k
natik
edge
napu
n a p u
napu
road
p̃ur
kp u r
p̃ur
big
nen
n e n
nen
REL
kin
k i n
kin
REL
trak
 
trak
truck:BI
ruto
r u t o
ru=to
3PL.RS=stay
ur
u r
ur
along
es
e s
es
it; 3S.OBL
TranslationThat's the end of this short story. He put his head there right until today. And he is at the edge of the road that cars drive on.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Me
m e
me
but
kineu
k i n e u
kineu
1SG
namroan
n a m r o a n
namroan
thinking
neu
n e u
neu
1SG
amroki
a m r o k i
a=mro-ki
1SG.RS=think-TR
na
n a
nag
REL
kafo
k a f o
kafo
1SG.IRSPSP.IR
nrik
n d` i k
nrik
tell
teni
t e n i
teni
of
e
e
e
V
gakit
N a k i t
gakit
1PL.inc.POSS
ni
n i
ni
of
Eton
e t o n
placename
placename
kin
k i n
kin
REL
ruklinki
r u k l i n k i
ru=klin-ki
3PL.RS=clean:BI-TR
TranslationAnd, according to me, I think I'll tell those people from Eton to clean that area.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Nen
 
****
****
ser
s e r
nen
that
natam̃ool
n a t a Nm o o l
ser
every
ruto
r u t o
natam̃ool
person
pas
 
ru=
3PL.RS=
ruto
r u t o
go
and
leka
l e k a
ru=to
3PL.RS=stay
Nlaken
n l a k e n
****
****
itu
i t u
nlaken
reason; because
itu
i t u
****
****
namlas
n a m l a s
i=tu
3SG.RS=stay
tu
t u
namlas
bush
TranslationSo that everyone who goes past can see it. Because it is there, in the bush.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Komam
k o m a m
komam
1PL.ex
natkon
n a t k o n
natokon
village
utae
u t a e
u=tae
1PL.ex.RS=know
kineu
k i n e u
kineu
1SG
atae
a t a e
a=tae
1SG.RS=know
nlaken
n l a k e n
nlaken
reason; because
kineu
k i n e u
kineu
1SG
apakes
a p a k e s
a=pak-es
1SG.RS=go to-it; 3S.OBL
go
N o
go
and
apan
a p a n
a=pan
1SG.RS=go
leka
l e k a
lek-a
look-TS
Teflan
t e f l a n
tefla-n
similar-3SG.OBJ
kin
k i n
kin
REL
ilaotu
i l a o t u
i=laotu
3SG.RS=stand up
ilaotu
i l a o t u
i=laotu
3SG.RS=stand up
tup̃
t u kp
tup̃
until
mees
m e e s
mees
today
ne
n e
ne
this
TranslationSome us know, I know because I have been there and seen him. The way he stands there, he stands there right until today.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ipiatlak
i p i a t l a k
i=piatlak
3SG.RS=have
nai
n a i
nai
water
sees
s e e s
sees
small
iskei
i s k e i
i=skei
3SG.RS=one
ien
i e n
i=en
3SG.RS=lay
faat
f a a t
faat
stone
nen
n e n
nen
that
nai
n a i
nai
water
itotur
i t o t u r
i=totur
3SG.RS=go through
pa
p a
pa
thither
Ipan
i p a n
i=pan
3SG.RS=go
lao
l a o
lao
stand
np̃au
n kp a u
np̃au
head
tu
t u
tu
at
TranslationThere is a little spring there, it comes out of a rock. His head is there.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Natuen
n a t u e n
natu-e-n
foot-V-3SG.OBJ
rapak
r a p a k
ra=pak
D.RS=go to
elag
e l a N
elag
above
pa
p a
pa
thither
me
m e
me
but
np̃aun
n kp a u n
np̃aun
head3SG.DP
ipaketan
i p a k e t a n
i=paketan
3SG.RS=respect
Go
N o
go
and
kin
k i n
kin
REL
natrauswen
n a t r a u s w e n
natrauswen
story
ne
n e
ne
this
ipi
i p i
i=pi
3SG.RS=be
natrauswen
n a t r a u s w e n
natrauswen
story
ni
n i
ni
of
Ertap
e r t a p
Ertap
placename
TranslationHis feet are above, but his head is underneath. And this story is a story from Eratap.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Trawot
t r a w o t
Trawot
propername
ipi
i p i
i=pi
3SG.RS=be
teni
t e n i
teni
of
Ertap
e r t a p
Ertap
placename
Me
m e
me
but
nawesien
n a w e s i e n
nawesien
work
sa
s a
sa
bad
ga
N a
ga
3SG
ipi
i p i
i=pi
3SG.RS=be
nlaken
n l a k e n
nlaken
reason; because
aslen
a s l e n
****
****
rumalkin
r u m a l k i n
ru=mal-ki-n
3PL.RS=not want-TR-3SG.OBJ
go
N o
go
and
rukp̃alua
r u k kp a l u a
ruk=p̃alu-a
3PL.IRS=throw-V
TranslationTrawot is from Eratap. And the bad things he does are because his friends don't want him and they reject him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
esuan
e s u a n
e-sua-n
LOC-where-3SG.OBJ
natrauswen
n a t r a u s w e n
natrauswen
story
nen
n e n
nen
that
ipaamau
i p a a m a u
i=paamau
3SG.RS=end
wes
w e s
wes
it; 3S.OBL
Psawi
p s a w i
psawi
thanks
ki
 
ki
PREP
mus
m u s
mus
2PL.OBJ
takinrogwen
t a k i n d` o N w e n
takinrog-wen
listen-NMLZ
TranslationAnd that's where this story ends. Thanks for listening.
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view