Interlinear glossed text35_Kwai_Pathi| Recording date | 2013-07-15 |
|---|
| Speaker age | 16 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | `there was once a village named Rangjyrtæh..' |
| | | Translation | `there lived two friends, Nik and Singh..' |
| | | Translation | `Singh had a girlfriend whose name was Lak..' |
| | | Translation | `then it happened that Nik is a boss and has many things, while Singh is poor and doesn't have much..' |
| | | Translation | `he (Singh)... his wife doesn't have anything in the house (to eat/drink)..' |
| | | Translation | `so then Nik called to Singh to go eat at his place since he had a lot.' |
| | | Translation | `then Singh, because of that, he feels guilty, because he's poor, that he went to eat at Nik's place..' |
| | | Translation | `So since he felt guilty, he called Nik to come eat at his place one day..' |
| | | Translation | `On one day, Nik went to eat at Singh's place..' |
| | | Translation | `On that day, Singh asked his wife Lak to cook rice/meal for Nik..' |
| | | Translation | `When Nik came on the day he arrive and sat down |
| | | Translation | `when Nik is at Singh's place, then Lak decided/said to cook rice, (but) there's no rice available.' |
| ulipanram
|
|
| u= | li- | pan | **** | ram | | NF= | DUR- | ask | **** | loan |
panchah
|
|
| pan | **** | chah | | ask | **** | suffer;allow |
marjan
|
|
| mar | **** | jan | | belongings | **** | be.near |
marpa
|
|
| mar | **** | pa | | belongings | **** | by |
| | Translation | `So then she thought to go beg (rice) from her neighbors.' |
| | | Translation | `Then when she went to beg also, they didn't give (it) her, so she didn't get, so she reached home and told Singh her husband that there is not a single grain of rice to cook to give to their friend (Nik).' |
| ijingsñiawsih
|
|
| i= | jing- | sñiaw | **** | sih | | N= | ab.NMZ- | sense | **** | be.sad;bad |
| | Translation | `So then Singh was completely filled with remorse because his friend (Nik)....' |
| | | Translation | `...whatever he (Singh) asks from him (Nik), completely he'll get, but he (Singh) instead, even rice he can't give him (Nik)..' |
| | | Translation | `then he felt so bad that he took a sword from where his wife kept (it), then stabbed himself..' |
| | | Translation | `His wife, then when she saw him, so she thinks, she decides/says `how can I live completely alone here in this wretched world. It's better that I die along with my husband, as I have promised to lve with him forever'..' |
| | | Translation | `So then she also, with that same knife, killing/killed herself..' |
| | | Translation | `Then Nik kept waiting, but no one came..' |
| lyngngam
|
|
| lyngngam | | sitalone;be.lonely |
ijingphær
|
|
| i= | jing- | phær | | N= | ab.NMZ- | be.different |
| | Translation | `So, those people, none of them came (out) also, Singh also didn't come, Lak also didn't come, so the house is very deserted, like there are no people around (at that time) like there is something different in his sense (gut) so he entered..' |
| | | Translation | `When he enters/entered in that kitchen room (house room for cooking) he sees that blood has spilled on the groun, both people died (are dead)..' |
| uyoobeiñ
|
|
| u= | yoo | **** | beiñ | | NF= | see | **** | despise;suffer |
| | Translation | `So then he said 'just because you don't have rice, my friend, to give me, you have no regrets to take your life like this. I also, why should I live, people will blame (me), better to die together with you..' |
| | | Translation | `So then he also, with that same knife he took and stabbed himself..' |
| unongtooh
|
|
| u= | nong- | tooh | | M= | ag.nmz- | steal |
| | Translation | `So there is one thief who is stealing in that (Singh's) village, then he ran since the police were chasing him..' |
| | | Translation | `when he ran , he happened to hide in the house where those three people died, then he entered, he saw there weren't any people, so he hid in the corner..' |
| | | Translation | `when hiding in the corner, so he feels like there are no people present there..' |
| | | Translation | `So he entered inside the house, he then found those three people who died..' |
| unongpynyap
|
|
| u= | nong- | pyn- | yap | | M= | ag.nmz- | CAUS- | die |
| | Translation | `So then he saw that blood that rolled and those people who died with that knife, he said `Oh what bad fate is mine, cannot be erased here, so now the people will go on blaming me, that I am a murderer, so what's the point of me living, even I'm better off if I die'..' |
| | | Translation | `So he took the same knife from those three, so he stabbed himself along there..' |
| | | Translation | `So their blood is mixed, they become Kwai, Pathi, and Duma Sla..' |
| unongtooh
|
|
| u= | nong- | tooh | | M= | ag.nmz- | steal |
| | Translation | `Like the way we eat, the Kwai that we take alone is Nik, the betel leaf is Singh, Lak is the lime that we eat together along with the betel leaf and the tobacco leaf is the thief that is pushed/packed into the corner (of the mouth, under the lip)..' |
Text view • Utterance view
|