Utterance viewmc_sanzhi_mill| Recording date | 2013 |
|---|
| Speaker age | 60 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
[1]
nišːala
sunglantalla
leb
χabar
We Sanzhi people have a story. nišːala sunglantalla leb χabar
[2]
χːula
aqce
muza
k'eb
aqce
muza
arilla
muza
bik'ʷar
cinijra
There is a tall summit, it is called the noon summit. χːula aqce muza k'eb aqce muza arilla muza bik'ʷar cinijra
[3]
ar
deʁibqːella
debʁalla
hextːu
bari
habeʁardele,
debʁalla
birq'iri
When it's noon, the prayer, when the sun goes there, (we) pray. ar deʁibqːella debʁalla hextːu bari habeʁardele, debʁalla birq'iri
[4]
sːaˁʡaˁte
dakːʷi
it
zamana
At that time there were no clocks. sːaˁʡaˁte dakːʷi it zamana
[5]
debʁalla
birq'an
arilla
muza
bik'ul
nišːala
musːa
k'eb
We have a place called the noon summit, the prayer summit. debʁalla birq'an arilla muza bik'ul nišːala musːa k'eb
[6]
urχːab
akːʷarre
čula
bahatˀunne
deqˀa
delqˀanaj
tːura
buqunne
cabi
činab
birqˀandaja
wallah
heχtːub
birqˀanda
daxanda
Without a mill the people were anxious about grinding the grain [i.e. it was difficult]; they went outside, "Where should we build (a mill)? By God, we will build it there. Let's go." urχːab akːʷarre čula bahat'unne deq'a delq'anaj, tːura buqunnecabi činab birq'andaja, wallah heχtːub birq'anda daxanda
[7]
tːura
buqunne
šːante
agurre
cab
The villagers went outside [i.e. left the village]. tːura buqunne šːante agurre cab
[8]
birqˀul
birqˀul
birqˀul
birqˀul
rurger
barqˀible
cab
qalla
musːa
barqˀible
cab
They were building, building, building, they built the channel for the water, they prepared the place for the millhouse. birq'ul, birq'ul, birq'ul, birq'ul, rurger barq'iblecab, qalla musːa barq'iblecab
[9]
na
barqˀible
taman
biχuble
ca
ʡaˁχːuˁl
dakˀu
uqun
caw
When they had finished building, a man appeared. na barq'ible taman biχuble, ca ʡaˁχːuˁl dak'u uquncaw
[10]
Allahli
wat
kaʁibil
užib
caw
il
heltːub
urχːab
aarganne
laˁkˀ
digaj
haʔible
Allah had sent him; he said, "The mill will not work there, go away!" Allahli watkaʁibil užibcaw il, heltːub urχːab aarganne laˁk' digaj haʔible
[11]
salam
abičːible
il
admi
sarituqun
caw
Not greeting them, the man passed by. salam abičːible il admi sarituquncaw
[12]
waˁħ
ikˀul
caw
ca
cellij
itil
salam
alukːane
nišːicːe
"Wah," said one, "Why did he not greet us? waˁħ ik'ulcaw ca, cellij itil salam alukːane nišːicːe?
[13]
nušːa
heštːud
dirqˀul
ledle
hari
dawaj
hitːi
duqene
hitːi
buqunne
ca
kˀʷel
žahil
durħuˁ
ucib
caw
We who are here building, let us run after him!" They ran after him, and one or two young boys caught up with him. nušːa heštːud dirq'ul ledle, hari dawaj hitːi duqene, hitːi buqunne ca k'ʷel žahil durħuˁ ucibcaw
[14]
cellij
bikˀul
cab
ul
nišːicːe
salam
abičːibde
nušːa
χalqˀ
ʡaˁčil
dirqˀan
χalqˀdeqˀal
"Why," they said, "did you not greet us? We people who are working are people too [i.e. human beings]!" cellij, bik'ulcab, ul nišːicːe salam abičːibde, nušːa χalq' ʡaˁčil dirq'an χalq'deq'al
[15]
waˁħ
ikˀul
caw
dul
bičːibda
ikˀul
caw
salam
ašːala
hinna
tˀamal
ikˀul
caw
tˀam
abaqˀibda
ašːij
"Wah," he said, "I greeted you, but because of the sound of your water, you did not hear." waˁħ, ik'ulcaw, dul bičːibda, ik'ulcaw salam ašːala hinna t'amal, ik'ulcaw, t'amabaq'ibda ašːij
[16]
waˁħ
bikˀul
cab
hinqˀar
tedakːu
itːud
"Wah," they said, "but there is no water." waˁħ, bik'ulcab, hinq'ar tedakːu itːud
[17]
cˀil
ikˀul
caw
hin
akːʷarilleb
urχːab
abirχʷniqˀal
ašːij
baχere
ikˀul
caw
hin
akːʷarilleb
urχːab
abuqˀni
He said, where there is no water a mill cannot be, you should know this! A mill cannot not mill where there is no water. c'il ik'ulcaw, hin akːʷarilleb urχːab abirχʷniq'al ašːij baχere, ik'ulcaw, hin akːʷarilleb urχːab abuq'ni
[18]
watˀ
hawala
urχːab
birqˀuldaw
ikˀul
caw
ušːali
čˀanna
urχːab
Well, are you building a windmill?" he said, "A windmill?" wat', hawala urχːab birq'uldaw, ik'ulcaw, ušːali, č'anna urχːab?
[19]
akːʷadi
nušːal
hinna
urχːab
birq'ulda,
"No, we are not, we are building a watermill." akːʷadi nušːal hinna urχːab birq'ulda,
[20]
agurre
bursib
cab
itːi
χːulatacːe
iltːali
wallah
hel
ikˀʷiri
waˁħ
hinra
dikːantew
ištːu
bikˀul
They went away and told the elders. "By God, (this is what) he said." "Wah, you need water here?" they said. agurre bursibcab itːi χːulatacːe iltːali, wallah hel ik'ʷiri, waˁħ hinra dikːantew ištːu bik'ul
[21]
gurkabačˀible
heltːi
barqˀib
cab
χːula
erkˀʷlicːeb
χːula
erkˀʷla
šːuleb
urχːab
They went down, built the mill on the big river, next to the big river. gurkabač'ible heltːi, barq'ibcab χːula erk'ʷlicːeb χːula erk'ʷla šːuleb urχːab
[22]
darqˀible
har
cikˀal
čula
buqˀunne
cab
urχːab
kˀapːa
barqˀib
cabi
They built everything and their mill is working, they built the [UNCLEAR]. darq'ible har cik'al čula, buq'unnecab urχːab k'apːa barq'ib cabi
[23]
muqˀluqˀ
barqˀib
cabi
hitːi
kaʁible
rurgerrer
guda
hin
buqˀunne
cab
urχːab
They built the channel, the water dropped down from the channel, the mill is milling. muq'luq' barq'ib cabi, hitːi kaʁible rurgerrerguda hin buq'unnecab urχːab
[24]
šːantalla
deqˀa
delqˀun
cadi
tːura
šːantalla
delqˀun
cadi
na
il
kʷir
kabirgul
akːu
urχːab
iltːaj
balχul
akːu
hin
čiriʁni
The villagers mill their wheat, the people from other villages mill, now they cannot stop the mill, they do not know how to turn off the water. šːantalla deq'a delq'un cadi, tːura šːantalla delq'un cadi, na il kʷir kabirgulakːu urχːab, iltːaj balχul akːu hin čiriʁni
[25]
na
iltːi
qˀadnašːu
mallubnašːu
baxul
cab
wallah
nišːala
urχːab
hežitːe
kʷir
kabirgul
akːu
buqˀan
cab
pastajanna
bikˀul
They go to the qadis, to the mullahs, "By God, our mill is like this, it does not stop, it mills always," they say. na iltːi q'adnašːu, mallubnašːu baxulcab wallah nišːala urχːab hežitːe, kʷir kabirgul akːu buq'ancab pastajanna bik'ul
[26]
wallah
ikˀul
caw
ca
hana
karižib
cˀikurili
ikˀul
caw
misači
bikːarre
urχːab
kʷir
kabirganne
"By God," says one, "a bride who just married, if she kisses the mill, it will stop." wallah, ik'ulcaw ca, hana karižib c'ikurili ik'ulcaw misa či bikːarre urχːab kʷirkabirganne
[27]
watˀ
na
iltːi
il
cˀikuri
rarčːib
cari
hana
xadi
karižibil
wallah
hežitːe
birqˀan
cab
hežitːe
raše
Well, they found this bride who had only just married. "By God, we have to do it like this, go!" wat', na iltːi il c'ikuri rarčːibcari, hana xadi karižibil, wallah hežitːe birq'ancab hežitːe, raše!
[28]
na
hel
rursːilijra
balχul
akːuqˀal
il
urχːab
ce
cabel
The girl also does not know what a mill is. na hel rursːilijra balχulakːuq'al il urχːab ce cabel
[29]
agurre
misa
či
bičːij
raˁʡ
čikaqiblecari
heltːu
qːuˁnqːuˁpːe
bulan
sarderqːibcad
urχːabli
buq'unne
She went there, bent forward to kiss the mill, while the millstone was turning, it even carried away her nose. agurre misa či bičːij raˁʡ čikaqiblecari heltːu qːuˁnqːuˁpːe bulan sarderqːibcad urχːabli buq'unne
[30]
sar
derqːibcad
heltːi
qːuˁnqːuˁpːe
huja
haraj
risːul
ʁaˁʁ
rik'ul
It carried away her nose [i.e. cut it off], she was crying and screaming. sar derqːibcad heltːi qːuˁnqːuˁpːe huja haraj risːul ʁaˁʁ rik'ul
[31]
cˀili
iltːali
kaqːible
qˀuˁqˀ
χːula
qˀuˁqˀ
kaqːible
paˁq
bikˀul
paˁq
bikˀul
belqˀunne
cab
hel
urχːab
Then they brought a hammer, (they) brought a big hammer, struck the mill and destroyed it. c'ili iltːali kaqːible q'uˁq', χːula q'uˁq' kaqːible, paˁq bik'ul, paˁq bik'ul belq'unnecab hel urχːab
[32]
urχːabla
maˁχʷaˁra
dužible
cadi
darqˀibte
hitːi
kadirkan
The [UNCLEAR] of the mill that had been made, the ones that attach, urχːabla maˁχʷaˁra dužiblecadi darq'ibte hitːi kadirkan
[33]
hel
buqˀunne
bužib
cabi
urkˀi
belnu
baˁqaˁjaˁ
urkˀi
belnu
baˁqaˁjaˁ
bikˀul
cab
helra
ʁinaʁina
barqˀible
zaja
barqˀible
urχːab
zaja
barqˀib
cab
it continued to turn around. "The heart remained, hit it! The heart remained, hit it!" they said, and so they spoiled it, they destroyed the mill. hel buq'unne bužibcabi, urk'i belnu baˁqaˁjaˁ, urk'i belnu baˁqaˁjaˁ, bik'ulcab, helra ʁina ʁina barq'ible, zaja barq'ible, urχːab zaja barq'ibcab
[34]
watˀ
urχːab
zaja
barqˀibla
hitːi
na
ce
birqˀuja
iltːal
xar
birʁul
cab
iltːal
After they had destroyed the mill, "Now what do we do do?" they asked. wat', urχːab zaja barq'ibla hitːi na ce birq'uja iltːal, xar birʁulcab iltːal
[35]
cet'le
barq'ij
ʡaˁʁunile,
wallah
bik'ulcab
hin
hitːir
iʁan
musːa
birq'ancab,
deq'a
haderχːurre
hin
hitːir
aʁij
"How must we do it? By God," they say, "in the place where the water can be turned off we will build it, so that after the wheat ends, we will turn off the water." cet'le barq'ij ʡaˁʁunile, wallah bik'ulcab hin hitːir iʁan musːa birq'ancab, deq'a haderχːurre hin hitːir aʁij
[36]
cˀil
barqˀib
cab
hel
urχːab
jangi
čibarqˀible
qarrerka
hin
hitːiriʁul
sakabirxːul
barqˀible
cab
urχːab
Then they built the mill anew, and when it was built, and they put something upstream to turn off the water; they built the mill. c'il barq'ibcab hel urχːab jangi čibarq'ible, qarrerka hin hitːir iʁul sakabirxːul, barq'iblecab urχːab.
[37]
cˀil
narmalna
duqˀunne
deqˀa
duqˀunne
dužib
cad
urχːabli
Then the mill ground the grain normally. c'il narmalna duq'unne deq'a duq'unne dužibcad urχːabli.
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|