Interlinear glossed text00_Archery_Interview| Recording date | 2011-06-04 |
|---|
| Speaker age | 48/36 |
|---|
| Speaker sex | m/m |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | `so he said, say/tell (us) your place where you live.' |
| | | Translation | `where you are from..' |
| | | Translation | `Just say where you are from..' |
| | | Translation | `He wants me to speak just in Pnar, right? Yes, ok..' |
| | | Translation | `Yes, using Pnar only, speak.' |
| | | Translation | `You speak directly/just with me..' |
| | | Translation | `Where are you living?.' |
| | | Translation | `We live in Panaliar..' |
| | | Translation | `Pannalier, Jowai. and how many children do you have?.' |
| | | Translation | `i have five children..' |
| | | Translation | `Five, ok. and you work, lets say, just selling lottery like this..' |
| | | Translation | `Yes, yes, This is our only job, to sell lottery..' |
| | | Translation | `You don't have any other work, nothing..' |
| | | Translation | `nothing else.' |
| | | Translation | `nothing else, you just sell lottery, right?.' |
| | | Translation | `and you see here, at this time, lets say, i just want to ask you, what's the meaning, ok.' |
| kajingmut
|
|
| ka= | jing- | mut | | F= | ab.NMZ- | means |
| | Translation | |
| | | Translation | `when we shoot lottery like this.' |
| tangmut
|
|
| tang | **** | mut | | but;even | **** | means |
kanongrim
|
|
| ka= | nongrim | | F= | first-old;firstly |
| | Translation | `ok, is it your work, but what is the meaning, for what purpose are you shooting this lottery, what is the reason you shoot, ok?.' |
| | | Translation | `Yes, right..' |
| | | Translation | `In this i mean what good is it for and why do you shoot this lottery..' |
| | | Translation | `See, this our lottery shooting was from old times, from Mr. Kiang Nangbah, (warim wajah - ancient times).' |
| | | Translation | `He lived with bow and arrow..' |
| | | Translation | `At the same time, he was a freedom fighter for our Pnar land..' |
| | | Translation | `Because of him we also shoot the lottery. From when he died we use arrow and bow, following his example,.' |
| kajaitbru
|
|
| ka= | jait | **** | bru | | F= | type | **** | person |
| | Translation | `ok, in order to make our people great.' |
| | | Translation | `through the arrow and bow.' |
| | | Translation | `arrow and bow.' |
| mutdur
|
|
| mut | **** | dur | | means | **** | purpose |
| | Translation | `right, and imagine now, Mr. Kiang Nangbah gives this, ok, showing this way from the beginning and on top of this, it means, lets say that you hold the bow and arrow - at the same time it's like work right? ("khih i khan" is an idiom meaning 'work').' |
| | | Translation | `He opened a way for our people, .' |
| kajaitbru
|
|
| ka= | jait | **** | bru | | F= | type | **** | person |
| | Translation | |
| | | Translation | `and when you work like this you get (paid), right?.' |
| | | Translation | `when we work like this using the bow and arrow given by Mr. Kiang Nangbah we are able to grow/develop his gift. ("pynhæh pynsan" means to 'grow/develop').' |
| ukyntu
|
|
| u= | kyntu | | NF= | recommend;advise |
ijaitbru
|
|
| i= | jait | **** | bru | | N= | type | **** | person |
upynmih
|
|
| u= | pyn- | mih | | NF= | CAUS- | bring.out |
| | Translation | `This is how we develop in order to prosper our people, and he gave the bow and arrow to us, the Pnar people, up to now we show this shooting, in order that we make the money according to the purpose of Mr. Kiang Nangbah.("ka roi ka par" means 'prosperity').' |
| | | Translation | `OK. At the same time i want to ask you something (more), ok?.' |
| kajingjngai
|
|
| ka= | jing- | jngai | | F= | ab.NMZ- | be.far |
unongsiet
|
|
| u= | nong- | siet | | M= | ag.nmz- | shoot |
| | Translation | `right, so when you shoot like this, how far from the target is the shooter?.' |
| kajingjngai
|
|
| ka= | jing- | jngai | | F= | ab.NMZ- | be.far |
| | Translation | `He, ok, the distance from the target to us here is, we have put twenty, twenty-five, fifteen, twenty-five, .' |
| kinongpyllai
|
|
| ki= | nong- | pyllai | | PL= | ag.nmz- | organize |
| | Translation | `as it is the rule that that metres must be according to the rule that was made by the rulemakers.' |
| nongpyllai
|
|
| nong- | pyllai | | ag.nmz- | organize |
| | Translation | `rulemakers.' |
| | | Translation | `ok. you have how many, how many times do you shoot, two times?.' |
| | | Translation | `In one week we shoot six times.' |
| | | Translation | `six times in one week..' |
| | | Translation | `So it means the lottery shooter, when you shoot like that, ha u, lets say, ha u do you group or haw do you group the shooting at the target.' |
| kinongsiet
|
|
| ki= | nong- | siet | | PL= | ag.nmz- | shoot |
| | Translation | |
| mutdur
|
|
| mut | **** | dur | | means | **** | purpose |
Loomyongkjang
|
|
| Loomyongkjang | | Loomyongkjang |
| | Translation | `i mean now suppose, imagine the shooting there is a group, Loomyongkjang, ok,.' |
| | | Translation | `and tomorrow you put a different day?.' |
| | | Translation | `put on a different day.' |
| | | Translation | `ok, him we put on a different day..' |
| | | Translation | `and when you shoot the second round lets say this second part you shoot farther, or quite near from that first one?.' |
| kajingjngai
|
|
| ka= | jing- | jngai | | F= | ab.NMZ- | be.far |
| | Translation | `same, same, same distance..' |
| | | Translation | `same distance...' |
| kajingjngai..
|
|
| ka= | jing- | jngai | | F= | ab.NMZ- | be.far |
| | Translation | |
| | | Translation | `and so when you work like this, like this, when, just now imagine, lets say, like a bet, ok?.' |
| mutdur
|
|
| mut | **** | dur | | means | **** | purpose |
| | Translation | `when you shoot like this, imagine if, suppose that a number comes out, a number comes that is, lets say ok, that is hidden,.' |
| jingmyntoi
|
|
| jing- | myntoi | | ab.NMZ- | benefit |
| | Translation | `do you make a profit or lose out, ok?.' |
| | | Translation | `When it's hidden we benefit.' |
| | | Translation | `Get benefit, right, ok, your benefit you get, what do you suppose it is in a week?.' |
| kajingmyntoi
|
|
| ka= | jing- | myntoi | | F= | ab.NMZ- | benefit |
| | Translation | |
| | | Translation | `how much, how far does it reach, or how much is your profit?.' |
| | | Translation | `Ah, this week i think it's a loss, this week people got us..' |
| | | Translation | `when you gain, how much do you get?.' |
| | | Translation | `We get fifteen, twenty thousand.' |
| | | Translation | `Ok, fifteen, twenty thousand in one week is your profit, and suppose loss comes?.' |
| | | Translation | `Loss also is about the same.' |
| | | Translation | `The same, fifteen to twenty thousand,.' |
| kajaitbru
|
|
| ka= | jait | **** | bru | | F= | type | **** | person |
| | Translation | `and suppose, lets say, like you said just now, the great man? Since it means, lets say, you now benefit the tribe as Mr. Kiang Nangbah showed us the way of the arrow and bow.' |
| | | Translation | `thus we honor him now by shooting this arrow by also when shooting we at the same time are working..' |
| tangmut
|
|
| tang | **** | mut | | but;even | **** | means |
| | Translation | |
| | | Translation | `it's not only that we honor him but also we have a livelihood here..' |
| | | Translation | `and when you shoot arrow like this, how many arrows do you shoot, by each person shooter how many arrows does each get to shoot alone?.' |
| | | Translation | `fifty-eight.' |
| | | Translation | `fifty-eight.' |
| | | Translation | `up to sixty two or something.' |
| | | Translation | `sixty-two, sixty-three only.' |
| | | Translation | `each person. and the shooters here, how many groups are there?.' |
| kinongsiet
|
|
| ki= | nong- | siet | | PL= | ag.nmz- | shoot |
| | Translation | |
| | | Translation | `There are days, days there are eighteen, nineteen, (somedays) there are twenty, twenty-one, twenty-two, like that,.. also sometimes less than twenty-two, ok.' |
| | | Translation | `less than twenty-two.' |
| | | Translation | `more than twenty-eight.' |
| | | Translation | `and so when you shoot arrow like that, tell me once you shoot, lets say to the target?.' |
| | | Translation | `they miss (throw outside) also there are, ok.' |
| | | Translation | `and there are those who shoot on target, there are those who miss also, ok.' |
| | | Translation | `and so it affects your calculation |
| kajingkeiñ
|
|
| ka= | jing- | keiñ | | F= | ab.NMZ- | count |
| | Translation | |
| jarjar
|
|
| jar | **** | jar | | be.different | **** | be.different |
| | Translation | `different calculations/results |
| kajingkeiñ
|
|
| ka= | jing- | keiñ | | F= | ab.NMZ- | count |
| | Translation | `right.' |
| jarjar
|
|
| jar | **** | jar | | be.different | **** | be.different |
| | Translation | `different calculation/count.' |
| jarjar
|
|
| jar | **** | jar | | be.different | **** | be.different |
kajingkeiñ
|
|
| ka= | jing- | keiñ | | F= | ab.NMZ- | count |
kajingkeiñ
|
|
| ka= | jing- | keiñ | | F= | ab.NMZ- | count |
| | Translation | `different count.' |
| | | Translation | `so different shooters, different days, different owners/winners.' |
| kinongsiet
|
|
| ki= | nong- | siet | | PL= | ag.nmz- | shoot |
| | Translation | `different owners.' |
| | | Translation | `are there different ways to count?.' |
| | | Translation | `twenty people to shoot and two people for one owner, you know, to shoot.' |
| | | Translation | `so the same people won't get the same owner.' |
| | | Translation | `not get the same.' |
| | | Translation | `and this your shooting place, the place you shoot the target, what is the name of this ground?.' |
| | | Translation | `The ground Kimai Blai.' |
| | | Translation | `The ground Kmai Blai (God).' |
| | | Translation | `The place is the place.' |
| | | Translation | `belonging to our ancestress.' |
| | | Translation | `Belonging to our ancestress.. Syntu Ksier.' |
| | | Translation | `of the water, right?.' |
| | | Translation | `They used to worship.' |
| | | Translation | `they used to worship.' |
| kiYawchibidi
|
|
| ki= | yawchibidi | | PL= | Yawchibidi |
| | Translation | `The Yawchibidi (tribe).' |
| | | Translation | `the community/clan |
| | | Translation | `The clan of the Yawchibidi?.' |
| kaYawchibidi
|
|
| ka= | yawchibidi | | F= | Yawchibidi |
| | Translation | |
| | | Translation | `Ok, and this ground, so, right, it's like the ground, say, we respect, ok.' |
| manko
|
|
| man | **** | ko | | become | **** | 3sg.F.nom |
keiñkor
|
|
| keiñ | **** | kor | | count | **** | honor |
| | Translation | |
| | | Translation | `from our side we respect the ground as holy, isn't it so?.' |
| | | Translation | `holy, right.' |
| | | Translation | `right, it's not correct to the ground that we get or do as we please, right, but we respect it, ok, the ground, like, say, the ground is a holy place. ("ngeit" is used here in the sense of 'as we please').' |
| | | Translation | `the ground is holy.' |
| | | Translation | `like that way, right.' |
| | | Translation | `the ground of God.' |
| | | Translation | `and when, right...' |
| | | Translation | `here they used to, at that time...' |
| | | Translation | `and so this, this (ground) lets say the target shooting, imagine, lets say, you can carry another one? ("chawi" seems to mean 'another one').' |
| mutdur
|
|
| mut | **** | dur | | means | **** | purpose |
| | Translation | |
| | | Translation | `this has a committee.' |
| | | Translation | `it has a committee.' |
| | | Translation | `Our place, ours, this place, we're all together a committee.' |
| | | Translation | `a committee.' |
| | | Translation | `from olden times.' |
| | | Translation | `Let's say we are members.' |
| | | Translation | `olden, a committee.' |
| | | Translation | `From olden times a committee, right.' |
| | | Translation | `We follow until now, from then until now we also follow, ok?.' |
| | | Translation | `We also are a committee, meeting once like one, three, four times a year.' |
| | | Translation | `three, four times a year..' |
| nongpyllai
|
|
| nong- | pyllai | | ag.nmz- | organize |
kinongsiet
|
|
| ki= | nong- | siet | | PL= | ag.nmz- | shoot |
kinongpyllai
|
|
| ki= | nong- | pyllai | | PL= | ag.nmz- | organize |
| | Translation | `and like that, so there's an organizer for the shooters/betting, so you appoint him which means one person or two, three, five, ten people, are organizers?.' |
| unongpyllai
|
|
| u= | nong- | pyllai | | M= | ag.nmz- | organize |
unongyalam
|
|
| u= | nong- | ya- | lam | | M= | ag.nmz- | BEN- | lead |
| | Translation | `and organizer and so can't say to him those that shoot, right, or change the place (it happens), place of Kiang Nangbah the shooter. But it means everything all together, you mean you all have just one leader?.' |
| unongpyllai
|
|
| u= | nong- | pyllai | | M= | ag.nmz- | organize |
| | Translation | `Ah. Each day there is a different organiser ('da u wi seems to mean 'there is a different'.).' |
| unongpyllai
|
|
| u= | nong- | pyllai | | M= | ag.nmz- | organize |
ujarjar
|
|
| u= | jar | **** | jar | | NF= | be.different | **** | be.different |
| | Translation | `Oh, a different organiser.' |
| jarjar
|
|
| jar | **** | jar | | be.different | **** | be.different |
| | Translation | `different.' |
| | | Translation | `Different day, different organiser.' |
| unongpyllai
|
|
| u= | nong- | pyllai | | M= | ag.nmz- | organize |
| | Translation | |
| | | Translation | `different day, different org...' |
| | | Translation | `and this place, lets say, we know this place is like, right, Sintu Ksiar.' |
| | | Translation | `There are many who know.' |
| | | Translation | `Syntu Ksiar.' |
| | | Translation | `and so what is the reason we call this place Syntu Ksiar, ok?.' |
| | | Translation | `See, like ha u it was told from olden times to us, this Syntu Ksiar is the committee's clan .' |
| | | Translation | `The committee's clan ("kynja" - kind of (animate)).' |
| | | Translation | `Committee's clan is her clan, the clan YawChibidi, ancestor of Pyrbot, Kjam.' |
| | | Translation | `there are many (descendants).' |
| | | Translation | `So it means they are the ones who started (head) the clan |
| | | Translation | `who worship.' |
| | | Translation | `Those who worship her.' |
| | | Translation | `right. So they worship her, the people, because they are her children, her country.' |
| | | Translation | `because they are children, right.' |
| | | Translation | `and so, when that happened, (since then) this water, right, this water is now called (by us) Sintu Ksiar..' |
| | | Translation | `Syntu Ksiar..' |
| | | Translation | `and do we have or not have people, our people who are doing ceremonies, like, you say there are those who worship, so when they worship they do their ceremonies once a year, or not?.' |
| | | Translation | `There are, because different clans do ceremonies.' |
| | | Translation | `Because they call this sacrifice of Syntu Ksiar "Knia Syntu Ksiar.' |
| | | Translation | `Knia Syntu Ksiar.' |
| | | Translation | `which is the doing of the ceremony.' |
| | | Translation | `This is the doing of the ceremony. |
Text view • Utterance view
|