Utterance view

045

Recording date1998-09-29
Speaker age70
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusyes



[1]
045-001
I didn't go to school somewhere else, I just went to the village school.
045-001 Kineu atap skul tete naor mau askul vilej skul m̃as .
[2]
Kineu atap skul tete naor mau askul vilej skul m̃as .
[3]
§ 045-002 Go edukesen neu ito vilej skul m̃as , inom .
My education was just at the village school.
§ 045-002 Go edukesen neu ito vilej skul m̃as , inom .
[4]
§ 045-003 Pees nawesien neu . Nam̃olien neu kineu atap taf pak nawesien tete naor mau .
Started my work. In my life, I didn't go somewhere else to work.
§ 045-003 Pees nawesien neu . Nam̃olien neu kineu atap taf pak nawesien tete naor mau .
[5]
§ 045-004 Me aweswes skot tiawi , natkon , komiuniti .
And I worked with old people, the village, the community.
§ 045-004 Me aweswes skot tiawi , natkon , komiuniti .
[6]
****
****
****
[7]
§ 045-005 Go alekor tiawi neu panpan panpan tete rumat alekor- mer lekor tep̃tae , § 045-006 nen kin rupi famle neu nen rupi tiawi . Alekor wer panpan rumat .
I looked after my old people until some died, I kept looking after the others, those who were my family who were old. I looked after them until they died.
§ 045-005 Go alekor tiawi neu panpan panpan tete rumat alekor- mer lekor tep̃tae , § 045-006 nen kin rupi famle neu nen rupi tiawi . Alekor wer panpan rumat .
[8]
§ 045-007 Temlaap alekor natam̃ol msak , nasum̃ namsaki , taos hospitel .
I looked after many sick people, in the clinic, like a hospital.
§ 045-007 Temlaap alekor natam̃ol msak , nasum̃ namsaki , taos hospitel .
[9]
****
****
****
[10]
§
I was there, at the hospital for three years, I worked with the sisters and nurses. In the hospital _ PMH _
§ 045-008 Askoti to hospitel ntau itol , ale weswes skot sista , nes , § 045-009 Em̃rom ni hospitel ... ( KK ) PMH ...
[11]
... 045-008 Askoti ( to hospitel ntau NT itol , ale ) weswes skot Panpan sista , nes ? , § 045-009 ... Em̃rom ni hospitel ( ... ( NT KK ) PMH ) ...
__ Until? __ How many years?
... ( NT ) Panpan ? ... ( NT ) ntau ipi ?
[12]
( ntau KK ipi ) ? Ntau
Three years.
( KK ) Ntau itol ...
[13]
... itol ( NT ) Ntau itol ... , ntau , naintin ..
Three years, nineteen...?
... ( NT ) Ntau itol , ntau , naintin ..
[14]
(
1949.
( KK ) 1949 §
[15]
KK ) 1949 §
[16]
045-011 50 , 60 , sori , 1950 , 1959 , § 045-012 1960 , 1961 .
1950, 1960, sorry, 1959. 1960, 1961.
045-011 50 , 60 , sori , 1950 , 1959 , § 045-012 1960 , 1961 .
[17]
Malnen kin ntas itutki naur § 045-013 kineu ato hospitel , go alekor nam̃er msak , malnen kin Uma ipregsaki hospitel .
When the sea flooded the island I was at the hospital, and I looked after the sick, when Uma was damaging the hospital.
Malnen kin ntas itutki naur § 045-013 kineu ato hospitel , go alekor nam̃er msak , malnen kin Uma ipregsaki hospitel .
[18]
§ 045-014 Go ato mufki nam̃er msak em̃rom pregi rupak sef naor nen kin ipi naor nam̃olien .
I moved the sick people inside, made them go to a safe place.
§ 045-014 Go ato mufki nam̃er msak em̃rom pregi rupak sef naor nen kin ipi naor nam̃olien .
[19]
§ 045-015 Go nawesien kaaru selwan atm̃alu hospitel .
And my next job when I left the hospital.
§ 045-015 Go nawesien kaaru selwan atm̃alu hospitel .
[20]
§ 045-016 Anrookot mai pak natkon . Aler mai pak natkon . ( Ga iminki nafsan inru a ?)
I crossed back to the village. I came back to the village. That means the same thing twice, eh?
§ 045-016 Anrookot mai pak natkon . Aler mai pak natkon . ( Ga iminki nafsan inru a ?)
[21]
§ 045-017 Aler mai pak natkon ato mal sees , ale aweswes na elektrik .
I came back to the village, I stayed there a while, then I worked for the electricity company.
§ 045-017 Aler mai pak natkon ato mal sees , ale aweswes na elektrik .
[22]
§ 045-018 Ato lekor enjin , malnen kin p̃og aliat .
I looked after the the generator night and day.
§ 045-018 Ato lekor enjin , malnen kin p̃og aliat .
[23]
§ 045-019 Ato ntau nain . ... ( K ) a . a , Efat .
I was there for nine years.
§ 045-019 Ato ntau nain . ... ( K ) a . a , Efat .
[24]
§ 045-020 Ale ntau nain inom apiatlak namsaki sees sup̃ ni masut .
After nine years I got sick because of the diesel.
§ 045-020 Ale ntau nain inom apiatlak namsaki sees sup̃ ni masut .
[25]
§ 045-021 Sernale teflan rupregi kas itop em̃rom ni nam̃olik .
All that made too much gas inside my body.
§ 045-021 Sernale teflan rupregi kas itop em̃rom ni nam̃olik .
[26]
§ 045-022 Go atao go tete nawesien mten nen ipreg emaloput neu ita kerkerai mau ipregi atao nawesien .
I left and some heavy work that weakened me made me leave the job.
§ 045-022 Go atao go tete nawesien mten nen ipreg emaloput neu ita kerkerai mau ipregi atao nawesien .
[27]
§ 045-023 Me nawesien pei neu nen kin ipi taos nafregnrogon nen kin p̃otae nawesien ipi PMH kapentri .
But my first work, my attempt at another job was at the hospital as a carpenter.
§ 045-023 Me nawesien pei neu nen kin ipi taos nafregnrogon nen kin p̃otae nawesien ipi PMH kapentri .
[28]
§ 045-024 Aweswes skot tete kapenta nen ruto Australia mai . Gawankia esuan asrafwes kia .
I worked with some carpenters who had come from Australia. That's where I made a mistake.
§ 045-024 Aweswes skot tete kapenta nen ruto Australia mai . Gawankia esuan asrafwes kia .
[29]
****
****
****
[30]
§ 045-025 Ipiatlak nagi kapenta nen askotir ipiatlak Lori , § 045-026 aa , Lex , go David , a , Buckingham ko fei ametp̃akro .
There was one carpenter when I was with them, he was called Laurie, Lex, and David, a, Buckingham and who else, I forget.
§ 045-025 Ipiatlak nagi kapenta nen askotir ipiatlak Lori , § 045-026 aa , Lex , go David , a , Buckingham ko fei ametp̃akro .
[31]
****
****
****
[32]
§ 045-027 Go ipiatlak temlaap imer visit wou atlag pei na ruipa esan , aa § 045-028 Mr Waily , nen rapreg skul nen nen ito natkon . Kin ito malfane .
And the last one came back to visit me the first month after they left here. Mr.Waily, who made the school that is in the village. That is there today.
§ 045-027 Go ipiatlak temlaap imer visit wou atlag pei na ruipa esan , aa § 045-028 Mr Waily , nen rapreg skul nen nen ito natkon . Kin ito malfane .
[33]
§ 045-029 Kineu askoti , go esuan kineu apiatlak tete namroan ni nawesienwes .
I was with him, that's how I learned about working.
§ 045-029 Kineu askoti , go esuan kineu apiatlak tete namroan ni nawesienwes .
[34]
****
****
****
[35]
§ 045-030 Nen atae preg apreg nasum̃ neu , § 045-031 tae preg mtakseu . Na mtakseu ipi nafsan ni kastom , kapenta , mtakseu .
So that I know how to make my own house, know how to be a carpenter. 'Mtakseu' is the custom name for a carpenter.
§ 045-030 Nen atae preg apreg nasum̃ neu , § 045-031 tae preg mtakseu . Na mtakseu ipi nafsan ni kastom , kapenta , mtakseu .
[36]
§ 045-032 Go selwan atae preg tene , inrok go apo pak nawesien ni elektrik .
And when I could do this, I went back to work at the electricity company.
§ 045-032 Go selwan atae preg tene , inrok go apo pak nawesien ni elektrik .
[37]
§ 045-033 Selwan atkos inom , amai , namsaki ipi nlaken ato esum̃ .
While I finished there, I came back, because I got sick and had to stay home.
§ 045-033 Selwan atkos inom , amai , namsaki ipi nlaken ato esum̃ .
[38]
****
****
****
[39]
§ 045-034 Ato esum̃ me ato lekor nafet tiawi , tiawi laap nen kin rupi
I was at home and looked after all the old people, many old people who were my old people, I looked after them. I helped them. _ Garden...
§ 045-034 Ato esum̃ me ato lekor nafet tiawi , tiawi laap nen kin rupi tiawi neu alekor wer , § 045-035 aweluer . ... ( KK ) Talm̃aat .
[40]
... tiawi ( neu alekor NT wer ) , Ag § 045-035 kuweswes aweluer talm̃aat . ? ... ( ... KK
You worked in the garden?
... ( NT ) Ag kuweswes talm̃aat ? ...
[41]
) Talm̃aat .
[42]
§ 045-036 Go nafte kin rumuurin na kafregi agar pregi .
And whatever they wanted me to do, I would do for them.
§ 045-036 Go nafte kin rumuurin na kafregi agar pregi .

Text viewInterlinear Glossed Text