Interlinear glossed text021| Recording date | 1996-03-07 |
|---|
| Speaker age | 80 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| Amuurin
|
|
| a= | muur | -i | -n | | 1SG.RS= | want | -TS | -3SG.OBJ |
| | Translation | I want to tell this small story. |
| | | Translation | 1933 when I was, we were in the English Police. |
| | | Translation | This man who was the District Agent on Santo, Hog Harbour was called Mister Salisbury. |
| lanskoprel
|
|
| lanskoprel | | lancecorporal:BI |
| | Translation | Kalsarap. |
| | | Translation | We left Vila and we went to Weso, Malakula and SS Morinda got stuck. And we stayed that whole day at Weso, Malakula. |
| | | Translation | They took some cargo from the front and put it at the back of the Morinda. |
| | | Translation | SS Morinda, and when the high tide came in, and the boat floated and we left for Tangoa, Santo |
| | | Translation | We stayed at Santo. We anchored, and it was dark. In the morning they left us, Tangoa island. |
| | | Translation | We didn't know who would take us to east to Hog Harbour |
| | | Translation | Namber seven we stayed at Shark Bay on Monday and we reached Hog Harbour. |
| | | Translation | On the fourteenth the Saint Andre anchored at Hog Harbour. |
| itkos
|
|
| i= | tk | -os | | 3SG.RS= | HABIT | -it; 3S.OBL |
| | Translation | 28 | in the hills. Mister Salisbury was there. Sunday they carried him down to the seaside. |
| | | Translation | Our boss said, "We'll put him in the hospital at Luganville" |
| | | Translation | Friday 27th and word came that Limok died at Erakor. |
| | | Translation | The fourth of | This was our work, some days we worked, some days we went walking about. |
| | | Translation | 1933, and the SS Makambo anchored at Hog Harbour. |
| | | Translation | Anchored, anchored at Hog Harbour again. |
| unom
|
|
| u= | nom | | 1PL.ex.RS= | all; every |
| | Translation | On the fifth day it was raining. Some of us didn't go to work, we finished and all stayed at home. |
| | | Translation | And on the ninth the boss gave us a dynamite so we dynamited fish. |
| | | Translation | We went fishing in the sea until we had dynamited 46 karong. |
| | | Translation | The 19th of May SS Makambo came and anchored at Hog Harbour. |
| | | Translation | The 20th of May we went and saw the place that is Blue Water. |
| | | Translation | Then, on June fourth we left Hog Harbour so that we could go back to Vila. |
| | | Translation | Sunday it was raining heavily, we slept at Shark Bay on the fifth and on the sixth we stayed at Mafea island. |
| nametp̃agon
|
|
| nametp̃ag | -o | -n | | end | -V | -3SG.DP |
| | Translation | On the seventh we were at Tangoa, then on the twelfth we stayed at Vila, we took the SS Morinda to get to Vila. That's all. |
Text view • Utterance view
|