Utterance view

mc_sanzhi_mill

Recording date2013
Speaker age60
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



[1]
nišːala sunglantalla leb χabar
We Sanzhi people have a story.
nišːala sunglantalla leb χabar
[2]
χːula aqce muza k'eb aqce muza arilla muza bik'ʷar cinijra
There is a tall summit, it is called the noon summit.
χːula aqce muza k'eb aqce muza arilla muza bik'ʷar cinijra
[3]
ar deʁibqːella debʁalla hextːu bari habeʁardele, debʁalla birq'iri
When it's noon, the prayer, when the sun goes there, (we) pray.
ar deʁibqːella debʁalla hextːu bari habeʁardele, debʁalla birq'iri
[4]
sːaˁʡaˁte dakːʷi it zamana
At that time there were no clocks.
sːaˁʡaˁte dakːʷi it zamana
[5]
debʁalla birq'an arilla muza bik'ul nišːala musːa k'eb
We have a place called the noon summit, the prayer summit.
debʁalla birq'an arilla muza bik'ul nišːala musːa k'eb
[6]
urχːab akːʷarre čula bahatˀunne deqˀa delqˀanaj tːura buqunne cabi činab birqˀandaja wallah heχtːub birqˀanda daxanda
Without a mill the people were anxious about grinding the grain [i.e. it was difficult]; they went outside, "Where should we build (a mill)? By God, we will build it there. Let's go."
urχːab akːʷarre čula bahat'unne deq'a delq'anaj, tːura buqunnecabi činab birq'andaja, wallah heχtːub birq'anda daxanda
[7]
tːura buqunne šːante agurre cab
The villagers went outside [i.e. left the village].
tːura buqunne šːante agurre cab
[8]
birqˀul birqˀul birqˀul birqˀul rurger barqˀible cab qalla musːa barqˀible cab
They were building, building, building, they built the channel for the water, they prepared the place for the millhouse.
birq'ul, birq'ul, birq'ul, birq'ul, rurger barq'iblecab, qalla musːa barq'iblecab
[9]
na barqˀible taman biχuble ca ʡaˁχːuˁl dakˀu uqun caw
When they had finished building, a man appeared.
na barq'ible taman biχuble, ca ʡaˁχːuˁl dak'u uquncaw
[10]
Allahli wat kaʁibil užib caw il heltːub urχːab aarganne laˁkˀ digaj haʔible
Allah had sent him; he said, "The mill will not work there, go away!"
Allahli watkaʁibil užibcaw il, heltːub urχːab aarganne laˁk' digaj haʔible
[11]
salam abičːible il admi sarituqun caw
Not greeting them, the man passed by.
salam abičːible il admi sarituquncaw
[12]
waˁħ ikˀul caw ca cellij itil salam alukːane nišːicːe
"Wah," said one, "Why did he not greet us?
waˁħ ik'ulcaw ca, cellij itil salam alukːane nišːicːe?
[13]
nušːa heštːud dirqˀul ledle hari dawaj hitːi duqene hitːi buqunne ca kˀʷel žahil durħuˁ ucib caw
We who are here building, let us run after him!" They ran after him, and one or two young boys caught up with him.
nušːa heštːud dirq'ul ledle, hari dawaj hitːi duqene, hitːi buqunne ca k'ʷel žahil durħuˁ ucibcaw
[14]
cellij bikˀul cab ul nišːicːe salam abičːibde nušːa χalqˀ ʡaˁčil dirqˀan χalqˀdeqˀal
"Why," they said, "did you not greet us? We people who are working are people too [i.e. human beings]!"
cellij, bik'ulcab, ul nišːicːe salam abičːibde, nušːa χalq' ʡaˁčil dirq'an χalq'deq'al
[15]
waˁħ ikˀul caw dul bičːibda ikˀul caw salam ašːala hinna tˀamal ikˀul caw tˀam abaqˀibda ašːij
"Wah," he said, "I greeted you, but because of the sound of your water, you did not hear."
waˁħ, ik'ulcaw, dul bičːibda, ik'ulcaw salam ašːala hinna t'amal, ik'ulcaw, t'amabaq'ibda ašːij
[16]
waˁħ bikˀul cab hinqˀar tedakːu itːud
"Wah," they said, "but there is no water."
waˁħ, bik'ulcab, hinq'ar tedakːu itːud
[17]
cˀil ikˀul caw hin akːʷarilleb urχːab abirχʷniqˀal ašːij baχere ikˀul caw hin akːʷarilleb urχːab abuqˀni
He said, where there is no water a mill cannot be, you should know this! A mill cannot not mill where there is no water.
c'il ik'ulcaw, hin akːʷarilleb urχːab abirχʷniq'al ašːij baχere, ik'ulcaw, hin akːʷarilleb urχːab abuq'ni
[18]
watˀ hawala urχːab birqˀuldaw ikˀul caw ušːali čˀanna urχːab
Well, are you building a windmill?" he said, "A windmill?"
wat', hawala urχːab birq'uldaw, ik'ulcaw, ušːali, č'anna urχːab?
[19]
akːʷadi nušːal hinna urχːab birq'ulda,
"No, we are not, we are building a watermill."
akːʷadi nušːal hinna urχːab birq'ulda,
[20]
agurre bursib cab itːi χːulatacːe iltːali wallah hel ikˀʷiri waˁħ hinra dikːantew ištːu bikˀul
They went away and told the elders. "By God, (this is what) he said." "Wah, you need water here?" they said.
agurre bursibcab itːi χːulatacːe iltːali, wallah hel ik'ʷiri, waˁħ hinra dikːantew ištːu bik'ul
[21]
gurkabačˀible heltːi barqˀib cab χːula erkˀʷlicːeb χːula erkˀʷla šːuleb urχːab
They went down, built the mill on the big river, next to the big river.
gurkabač'ible heltːi, barq'ibcab χːula erk'ʷlicːeb χːula erk'ʷla šːuleb urχːab
[22]
darqˀible har cikˀal čula buqˀunne cab urχːab kˀapːa barqˀib cabi
They built everything and their mill is working, they built the [UNCLEAR].
darq'ible har cik'al čula, buq'unnecab urχːab k'apːa barq'ib cabi
[23]
muqˀluqˀ barqˀib cabi hitːi kaʁible rurgerrer guda hin buqˀunne cab urχːab
They built the channel, the water dropped down from the channel, the mill is milling.
muq'luq' barq'ib cabi, hitːi kaʁible rurgerrerguda hin buq'unnecab urχːab
[24]
šːantalla deqˀa delqˀun cadi tːura šːantalla delqˀun cadi na il kʷir kabirgul akːu urχːab iltːaj balχul akːu hin čiriʁni
The villagers mill their wheat, the people from other villages mill, now they cannot stop the mill, they do not know how to turn off the water.
šːantalla deq'a delq'un cadi, tːura šːantalla delq'un cadi, na il kʷir kabirgulakːu urχːab, iltːaj balχul akːu hin čiriʁni
[25]
na iltːi qˀadnašːu mallubnašːu baxul cab wallah nišːala urχːab hežitːe kʷir kabirgul akːu buqˀan cab pastajanna bikˀul
They go to the qadis, to the mullahs, "By God, our mill is like this, it does not stop, it mills always," they say.
na iltːi q'adnašːu, mallubnašːu baxulcab wallah nišːala urχːab hežitːe, kʷir kabirgul akːu buq'ancab pastajanna bik'ul
[26]
wallah ikˀul caw ca hana karižib cˀikurili ikˀul caw misači bikːarre urχːab kʷir kabirganne
"By God," says one, "a bride who just married, if she kisses the mill, it will stop."
wallah, ik'ulcaw ca, hana karižib c'ikurili ik'ulcaw misa či bikːarre urχːab kʷirkabirganne
[27]
watˀ na iltːi il cˀikuri rarčːib cari hana xadi karižibil wallah hežitːe birqˀan cab hežitːe raše
Well, they found this bride who had only just married. "By God, we have to do it like this, go!"
wat', na iltːi il c'ikuri rarčːibcari, hana xadi karižibil, wallah hežitːe birq'ancab hežitːe, raše!
[28]
na hel rursːilijra balχul akːuqˀal il urχːab ce cabel
The girl also does not know what a mill is.
na hel rursːilijra balχulakːuq'al il urχːab ce cabel
[29]
agurre misa či bičːij raˁʡ čikaqiblecari heltːu qːuˁnqːuˁpːe bulan sarderqːibcad urχːabli buq'unne
She went there, bent forward to kiss the mill, while the millstone was turning, it even carried away her nose.
agurre misa či bičːij raˁʡ čikaqiblecari heltːu qːuˁnqːuˁpːe bulan sarderqːibcad urχːabli buq'unne
[30]
sar derqːibcad heltːi qːuˁnqːuˁpːe huja haraj risːul ʁaˁʁ rik'ul
It carried away her nose [i.e. cut it off], she was crying and screaming.
sar derqːibcad heltːi qːuˁnqːuˁpːe huja haraj risːul ʁaˁʁ rik'ul
[31]
cˀili iltːali kaqːible qˀuˁqˀ χːula qˀuˁqˀ kaqːible paˁq bikˀul paˁq bikˀul belqˀunne cab hel urχːab
Then they brought a hammer, (they) brought a big hammer, struck the mill and destroyed it.
c'ili iltːali kaqːible q'uˁq', χːula q'uˁq' kaqːible, paˁq bik'ul, paˁq bik'ul belq'unnecab hel urχːab
[32]
urχːabla maˁχʷaˁra dužible cadi darqˀibte hitːi kadirkan
The [UNCLEAR] of the mill that had been made, the ones that attach,
urχːabla maˁχʷaˁra dužiblecadi darq'ibte hitːi kadirkan
[33]
hel buqˀunne bužib cabi urkˀi belnu baˁqaˁjaˁ urkˀi belnu baˁqaˁjaˁ bikˀul cab helra ʁinaʁina barqˀible zaja barqˀible urχːab zaja barqˀib cab
it continued to turn around. "The heart remained, hit it! The heart remained, hit it!" they said, and so they spoiled it, they destroyed the mill.
hel buq'unne bužibcabi, urk'i belnu baˁqaˁjaˁ, urk'i belnu baˁqaˁjaˁ, bik'ulcab, helra ʁina ʁina barq'ible, zaja barq'ible, urχːab zaja barq'ibcab
[34]
watˀ urχːab zaja barqˀibla hitːi na ce birqˀuja iltːal xar birʁul cab iltːal
After they had destroyed the mill, "Now what do we do do?" they asked.
wat', urχːab zaja barq'ibla hitːi na ce birq'uja iltːal, xar birʁulcab iltːal
[35]
cet'le barq'ij ʡaˁʁunile, wallah bik'ulcab hin hitːir iʁan musːa birq'ancab, deq'a haderχːurre hin hitːir aʁij
"How must we do it? By God," they say, "in the place where the water can be turned off we will build it, so that after the wheat ends, we will turn off the water."
cet'le barq'ij ʡaˁʁunile, wallah bik'ulcab hin hitːir iʁan musːa birq'ancab, deq'a haderχːurre hin hitːir aʁij
[36]
cˀil barqˀib cab hel urχːab jangi čibarqˀible qarrerka hin hitːiriʁul sakabirxːul barqˀible cab urχːab
Then they built the mill anew, and when it was built, and they put something upstream to turn off the water; they built the mill.
c'il barq'ibcab hel urχːab jangi čibarq'ible, qarrerka hin hitːir iʁul sakabirxːul, barq'iblecab urχːab.
[37]
cˀil narmalna duqˀunne deqˀa duqˀunne dužib cad urχːabli
Then the mill ground the grain normally.
c'il narmalna duq'unne deq'a duq'unne dužibcad urχːabli.

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text