Interlinear glossed textNM071109-01_A| Recording date | 2007-11-09 |
|---|
| Speaker age | 70/73 |
|---|
| Speaker sex | f/f |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | we burn (it) [the head of an animal before cooking affal] |
| | | Translation | yes, you just burn it |
| | | Translation | you burn it, you take it |
| | | Translation | when you want to cook (it), ... |
| | | Translation | you cook (it), wash (it), scrape it |
| | | Translation | that is the way we do indeed |
| | | Translation | we scratch, scratch, scratch it |
| | | Translation | and it gets clean |
| | | Translation | now you take it, you cut |
| | | Translation | you put (it) into a pot |
| | | Translation | our elders say, our elders burned all the head ready |
| | | Translation | burned it, you shave it with a stone this way or scrape it with a knife |
| afgeskraap
|
|
| af- | ge- | skraap | | off- | PTCP- | scrape |
| | Translation | and after you finished scaping it, you wash it |
| | | Translation | then you cut it into pieces, then you cook it |
| | | Translation | our parents ... |
| | | Translation | cut (it) [tsamma] |
| | | Translation | they took a pot |
| | | Translation | [continuation of the previous sentence] put the pot onto the fire |
| | | Translation | you take a stirrer |
| | | Translation | stirrer (they) |
| | | Translation | I mash it, so that it ... |
| | | Translation | becomes a porridge |
| | | Translation | tsamma that is like this |
| | | Translation | its tsamma porridge |
| | | Translation | tsamma porridge |
| | | Translation | we call it 'ǃqam' |
| | | Translation | tsamma porridge |
| | | Translation | we also roast it |
| kanǁaa
|
|
| ka- | nǁaa | | PL- | gemsbok.cucumber |
| | Translation | we take gemsbok cucumbers |
| | | Translation | put it [into ash] |
| | | Translation | this is a gemsbok cucumber |
| | | Translation | we take it out [of the fire] |
| | | Translation | our mother's family |
| | | Translation | they put it down |
| | | Translation | they put it down |
| | | Translation | Wipe it clean. |
| | | Translation | Wipe it clean. |
| | | Translation | We wipe it, ... |
| | | Translation | so that we ... |
| | | Translation | eat that, eat it, eat it. |
| | | Translation | and berries, ... |
| | | Translation | and berries ... |
| | | Translation | Then we sleep this way, |
| | | Translation | In the morning ... |
| | | Translation | they go to their ... |
| | | Translation | They go and share with ... |
| | | Translation | They have a good sleep. |
| | | Translation | That is the way we used to ... |
| | | Translation | I know their [Boers'] flour ... |
| | | Translation | and the maize flour. |
| | | Translation | I don't know it. |
| | | Translation | We did not grow up with them. |
| | | Translation | They did not grow up ... |
| | | Translation | the food we eat now, |
| | | Translation | what should we do? |
| | | Translation | But we should now ... |
| | | Translation | because we will no longer ... |
| | | Translation | Tsamma porridge. |
| | | Translation | Eat tsamma seeds. |
| ǂauǁaaʘuni
|
|
| ǂauǁaa | -ʘuni | | tsamma.pips | -DIM.PL |
| | Translation | I still have tsamma seeds. |
| | | Translation | Do you tell lies? |
| | | Translation | They are in a bag. |
| | | Translation | Why did not you ... |
| | | Translation | don't you crush them? |
| | | Translation | I will still crush them. |
| | | Translation | I will crush it and I share it with you. |
| | | Translation | Me and my sister ... |
| | | Translation | made those tsamma seeds. |
| | | Translation | roasted them, took the tsamma seeds out [of the fire]. |
| | | Translation | We roasted them. |
| | | Translation | And she [ǀUna's sister] gives me a cup. |
| | | Translation | And she takes her cup. |
| | | Translation | I still have tsamma seeds now. |
| | | Translation | I saw them (tsamma seeds) yesterday. |
| | | Translation | They are in the bag. |
| | | Translation | I will take them out [from the bag] . |
| | | Translation | That is the one [the bag on ǀUna's lap] which my sister made. |
| | | Translation | I will crush them, |
| | | Translation | so that we eat them. |
| | | Translation | You should crush, so that you can share it with me. |
| | | Translation | Where will you eat them? |
| | | Translation | (?) zou never go down |
| | | Translation | so that I can go and share it with you. |
| | | Translation | Boy, cucumbers, |
| | | Translation | they are here. |
| | | Translation | Boy, I was today in the morning there. |
| | | Translation | Where you not there in the morning? |
| | | Translation | You stayed there? |
| | | Translation | so that I see them, |
| | | Translation | who took the child |
| | | Translation | looked at her, |
| | | Translation | so that I can see what she is doing. |
| | | Translation | Stop this story about the woman |
| | | Translation | Now we are done ... |
| | | Translation | with the tsamma ... |
| | | Translation | and with the gemsbok cucumber. |
| | | Translation | Now we go. (AW switch the topic) |
| | | Translation | You probably know, |
| | | Translation | comes from the ground. |
| ǂʼeikxʼaasi
|
|
| ǂʼeikxʼaa | -si | | sp.plant | -SGLT |
| | Translation | potatoes |
| ǂʼeikxʼaasi
|
|
| ǂʼeikxʼaa | -si | | sp.plant | -SGLT |
| | Translation | potatoes ... |
| | | Translation | and cucumbers ... |
| | | Translation | is the food that we eat. |
| | | Translation | And the onions. |
| | | Translation | And the onoins. |
| | | Translation | And the ǁhani. |
| | | Translation | And the ǁhani. |
| | | Translation | And that one ... |
| | | Translation | How do we call this thing? |
| ǂʼeikxʼaasi
|
|
| ǂʼeikxʼaa | -si | | sp.plant | -SGLT |
| | Translation | Onions. |
| ǂʼeikxʼaasi
|
|
| ǂʼeikxʼaa | -si | | sp.plant | -SGLT |
| | Translation | Onions ... |
| | | Translation | We came to Witdraai. |
| fonteinsi
|
|
| fontein | -si | | fountain | -LOAN.SG |
| | Translation | We come and find a fountain. |
| | | Translation | Onions in Witdraai ... |
| | | Translation | This is the thing that I tell people. |
| | | Translation | They don't ... |
| | | Translation | they are not Bushmen. |
| | | Translation | These are only us who are Bushmen/only us who say we are Busmen. |
| | | Translation | They are not Bushmen. |
| | | Translation | We are not Busmen. [speach of these other people] |
| | | Translation | But I grew up on onions. |
| ǂʼeikxʼaasi
|
|
| ǂʼeikxʼaa | -si | | sp.plant | -SGLT |
| | Translation | Onions ... |
| | | Translation | Do you know gʘoe? |
| | | Translation | I know gʘoe, I know ǀʼoaaansi. |
| | | Translation | That thing is ... |
| | | Translation | the people should not tell me. |
| | | Translation | Not feel hunger ... |
| ǂʼeikxʼaasi
|
|
| ǂʼeikxʼaa | -si | | sp.plant | -SGLT |
| | Translation | I eat (a species of) onions |
| | | Translation | I eat nǁuukxʼaa. |
| | | Translation | This is what ... |
| | | Translation | and my father ... |
| | | Translation | brought me up with. |
| | | Translation | With the tsamma ... |
| | | Translation | and berries ... |
| | | Translation | my father brought me up |
| | | Translation | I'm sitting here the one who is sitting here |
| | | Translation | Now you have to tell him, have to tell him what you have said. |
| | | Translation | I will do it later. |
| | | Translation | They will translate it. |
| | | Translation | I finish, because ... |
| | | Translation | (check translation) |
| | | Translation | you should know or don't you know how to ... |
| | | Translation | (? they translate it) |
| | | Translation | This is why ... |
| | | Translation | they wiil again |
| | | Translation | when you go and sit down ??? |
| | | Translation | you translate it |
| | | Translation | (...) in Afrikaans |
| | | Translation | (?) see this machine |
| masjiensi,
|
|
| masjien | -si | | machine | -LOAN.SG |
| | Translation | |
| | | Translation | (?they) sit you into this machine (= the recording device) |
| masjiensi
|
|
| masjien | -si | | machine | -LOAN.SG |
| | Translation | |
| | | Translation | what we now translate |
| | | Translation | I don's speak Nluu |
| | | Translation | I mean Afrikaans |
| | | Translation | You (?don't) know Nluu |
| | | Translation | Yoou will certailny have to trranslate |
| | | Translation | because you are an Afrikaans woman |
Text view • Utterance view
|