Interlinear glossed text

045

Recording date1998-09-29
Speaker age70
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusyes



Word
Morpheme
Gloss
045-001
****
****
TranslationI didn't go to school somewhere else, I just went to the village school.

Word
Morpheme
Gloss
Kineu
kineu
1SG
atap
a=tap
1SG.RS=not
skul
skul
school:BI
tete
tete
some
naor
naor
place
mau
mau
NEG2
askul
a=skul
1SG.RS=school:BI
vilej
vilej
village:BI
skul
skul
school:BI
m̃as
m̃as
only
.
****
****
Translation

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-002
****
****
Go
go
and
edukesen
edukesen
education:BI
neu
neu
1SG
ito
i=to
3SG.RS=stay
vilej
vilej
village:BI
skul
skul
school:BI
m̃as
m̃as
only
,
****
****
inom
i=nom
3SG.RS=finish
.
****
****
TranslationMy education was just at the village school.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-003
****
****
Pees
pees
start
nawesien
nawesien
work
neu
neu
1SG.POSS
.
****
****
Nam̃olien
nam̃olien
life
neu
neu
1SG
kineu
kineu
1SG
atap
a=tap
1SG.RS=not
taf
taf
exit
pak
pak
to
nawesien
nawesien
work
tete
tete
some
naor
naor
place
mau
mau
NEG2
.
****
****
TranslationStarted my work. In my life, I didn't go somewhere else to work.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-004
****
****
Me
me
but
aweswes
a=weswes
1SG.RS=work
skot
skot
with
tiawi
tiawi
old people
,
****
****
natkon
natokon
village
,
****
****
komiuniti
komiuniti
community:BI
.
****
****
TranslationAnd I worked with old people, the village, the community.

Word
Morpheme
Gloss
****
****
****
Translation****

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-005
****
****
Go
go
and
alekor
a=lekor
1SG.RS=watch
tiawi
tiawi
old people
neu
neu
1SG
panpan
panpan
until
panpan
panpan
until
tete
tete
some
rumat
ru=mat
3PL.RS=die
alekor-
a=lekor
1SG.RS=watch
mer
mer
again
lekor
lekor
watch
tep̃tae
te-p̃tae
DET-different
,
****
****
§
****
****
045-006
****
****
nen
nen
that
kin
kin
REL
rupi
ru=pi
3PL.RS=be
famle
famle
family:BI
neu
neu
1SG
nen
nen
that
rupi
ru=pi
3PL.RS=be
tiawi
tiawi
old people
.
****
****
Alekor
a=lekor
1SG.RS=watch
wer
wer
3PL.OBJ
panpan
panpan
until
rumat
ru=mat
3PL.RS=die
.
****
****
TranslationI looked after my old people until some died, I kept looking after the others, those who were my family who were old. I looked after them until they died.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-007
****
****
Temlaap
te-mlaap
DET-final
alekor
a=lekor
1SG.RS=watch
natam̃ol
natam̃ool
person
msak
msak
sick
,
****
****
nasum̃
nasum̃
house
namsaki
namsaki
sickness
,
****
****
taos
taos
be like
hospitel
ospital
hospital:BI
.
****
****
TranslationI looked after many sick people, in the clinic, like a hospital.

Word
Morpheme
Gloss
****
****
****
Translation****

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
TranslationI was there, at the hospital for three years, I worked with the sisters and nurses. In the hospital _ PMH _

Word
Morpheme
Gloss
...
****
****
045-008
****
****
Askoti
a=skot-i
1SG.RS=with-TS
(
****
****
to
to
stay
hospitel
ospital
hospital:BI
ntau
ntau
year
NT
****
****
itol
i=tol
3SG.RS=three
,
****
****
ale
ale
OK; then
)
****
****
weswes
weswes
work
skot
skot
with
Panpan
panpan
until
sista
sista
sister:BI
,
****
****
nes
nes
nurse:BI
?
****
****
,
****
****
§
****
****
045-009
****
****
...
****
****
Em̃rom
em̃rom
inside
ni
ni
of
hospitel
ospital
hospital:BI
(
****
****
...
****
****
(
****
****
NT
****
****
KK
****
****
)
****
****
PMH
PMH
propername
)
****
****
...
****
****
Translation__ Until? __ How many years?

Word
Morpheme
Gloss
(
****
****
ntau
ntau
year
KK
****
****
ipi
i=pi
3S.RS=be
)
****
****
?
****
****
Ntau
ntau
year
TranslationThree years.

Word
Morpheme
Gloss
...
****
****
itol
i=tol
3SG.RS=three
(
****
****
NT
****
****
)
****
****
Ntau
ntau
year
itol
i=tol
3S.RS=three
...
****
****
,
****
****
ntau
ntau
year
,
****
****
naintin
naintin
nineteen
..
****
****
TranslationThree years, nineteen...?

Word
Morpheme
Gloss
(
****
****
Translation1949.

Word
Morpheme
Gloss
KK
****
****
)
****
****
1949
****
****
§
****
****
Translation

Word
Morpheme
Gloss
045-011
****
****
50
****
****
,
****
****
60
****
****
,
****
****
sori
sori
sorry:BI
,
****
****
1950
****
****
,
****
****
1959
****
****
,
****
****
§
****
****
045-012
****
****
1960
****
****
,
****
****
1961
****
****
.
****
****
Translation1950, 1960, sorry, 1959. 1960, 1961.

Word
Morpheme
Gloss
Malnen
malnen
as, then
kin
kin
REL
ntas
ntas
saltwater
itutki
i=tut-ki
3SG.RS=drown-TR
naur
naur
island
§
****
****
045-013
****
****
kineu
kineu
1SG
ato
a=to
1SG.RS=stay
hospitel
ospital
hospital:BI
,
****
****
go
go
and
alekor
a=lekor
1SG.RS=watch
nam̃er
nam̃er
people
msak
msak
sick
,
****
****
malnen
malnen
as, then
kin
kin
REL
Uma
Uma
propername
ipregsaki
i=pregsa-ki
3SG.RS=spoil-TR
hospitel
ospital
hospital:BI
.
****
****
TranslationWhen the sea flooded the island I was at the hospital, and I looked after the sick, when Uma was damaging the hospital.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-014
****
****
Go
go
and
ato
a=to
1SG.RS=PROG
mufki
muf-ki
move:BI-TR
nam̃er
nam̃er
people
msak
msak
sick
em̃rom
em̃rom
inside
pregi
preg-i
make-TS
rupak
ru=pak
3PL.RS=go to
sef
sef
what
naor
naor
place
nen
nen
that
kin
kin
REL
ipi
i=pi
3SG.RS=be
naor
naor
place
nam̃olien
nam̃olien
life
.
****
****
TranslationI moved the sick people inside, made them go to a safe place.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-015
****
****
Go
go
and
nawesien
nawesien
work
kaaru
kaaru
other
selwan
selwan
while
atm̃alu
a=tm̃alu
1SG.RS=depart
hospitel
ospital
hospital:BI
.
****
****
TranslationAnd my next job when I left the hospital.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-016
****
****
Anrookot
a=nrookot
1SG.RS=cross
mai
mai
come
pak
pak
to
natkon
natokon
village
.
****
****
Aler
a=ler
1SG.RS=return
mai
mai
come
pak
pak
to
natkon
natokon
village
.
****
****
(
****
****
Ga
ga
3SG
iminki
i=min-ki
3SG.RS=mean:BI-TR
nafsan
nafsan
story
inru
i=nru
3SG.RS=two
a
aa
yes
?)
****
****
TranslationI crossed back to the village. I came back to the village. That means the same thing twice, eh?

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-017
****
****
Aler
a=ler
1SG.RS=return
mai
mai
come
pak
pak
to
natkon
natokon
village
ato
a=to
1SG.RS=stay
mal
mal
time
sees
sees
small
,
****
****
ale
ale
OK; then
aweswes
a=weswes
1SG.RS=work
na
nag
REL
elektrik
elektrik
electric:BI
.
****
****
TranslationI came back to the village, I stayed there a while, then I worked for the electricity company.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-018
****
****
Ato
a=to
1SG.RS=stay
lekor
lekor
watch
enjin
enjin
engine:BI
,
****
****
malnen
malnen
as, then
kin
kin
REL
p̃og
p̃og
night
aliat
aliat
day
.
****
****
TranslationI looked after the the generator night and day.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-019
****
****
Ato
a=to
1SG.RS=stay
ntau
ntau
year
nain
nai=n
water=DST
.
****
****
...
****
****
(
****
****
K
****
****
)
****
****
a
aa
yes
.
****
****
a
aa
yes
,
****
****
Efat
Efat
placename
.
****
****
TranslationI was there for nine years.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-020
****
****
Ale
ale
OK; then
ntau
ntau
year
nain
nai=n
water=DST
inom
i=nom
3SG.RS=finish
apiatlak
a=piatlak
1SG.RS=have
namsaki
namsaki
sickness
sees
sees
small
sup̃
sup̃
character
ni
ni
of
masut
masut
diesel:BI
.
****
****
TranslationAfter nine years I got sick because of the diesel.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-021
****
****
Sernale
sernale
anything
teflan
tefla-n
similar-3SG.OBJ
rupregi
ru=preg-i
3PL.RS=make-TS
kas
kas
gas:BI
itop
i=top
3SG.RS=big
em̃rom
em̃rom
inside
ni
ni
of
nam̃olik
nam̃ol-i-k
body-TS-1SG.DP
.
****
****
TranslationAll that made too much gas inside my body.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-022
****
****
Go
go
and
atao
a=tao
1SG.RS=leave
go
go
and
tete
tete
some
nawesien
nawesien
work
mten
mten
heavy
nen
nen
that
ipreg
i=preg
3SG.RS=make
emaloput
e-maloput
LOC-middle
neu
neu
1SG
ita
i=ta
3SG.RS=not
kerkerai
kerkerai
be strong
mau
mau
NEG2
ipregi
i=preg-i
3SG.RS=make-TS
atao
a=tao
1SG.RS=leave
nawesien
nawesien
work
.
****
****
TranslationI left and some heavy work that weakened me made me leave the job.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-023
****
****
Me
me
but
nawesien
nawesien
work
pei
pei
first
neu
neu
1SG
nen
nen
that
kin
kin
REL
ipi
i=pi
3SG.RS=be
taos
taos
be like
nafregnrogon
na-pregnrog-o-n
DET-try-TS-3SG.DP
nen
nen
that
kin
kin
DEM
p̃otae
p̃otae
different
nawesien
nawesien
work
ipi
i=pi
3SG.RS=be
PMH
PMH
propername
kapentri
kapentri
carpenter:BI
.
****
****
TranslationBut my first work, my attempt at another job was at the hospital as a carpenter.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-024
****
****
Aweswes
a=weswes
1SG.RS=work
skot
skot
with
tete
tete
some
kapenta
kapenta
carpenter:BI
nen
nen
that
ruto
ru=to
3PL.RS=stay
Australia
Australia
placename
mai
mai
hither
.
****
****
Gawankia
gawankia
that's it
esuan
e-sua-n
LOC-where-3SG.OBJ
asrafwes
a=srafwes
1SG.RS=missit; 3S.OBL
kia
kia
DEM
.
****
****
TranslationI worked with some carpenters who had come from Australia. That's where I made a mistake.

Word
Morpheme
Gloss
****
****
****
Translation****

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-025
****
****
Ipiatlak
i=piatlak
3SG.RS=have
nagi
nagi
name
kapenta
kapenta
carpenter:BI
nen
nen
that
askotir
a=skot-i-r
1SG.RS=with-TS-3PL.OBJ
ipiatlak
i=piatlak
3SG.RS=have
Lori
Lori
propername
,
****
****
§
****
****
045-026
****
****
aa
aa
yes
,
****
****
Lex
Lex
propername
,
****
****
go
go
and
David
David
propername
,
****
****
a
aa
yes
,
****
****
Buckingham
Buckingham
propername
ko
ko
or
fei
fei
who
ametp̃akro
a=metp̃akor-o
1SG.RS=forget-TS
.
****
****
TranslationThere was one carpenter when I was with them, he was called Laurie, Lex, and David, a, Buckingham and who else, I forget.

Word
Morpheme
Gloss
****
****
****
Translation****

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-027
****
****
Go
go
and
ipiatlak
i=piatlak
3SG.RS=have
temlaap
te-mlaap
DET-final
imer
i=mer
3SG.RS=again
visit
****
****
wou
wou
1SG.O
atlag
atlag
month
pei
pei
first
na
nag
REL
ruipa
rui=pa
3PL.PS=drive
esan
esan
here
,
****
****
aa
aa
yes
§
****
****
045-028
****
****
Mr Waily
Mr Waily
propername
,
****
****
nen
nen
that
rapreg
ra=preg
D.RS=make
skul
skul
school:BI
nen
nen
REL
nen
nen
that
ito
i=to
3SG.RS=PROG
natkon
natokon
village
.
****
****
Kin
kin
REL
ito
i=to
3SG.RS=PROG
malfane
malfane
now
.
****
****
TranslationAnd the last one came back to visit me the first month after they left here. Mr.Waily, who made the school that is in the village. That is there today.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-029
****
****
Kineu
kineu
1SG
askoti
a=skot-i
1SG.RS=with-TS
,
****
****
go
go
and
esuan
e-sua-n
LOC-where-3SG.OBJ
kineu
kineu
1SG
apiatlak
a=piatlak
1SG.RS=have
tete
tete
some
namroan
namroan
thinking
ni
ni
of
nawesienwes
nawesienwes
workit; 3S.OBL
.
****
****
TranslationI was with him, that's how I learned about working.

Word
Morpheme
Gloss
****
****
****
Translation****

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-030
****
****
Nen
nen
REL
atae
a=tae
1SG.RS=know
preg
preg
make
apreg
a=preg
1SG.RS=make
nasum̃
nasum̃
house
neu
neu
1SG
,
****
****
§
****
****
045-031
****
****
tae
tae
know
preg
preg
make
mtakseu
mtakseu
carpenter
.
****
****
Na
na
DET
mtakseu
mtakseu
carpenter
ipi
i=pi
3SG.RS=be
nafsan
nafsan
story
ni
ni
of
kastom
kastom
custom:BI
,
****
****
kapenta
kapenta
carpenter:BI
,
****
****
mtakseu
mtakseu
carpenter
.
****
****
TranslationSo that I know how to make my own house, know how to be a carpenter. 'Mtakseu' is the custom name for a carpenter.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-032
****
****
Go
go
and
selwan
selwan
while
atae
a=tae
1SG.RS=know
preg
preg
make
tene
tene
that
,
****
****
inrok
inrok
behind
go
go
and
apo
a=po
1SG.RS=PSP
pak
pak
to
nawesien
nawesien
work
ni
ni
of
elektrik
elektrik
electric:BI
.
****
****
TranslationAnd when I could do this, I went back to work at the electricity company.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-033
****
****
Selwan
selwan
while
atkos
a=tk-os
1SG.RS=stay-it; 3S.OBL
inom
i=nom
3SG.RS=finish
,
****
****
amai
a=mai
1SG.RS=come
,
****
****
namsaki
namsaki
sickness
ipi
i=pi
3SG.RS=be
nlaken
nlaken
reason; because
ato
a=to
1SG.RS=PROG
esum̃
e-sum̃
LOC-house
.
****
****
TranslationWhile I finished there, I came back, because I got sick and had to stay home.

Word
Morpheme
Gloss
****
****
****
Translation****

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-034
****
****
Ato
a=to
1SG.RS=stay
esum̃
e-sum̃
LOC-house
me
me
but
ato
a=to
1SG.RS=PROG
lekor
lekor
watch
nafet
nafet
group
tiawi
tiawi
old people
,
****
****
tiawi
tiawi
old people
laap
laap
many
nen
nen
that
kin
kin
REL
rupi
ru=pi
3PL.RS=be
TranslationI was at home and looked after all the old people, many old people who were my old people, I looked after them. I helped them. _ Garden...

Word
Morpheme
Gloss
...
****
****
tiawi
tiawi
old people
(
****
****
neu
neu
1SG
alekor
a=lekor
1SG.RS=watch
NT
****
****
wer
wer
3PL.OBJ
)
****
****
,
****
****
Ag
ag
2S.
§
****
****
045-035
****
****
kuweswes
ku=weswes
2S.RS=work
aweluer
a=welu-e-r
1SG.RS=help-TS-3PL.OBJ
talm̃aat
talm̃aat
garden
.
****
****
?
****
****
...
****
****
(
****
****
...
****
****
KK
****
****
TranslationYou worked in the garden?

Word
Morpheme
Gloss
)
****
****
Talm̃aat
talm̃aat
garden
.
****
****
Translation

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
045-036
****
****
Go
go
and
nafte
nafte
what
kin
kin
REL
rumuurin
ru=muur-i-n
3PL.RS=want-TS-3SG.OBJ
na
nag
REL
kafregi
ka=freg-i
1SG.IRS=****-TS
agar
a=gar
1SG.RS=3P.BEN
pregi
preg-i
make-TS
.
****
****
TranslationAnd whatever they wanted me to do, I would do for them.

Text viewUtterance view