Utterance view00_Archery_Interview| Recording date | 2011-06-04 |
|---|
| Speaker age | 48/36 |
|---|
| Speaker sex | m/m |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
showing 1 - 100 of 225 • next
[1]
tæ
`so he said, say/tell (us) your place where you live.' tæ ong u khana yeithaw chong thaw sah phi
[2]
ong
u
khana
yeithaw
chong
thaw
sah
phi
[3]
phi
uneiwon.
`where you are from..' phi uneiwon.
[4]
ong
`Just say where you are from..' ong beit phi u neiwan.
[5]
mut
u
beit
ong
beit
ya
phi
oo
dei
u
yong
Pnar
neiwan.
nong?
hao
`He wants me to speak just in Pnar, right? Yes, ok..' mut u ong beit ya oo dei yong Pnar nong? hao
[6]
ong
`Yes, using Pnar only, speak.' ong dei yong Pnar beit uklam
[8]
phi
klam
wa
nga
ong
beit.
`You speak directly/just with me..' phi klam wa nga ong beit.
[10]
phi
`Where are you living?.' phi heiwon sah phi?
[12]
i,
i
sah
i
ha
pannalier
`We live in Panaliar..' i, i sah i ha pannalier
[13]
Pannalier,
`Pannalier, Jowai. and how many children do you have?.' Pannalier, Jwai. tæ kan ngut khon kikti æm phi?
[14]
Jwai.
tæ
kan
ngut
khon
kikti
æm
phi?
[15]
nga
san
ngut
kikhon
ki
yong
nga
`i have five children..' nga san ngut kikhon ki yong nga
[16]
san
`Five, ok. and you work, lets say, just selling lottery like this..' san ngut to, tæ phi khih phi ong beit ini hæh siet tim dai tim nong kamni
[17]
ngut
to,
tæ
phi
khih
phi
ong
beit
ini
hæh
siet
tim
dai
tim
nong
kamni
[18]
hao,
hao,
ini
hæh
ikhih
yong
i
ha
dai
tim
`Yes, yes, This is our only job, to sell lottery..' hao, hao, ini hæh ikhih yong i ha dai tim
[19]
ym
`You don't have any other work, nothing..' ym æm de ukhih phi de wi de ar
[20]
æm
de
ukhih
phi
de
wi
de
ar
[22]
æm
`nothing else, you just sell lottery, right?.' æm de. dai tim æh nong?
[25]
tæ
`and you see here, at this time, lets say, i just want to ask you, what's the meaning, ok.' tæ yoo phi heini por ong beit kwah o ukylli ya phi, mut kayi kajingmut mo
[26]
yoo
phi
heini
por
ong
beit
kwah
o
ukylli
ya
phi,
mut
kayi
kajingmut
mo
[27]
hawa
siet
tim
i
kamni
`when we shoot lottery like this.' hawa siet tim i kamni
[28]
mo,
man
i
ikhih
yong
phi
tangmut
ha
kawon
kadur
ya
siet
phi
ya
kani
katim
heiyi
idur
ha
ka
wa
yn
kanongrim
man
siet
tim
phi
sæ.
`ok, is it your work, but what is the meaning, for what purpose are you shooting this lottery, what is the reason you shoot, ok?.' mo, man i ikhih yong phi tangmut ha kawon kadur ya siet phi ya kani katim heiyi idur ha ka wa yn kanongrim man siet tim phi sæ.
[29]
hao,
toh
hi.
`Yes, right..' hao, toh hi.
[30]
ha
`In this i mean what good is it for and why do you shoot this lottery..' ha yi ibynta mut yeibhah iyi siet phi, ilæh siet phi ka kani katim.
[31]
yi
ibynta
mut
yeibhah
iyi
siet
phi,
ilæh
siet
phi
ka
kani
katim.
[32]
yoo
kani
kasiet
tim
ka
yong
i,
toh
nadooh
uwarim
wajah
uwoh
kiang
nangbah,
`See, this our lottery shooting was from old times, from Mr. Kiang Nangbah, (warim wajah - ancient times).' yoo kani kasiet tim ka yong i, toh nadooh uwarim wajah uwoh kiang nangbah,
[34]
oo
toh
ha
ukhnam
ha
karynteih
im
u.
`He lived with bow and arrow..' oo toh ha ukhnam ha karynteih im u.
[35]
heipor
man
u
læh
kawi
u,
u
nonglæh
leitloid
ya
kari
Pnar
yong
i.
`At the same time, he was a freedom fighter for our Pnar land..' heipor man u læh kawi u, u nonglæh leitloid ya kari Pnar yong i.
[36]
neibhah
ilæh
i
siet
tim
i.
nadooh
wa
da
khlad
u,
i
ukhnam
karynteih
bood
i
kanuksa
ka
yong
oo
næ.
`Because of him we also shoot the lottery. From when he died we use arrow and bow, following his example,.' neibhah ilæh i siet tim i. nadooh wa da khlad u, i ukhnam karynteih bood i kanuksa ka yong oo næ.
[37]
na
kammon
ya
oo
upynhoi
ya
kajaitbru
Pnar
yong
i
`ok, in order to make our people great.' na kammon ya oo upynhoi ya kajaitbru Pnar yong i
[39]
lyngba
ukhnam
karynteih
`through the arrow and bow.' lyngba ukhnam karynteih
[40]
khnam
`arrow and bow.' khnam karynteih
[42]
to,
tæ
mutdur
myntu
uwoh
kiang
nangbah
da
e
u
mo,
pynyoo
u
kitæ
kilad
kiluti
na
wa
sdang
kisngi
tæ
man
halor
kini
wan
mut
kam
ong
ksoh
phi
ya
ukhnam
karynteih
heijooh
ipor
man
i
ka
ikhih
ikhan
mo
`right, and imagine now, Mr. Kiang Nangbah gives this, ok, showing this way from the beginning and on top of this, it means, lets say that you hold the bow and arrow - at the same time it's like work right? ("khih i khan" is an idiom meaning 'work').' to, tæ mutdur myntu uwoh kiang nangbah da e u mo, pynyoo u kitæ kilad kiluti na wa sdang kisngi tæ man halor kini wan mut kam ong ksoh phi ya ukhnam karynteih heijooh ipor man i ka ikhih ikhan mo
[44]
Da
`He opened a way for our people, .' Da man kam oo wai lad u neibynta yong kajaitbru
[45]
man
kam
oo
wai
lad
u
neibynta
yong
kajaitbru
[47]
tæ
`and when you work like this you get (paid), right?.' tæ ha wa khih phi kamni yoh nong hi phi
[48]
ha
wa
khih
phi
kamni
yoh
nong
hi
phi
[49]
hawa
khih
i
kamni
da
e
uwoh
kiang
nangbah
ukhnam
karynteih
i
man
kammon
u
upynhæh
pynsan
i
yei
wa
da
e
yong
oo.
`when we work like this using the bow and arrow given by Mr. Kiang Nangbah we are able to grow/develop his gift. ("pynhæh pynsan" means to 'grow/develop').' hawa khih i kamni da e uwoh kiang nangbah ukhnam karynteih i man kammon u upynhæh pynsan i yei wa da e yong oo.
[50]
kammon
ukyntu
i
ya
karoi
kapar
yong
ijaitbru
tæ
e
ukhnam
karynteih
man
i
kibru
Pnar
yong
i
hadooh
pynyoo
i
ya
kani
ka
ya
siet
lyngba
ya
uyoh
i
upynmih
yi
ka,
yi
kapaisa
na
kabynta
uwoh
kiang
nangbah
`This is how we develop in order to prosper our people, and he gave the bow and arrow to us, the Pnar people, up to now we show this shooting, in order that we make the money according to the purpose of Mr. Kiang Nangbah.("ka roi ka par" means 'prosperity').' kammon ukyntu i ya karoi kapar yong ijaitbru tæ e ukhnam karynteih man i kibru Pnar yong i hadooh pynyoo i ya kani ka ya siet lyngba ya uyoh i upynmih yi ka, yi kapaisa na kabynta uwoh kiang nangbah
[51]
mm,
`OK. At the same time i want to ask you something (more), ok?.' mm, to. tæ heijooh ipor kwah o ukylli ya phi khajiak mo
[52]
to.
tæ
heijooh
ipor
kwah
o
ukylli
ya
phi
khajiak
mo
[53]
to
ha
wa
siet
phi
kamtu
katwan
kajingjngai
na
katai
kathong
ha
unongsiet
`right, so when you shoot like this, how far from the target is the shooter?.' to ha wa siet phi kamtu katwan kajingjngai na katai kathong ha unongsiet
[54]
u
to,
kajingjngai
na
kathong
ha
i
heini
man
ko
æm
ki
wa
booh
i
arphaw,
arphaw
san,
khatsan,
arphaw
san,
`He, ok, the distance from the target to us here is, we have put twenty, twenty-five, fifteen, twenty-five, .' u to, kajingjngai na kathong ha i heini man ko æm ki wa booh i arphaw, arphaw san, khatsan, arphaw san,
[55]
katkam
kaaiñ
ka
wa
da
wa
mitar
katkam
da
kaaiñ
wa
da
chna
kinongpyllai
`as it is the rule that that metres must be according to the rule that was made by the rulemakers.' katkam kaaiñ ka wa da wa mitar katkam da kaaiñ wa da chna kinongpyllai
[57]
to
æm
phi
kan
kan
sein
siet
phi
ar
sein
`ok. you have how many, how many times do you shoot, two times?.' to æm phi kan kan sein siet phi ar sein
[58]
siet
i
ha
ka
chi
ta
yaw
ynru
sein
`In one week we shoot six times.' siet i ha ka chi ta yaw ynru sein
[59]
ynru
`six times in one week..' ynru sein ha ka chi ta yaw
[62]
to
`So it means the lottery shooter, when you shoot like that, ha u, lets say, ha u do you group or haw do you group the shooting at the target.' to mut kinongsiet tim ha wa siet phi kamtu katwan ong beit katwan grup lane katwan kynhun ki wa siet ya kathong,
[63]
mut
kinongsiet
tim
ha
wa
siet
phi
kamtu
katwan
ong
beit
katwan
grup
lane
katwan
kynhun
ki
wa
siet
ya
kathong,
[64]
mut
myntu
la
da
siet
mutdur
æm
kikynhun
Loomyongkjang
nong,
`i mean now suppose, imagine the shooting there is a group, Loomyongkjang, ok,.' mut myntu la da siet mutdur æm kikynhun Loomyongkjang nong,
[66]
tæ
`and tomorrow you put a different day?.' tæ mynstæp booh phi jar kasngi
[67]
mynstæp
booh
phi
jar
kasngi
[68]
booh
`put on a different day.' booh i jar kasngi
[69]
hao
booh
i
i
jar
jar
kasngi
kasngi
`ok, him we put on a different day..' hao booh i jar kasngi
[70]
tæ
`and when you shoot the second round lets say this second part you shoot farther, or quite near from that first one?.' tæ ka wa siet wa ar phi karaun ong beit kani ka bynta wa ar wa siet phi man katæ jngai ko mo rap jan ko ya ka wa nongkong
[71]
ka
wa
siet
wa
ar
phi
karaun
ong
beit
kani
ka
bynta
wa
ar
wa
siet
phi
man
katæ
jngai
ko
mo
rap
jan
ko
ya
ka
wa
nongkong
[72]
kajooh,
kajooh,
kajooh
kajingjngai
`same, same, same distance..' kajooh, kajooh, kajooh kajingjngai
[73]
kajooh
`same distance...' kajooh kajingjngai..
[75]
tæ
mut
phi
kamni
hawa
khih
phi
kamni
ha
wa
tne
mut
dur
ong
beit
kam
kathong
mo
`and so when you work like this, like this, when, just now imagine, lets say, like a bet, ok?.' tæ mut phi kamni hawa khih phi kamni ha wa tne mut dur ong beit kam kathong mo
[76]
hawa
yasiet
phi
kamni
mutdur
la
da
jia
wa
mih
unambar
mih
unambar
u
wa
mut
kam
ong
noh
u
wa
ksæt
phi
`when you shoot like this, imagine if, suppose that a number comes out, a number comes that is, lets say ok, that is hidden,.' hawa yasiet phi kamni mutdur la da jia wa mih unambar mih unambar u wa mut kam ong noh u wa ksæt phi
[77]
yoh
nong
yoh
myntoi
næ
dooh
jingmyntoi
phi
næ
`do you make a profit or lose out, ok?.' yoh nong yoh myntoi næ dooh jingmyntoi phi næ
[78]
hawa
ksæt
tæ
yoh
myntoi
`When it's hidden we benefit.' hawa ksæt tæ yoh myntoi
[79]
yoh
`Get benefit, right, ok, your benefit you get, what do you suppose it is in a week?.' yoh myntoi phi na to kajingmyntoi yong phi wa yoh phi antad phi ha kachi ta yaw mo,
[80]
myntoi
phi
na
to
kajingmyntoi
yong
phi
wa
yoh
phi
antad
phi
ha
kachi
ta
yaw
mo,
[81]
katwan
haroh
poi
ko
mut
kajingyoh
nong
yong
phi
`how much, how far does it reach, or how much is your profit?.' katwan haroh poi ko mut kajingyoh nong yong phi
[83]
a,
ha
kani
kachi
ta
yaw
jæn
deidooh
tæ
nongchooh
kani
katæ
yaw
yoh
kibru
i
`Ah, this week i think it's a loss, this week people got us..' a, ha kani kachi ta yaw jæn deidooh nongchooh kani katæ yaw yoh kibru i
[84]
hawa
`when you gain, how much do you get?.' hawa yoh wan phi kamtu katwan haroh yoh phi
[85]
yoh
wan
phi
kamtu
katwan
haroh
yoh
phi
[86]
yoh
i
khatsan
arphaw
hajar
`We get fifteen, twenty thousand.' yoh i khatsan arphaw hajar
[87]
to,
`Ok, fifteen, twenty thousand in one week is your profit, and suppose loss comes?.' to, khatsan arphaw hajar chi ta yaw yoh nong phi tæ lajia wa dooh wan?
[88]
khatsan
arphaw
hajar
chi
ta
yaw
yoh
nong
phi
tæ
lajia
wa
dooh
wan?
[89]
dooh
læh
kamtæ
hi
`Loss also is about the same.' dooh læh kamtæ hi
[90]
kamtæ
`The same, fifteen to twenty thousand,.' kamtæ hi khatsan arphaw hajar,
[92]
tæ,
tæ
myntu
ong
beit
kam
ong
phi
yntu
kidak
kichin
mo?
nadooh
mut
ong
beit,
ong
beit
i
katni
na
kabynta
kajaitbru
man
uwoh
kiang
nangbah
pynyoo
u
i
kadak
kachin
kakhnam
karynteih
`and suppose, lets say, like you said just now, the great man? Since it means, lets say, you now benefit the tribe as Mr. Kiang Nangbah showed us the way of the arrow and bow.' tæ, tæ myntu ong beit kam ong phi yntu kidak kichin mo? nadooh mut ong beit, ong beit i katni na kabynta kajaitbru man uwoh kiang nangbah pynyoo u i kadak kachin kakhnam karynteih
[94]
mut
`thus we honor him now by shooting this arrow by also when shooting we at the same time are working..' mut i burom i ya oo i katni siet siet i ya uni ukhnam tangmut wa wa siet i mut heijooh ipor man ko kakhih.
[95]
i
burom
i
ya
oo
i
katni
siet
siet
i
ya
uni
ukhnam
tangmut
wa
wa
siet
i
mut
heijooh
ipor
man
ko
kakhih.
[96]
man
ym
toh
du
iburom
ya
oo,
hynre
man
i
imja
i
nong
heini.
`it's not only that we honor him but also we have a livelihood here..' man ym toh du iburom ya oo, hynre man i imja i nong heini.
[97]
tæ
hawa
kamtu
siet
khnam
phi
katwan
tylli
ha
roh
kikhnam
siet
phi
uwi
pa
uwi
ubru
nongsiet
oo
kan
tylli
ukhnam
yoh
usiet
samæn
`and when you shoot arrow like this, how many arrows do you shoot, by each person shooter how many arrows does each get to shoot alone?.' tæ hawa kamtu siet khnam phi katwan tylli ha roh kikhnam siet phi uwi pa uwi ubru nongsiet oo kan tylli ukhnam yoh usiet samæn
[98]
sanphaw
phra
`fifty-eight.' sanphaw phra
[99]
sanphaw
`fifty-eight.' sanphaw phra
Text view • Interlinear Glossed Text
|