Utterance view

17_PakynteinPt2SooKpoh-DevelopmentofFamilies

Recording date2012-05-19
Speaker age49
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



[1]
kani man kani kasookpoh man ko ka wa jrong bha kaparom kammon wa kibynta jar jar ki wa da pynchong ya ki wa yoh ki ibhah yoh ki ibynta
`so sookpoh story is a very long one, as how did they get their own share" .'
Tæ kani man kani kasookpoh man ko ka wa jrong bha kaparom kammon wa kibynta jar jar ki wa da pynchong ya ki wa yoh ki ibhah yoh ki ibynta
[2]
na kisoo kpoh kitynne ong me tyn ne ki ikam ikam daloi ikam ikam daloi to æm kibynta na udaloi toh dang na katæ kapor toh uwon uwon udaloi wa toh na kakur soo kpoh
`as i have said that the daloi can be chosen only from the soo kpoh clan" .'
Tæ na kisoo kpoh tæ kitynne wa ong ya me, tæ ikam daloi ikam daloi to æm kibynta, udaloi toh dang na katæ kapor toh uwon uwon udaloi wa toh na kakur soo kpoh.
[3]
upator wan wa toh uyoh na kakur sansyngkong ulangdoh na kisookpoh ulangdoh na kisookpoh usangot pasubon na kasookpoh usangot pakyntein na kasookpoh usangot paswet na kasookpoh
`pator should be from the sansyngkong clan, langdoh, sangot pasubon, sangot pakyntein and sangot paswet from the soo kpoh clan" .'
Tæ upator wan wa toh uyoh na kakur sansyngkong, ulangdoh na kisookpoh, usangot pasubon na kasookpoh, usangot pakyntein na kasookpoh, usangot paswet na kasookpoh.
[4]
kimaji ar ngut kimaji na kasookpoh uharnamuid na kakur passah, umaliangngot na kakur challam, kichutia ar ngut na kakur chullai, udhulia yee ujied na kawon kawon kajait.
`two maji from the soo kpoh clan, harnamuid from the passah clan, maliangngot from the challam clan,two chutia from the chullai clan, but dhulia can be chosen from any clans" .'
kimaji ar ngut kimaji na kasookpoh tæ uharnamuid na kakur passah, umaliangngot na kakur challam, kichutia ar ngut na kakur chullai, tæ udhulia yee ujied na kawon kawon kajait.
[5]
kitæ toh ki kibynta ki wa lai ha kaniam udaloi kammon wa ki yoh kile kyllung yoh ki ya kidaloi yoh ki yeikam daloi
`those were things that goes along with the religion, and how these 'le kyllung became the daloi' " .'
kitæ toh kibynta ki wa lai ha kaniam, tæ udaloi kammon wa ki yoh kile kyllung yoh ki ya kidaloi yoh ki yeikam daloi.
[6]
kile kyllung yoh ki yeikam daloi toh du neibhah u wa heipor kalangdoh yohkhon ko bhah kalangdoh heipor dang khian ko wa ka <<wip>> piahrah toh ki wa chong bru ha yung ulangdoh toh ki im ki chirup chirup nadooh dangkhian ki hadooh wa da pynbia ulangdoh ya kalangdoh wa ya ka <<wip>> piahrah
` 'le kyllung became the daloi just because during the she langdoh give birth, when she was small she and piahrah were maid servants in the he langdoh's house until they reached the marriageable age, he got them both married.'
tæ kile kyllung yoh ki yeikam daloi toh du neibhah wa heipor kalangdoh yohkhon ko bhah kalangdoh, heipor dang khian ko wa kapiahrah toh ki wa chong bru ha yung ulangdoh toh ki im ki chirup chirup nadooh dangkhian ki hadooh wa da pynbia ulangdoh ya kalangdoh wa ya kapiahrah.
[7]
manda pynbia ki heijooh hibynta ipor pynkhon ki læh heijooh ipor, katwa manda yohkhon kalangdoh ka yap noh kalangdoh yap
`so they got married at the same time, conceived at the same time, but when the langdoh delivered she died, the mother died" .'
Tæ manda pynbia ki heijooh hibynta ipor tæ pynkhon ki læh heijooh ipor, katwa manda yohkhon kalangdoh ka yap noh kalangdoh yap kabei.
[8]
kani kalangdoh yn kani kakhon yn ka ym æm wa pait ym æm wa yoo, katwa kapiahrah yn ka læh heitæ ipor yohkhon ko. Ka hab duk ko uri weiyong ka weikhon
`so there's no one who looked after the langdoh's daughter, piahrah at that time delivered too and she had to look after her child and langdoh's child" .'
Tæ kani kalangdoh yn kani kakhon yn ka ym æm wa pait ym æm wa yoo, katwa kapiahrah yn ka læh heitæ ipor yohkhon ko. Ka hab duk ko uri weiyong ka weikhon kalangdoh.
[9]
Manda ri ko ka ue ymbu mih katæ ka wa ong ki kale kyllung toh wa e ymbu e ymbu kapiahrah yeikhon kalangdoh man na katæ kale kyllung mih itæ pynhæh i ka pyn <<wip>> khroo i ka <<wip>> langdoh
`she breastfed the langdoh's daughter, then emerge what is called le kyllung, due to breastfed, so she brought the langdoh ('s child) up" .'
Manda ri ko ka ue ymbu, mih katæ ka wa ong ki kale kyllung, toh wa e ymbu, e ymbu kapiahrah yeikhon kalangdoh, tæ man na katæ kale kyllung mih itæ, tæ pynhæh i ka, tæ pynkhroo i kalangdoh.
[10]
Hadien ulangdoh yoo u yeitæ ong u ong u ya kapiahrah ong u katni da pynim pho ya kakhon ya kakhon ya kapyrsa yong nga nga kwah o ue chibynta ya pha
`when the he langdoh saw that he said to piahrah, he said 'you have given my niece's daughter life, so i want to give one you a share" .'
Hadien ulangdoh yoo u yeitæ ong u ya kapiahrah, ong u katni da pynim pho ya kakhon ya kapyrsa yong nga, tæ nga kwah o ue chibynta ya pha.
[11]
neibhah ulangdoh ksoh u ar bynta manda e manda manda e u ue u ya ka man kani kapiahrah manda hæh manda hæh kikhon ko kani kalangdoh da tip wa ym toh hanpaya kabei hæh ka lai noh ko cha ki wa hæh yo ng ka
`because langdoh hold two share, when he give her, when these children grew up, langdoh realized that piahrah's not her mother so she went to her elders" .'
neibhah ulangdoh ksoh u ar bynta, manda e u, ue u ya ka tæ man kani kapiahrah manda hæh kikhon ko tæ kani kalangdoh da tip ko wa ym toh hanpaya kabei, tæ ka lai noh ko cha ki wa hæh yong ka.
[12]
Mut sah noh ko wa ki wa hæh yong ka, katwa manda lai ipor ulangdoh ong u da ih ipor, da hæh kani kakhon, kapyrsa o, kalangdoh ong khut noh u ya
`she went to stay with her elders, time passed by the he langdoh said to her that time was riped for this daughter, this niece, he called for a meeting" .'
Mut sah noh ko wa ki wa hæh yong ka, tæ katwa manda lai ipor ulangdoh ong u da ih ipor, da hæh kani kakhon, kapyrsa o, kalangdoh tæ ong khut noh u ya kadorbar ya kadorbar ri.
[13]
ong u kwah o upynsñiaw ha kadorbar ri wa kani, kapyrsa yong nga da hæh ko da im ko, æm i wa kular o ya kapiahrah, i wa ue chibynta nei wa nga ksoh
`he said in the dorbar that he wanted to let them know that his niece grew up and she had live, so he promised to give one share out of two which he's holding" .'
Tæ ong u kwah o upynsñiaw ha kadorbar ri wa kani, kapyrsa yong nga da hæh ko da im ko, tæ æm i wa kular o ya kapiahrah, i wa ue chibynta nei wa nga ksoh o.
[14]
manda ong manda dæp ong u ka kani kapiahrah heitæ ipor u wa ong kul ar upan ko hynrei manda hæh kani ka kakhon yong ka heini ong u hakhmat dorbar ri ong u wa nga da æm wa da kular o ya kapiahrah wa ue ibynta ya ka
`when he said that, piahrah from the time he promised her she did ynt ask for the share, but when the daughter grew uo, he said in front of the meeting i promised piahrah to give her a share'..'
Tæ manda ong manda dæp ong u ya ka, tæ kani kapiahrah, heitæ ipor wa kular u wa uong ue ym æm upan ko, hynrei manda hæh kani kakhon yong ka, tæ heini ong u hakhmat kadorbar ri, ong u nga da æm o wa kular o ya kapiahrah wa ue ibynta ya ka.
[15]
nga katwa ksoh o ar bynta, iwi ksoh o ilangdoh iwi yn ksoh o idaloi. kwah o ue bhah ya ka ya ka ue deidaloi, toh
`since im holding two parts, one is as a langdoh and another is as the daloi, i want to give her the daloi share because i will hold the langdoh share" .'
Tæ nga katwa ksoh o ar bynta, iwi ksoh o ilangdoh tæ iwi yn ksoh o idaloi. Tæ kwah o ue bhah ya ka tæ ya ka ue deidaloi, toh yeilangdoh nga uksoh o ki ha nga.
[16]
neitæ idaw kani kakur le kyllung yohbhah ko yeikam daloi, neitæ idaw wa ya udaloi yee u yalæh u man na kakur soo kpoh, wa na kakur le kyllung.
`since then and for that reason the le kyllung clan can become the daloi, therefore the daloi can be chosen from the soo kpoh or from the le kyllung clan" .'
neitæ idaw kani kakur le kyllung yohbhah ko yeikam daloi, tæ neitæ idaw wa ya udaloi yee u yalæh u man na kakur soo kpoh, wa na kakur le kyllung.
[17]
kale kyllung yn kammon wan ko kale kyllung toh wan ko na ka kapiahrah ka ki æm kiar ngut chipayu kapiahrah wa kaTalang Lato kitæ toh ki ki wa wan kini ki piahrah wa kaTalang Lato wan ki na Tubær
` so le kyllung clan came from the le kyllung, from piahrah, piahrah had one sister named talang lato,so both came from Tuber" .'
Tæ kale kyllung yn kammon wan ko kale kyllung toh wan ko na kapiahrah ki æm kiar ngut chipayu, kapiahrah wa kaTalang Lato kitæ toh ki ki wa wan kini kapiahrah wa kaTalang Lato wan ki na Tubær.
[18]
Wan chong bru ki heini manda chong bru ki heini, da im noh ki heini, ym kwah de ki uliwan cha chnong, cha chnong yong ki cha Tuber.
` both sisters came here as maid servants, so they lived here, they don't want to go back to their own village, Tuber" .'
Wan chong bru ki heini manda chong bru ki heini, tæ da im noh ki heini, ym kwah de ki uliwan cha chnong, cha chnong yong ki cha Tuber.
[19]
næh ki heini, heitæ ipor yoh ki yeikam daloi, deiwa e ulangdoh, katæ toh kabynta ka wa yee ki u yalæh daloi.
`they stayed here permanently and got 'daloi as their job, that's how they can contest the daloiship" .'
Tæ næh ki heini, heitæ ipor yoh ki yeikam daloi, deiwa e ulangdoh, katæ toh kabynta ka wa yee ki u yalæh daloi.
[20]
upator yn. upator toh na kakur sansyngkong, kani kasansyngkong toh kammon kaparom yong ka, kasansyngkong toh ki wa wan na malngiang.
`pator sould be from the sansyngkong clan, how this sansyngkong clan started, they came from malniang" .'
Tæ upator yn. upator toh na kakur sansyngkong, kani kasansyngkong toh kammon kaparom yong ka, kasansyngkong toh ki wa wan na malngiang.
[21]
Na malngiang wan ki na langchiang na langchiang na lan gchiang wan ki toh malngiang na langchiang manda wan ki na langchiang toh ha kani kabynta toh kalangchiang ka kay aw wa hæh bha
`from malniang they came, from langchiang not from malngiang, langchiang was a very big market" .'
Na malngiang wan ki, na langchiang na langchiang wan ki, ym toh malngiang, na langchiang manda wan ki na langchiang toh ha kani kabynta toh kalangchiang kayaw ka wa hæh bha.
[22]
man da wan ki heini ki da chong da sah ki da im da yoh ki ya kitæ hadooh wa yoh ki ya kimoo tyllæñ moo tymmoh, dæp neitæ yaroi yapar
`when they came here they stayed here and they got the………, and they prosper" .'
Tæ man da wan ki heini tæ ki da chong da sah ki da im tæ da yoh ki ya kitæ hadooh wa yoh ki ya kimoo tyllæñ moo tymmoh, tæ dæp neitæ tæ yaroi yapar ki.
[23]
mih kitæ khut ki ki kisansyngkong na kachylla na kachylla kani kachylla manda lai ko man itre nyngkong ko toh na pnar
`then emerge what they called sansyngkong from chylla, from chylle, so chylla originate from pnar" .'
Tæ mih kitæ khut ki ki, kisansyngkong na kachylla, na kachylla tæ kani kachylla manda lai ko man itre nyngkong ko toh na pnar.
[24]
manda lai ko na pnar mih ko lai ko lai ko cha langchiang, poi ha langchiang yi kibynta i wa i wa ka heitai æm ko toh yap noh ukhon ko yap kakhon
`when she go away from pnar to langchiang, her son died, her daughter died" .'
Tæ manda lai ko na pnar mih ko tæ lai ko lai ko cha langchiang, poi ha langchiang tæ yi kibynta i wa i wa ka heitai æm ko toh yap noh ukhon ko yap kakhon ko.
[25]
manda yap kakhon ko kani kachylla teiñ ko man teiñ ko wa toh ka ka wan na wan yn ka wa para cheini ichnong teiñ ko wa toh yap yayoo kibru ya yayoo kibru chah bæh ko
`when her daughter died she'was so afraid because she came from another place, she was afraid lest she would be driven away" .'
manda yap kakhon ko kani kachylla tæ teiñ ko, teiñ ko sæ toh ka ka wa wan na yn ka wa para cheini ichnong tæ teiñ ko wa toh yap u yayoo kibru yachah bæh ko.
[26]
chim noh ko da ukchu khyndaw manda chim ko utæ utæ ukchu khyndaw u wa hæh thang noh ko thang noh ko ikhon yong ka hapoh kchu
`she took the pitcher, when she took that big pitcher she cremated her child in that pitcher" .'
Tæ chim noh ko da ukchu khyndaw, manda chim ko utæ ukchu khyndaw u wa hæh, tæ thang noh ko, thang noh ko tæ ikhon yong ka hapoh kchu.
[27]
Him kideiñ him kipraw thang ko hapoh kchu neitæ manda dæp ko thang hitæ waroh da dæp pyndæp kam ko kitæ kichyeiñ læh pyllang pyllum ko dæp yn rah ko
`she took the woods and the sticks she cremated her child in the pitcher, when she's done she collected all the bones, and took it with her" .'
Him kideiñ him kipraw thang ko hapoh kchu, neitæ manda dæp ko uthang hitæ tæ waroh da dæp pyndæp kam ko, kitæ kichyeiñ læh pyllang pyllum ko dæp yn tæ rah ko.
[28]
Hynrei katwa kibru wa yoo heitæ ki ym tip ki yi læh kabru yi læh kani kabru katwa mih tdæm heitæ kibru ong noh ki ka OH kathangkhiew neitæ neidooh neitæ mih mih noh ko jait jait thangkhiew toh na na kakur chylla katæ toh kajing <<wip>> yaman man æm kibynta ki wa man ym ya <<wip>> sñiawthooh bakla kibru na kachylla mih kathangkhiew
`since then the thangkhiew clan emerged, from chylla, people shouldn't misunderstood that thangkhiew emerge from chylla" .'
Hynrei katwa kibru wa yoo heitæ ki ym tip ki, yi læh kabru, yi læh kani kabru, katwa mih tdæm, heitæ kibru ong noh ki ka OH kathangkhiew. neitæ neidooh neitæ tæ mih noh ko jait thangkhiew, toh na kakur chylla, katæ toh kajingyaman æm kibynta ki wa man ym yasñiawthooh bakla kibru, na kachylla mih kathangkhiew.
[29]
na kathangkhiew wan læh wan biang cheini cha wan neitæ na langchiang wan wan biang cheini man noh ki kisansyngkong kani kathangkhiew æm ko san ngut kikhon
`from the thangkhiew we came back and became the sansyngkong, thangkhiew had five children" .'
Tæ na kathangkhiew wan læh wan biang cheini cha wan neitæ na langchiang wan biang cheini man noh ki kisansyngkong, kani kathangkhiew æm ko san ngut kikhon.
[30]
kikhon yong ka toh kablah kaslong kapde kapariat kachylla kini toh kisan kisan ngut kikhon yong ong ki ka ong ki kasansyngkong
`her daughters were blah, slong, pde, pariat and chylla. These were her five children and they were called sansyngkong" .'
kikhon yong ka toh kablah, kaslong, kapde kapariat, kachylla. kini toh kisan ngut kikhon yong ka, tæ ong ki ka kasansyngkong.
[31]
toh ibynta katwa man da poi ki heini ki wan ki heipor wa ue ibhah ibynta ya kaniam, ya ue yeikyrdan pator.
`that's how they came here, and at that time, they were to be given the share/part of the religion and qualified as the pator"
Tæ toh ibynta katwa man da poi ki heini ki wan ki heipor wa ue ibhah ibynta ya kaniam, tæ ya ue yeikyrdan pator.

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text