Interlinear glossed textNG071119-01_A| Recording date | 2007-11-19 |
|---|
| Speaker age | 73 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| | | Translation | this is the thing what I say to the people | | Audio | play audio |
| | | Translation | I say to the people, we speak ... | | Audio | play audio |
| | | Translation | (that/when) we used to stay (live) in Two Rivers | | Audio | play audio |
| | | Translation | we did not go and learned it | | Audio | play audio |
| | | Translation | we sucked it (the language) ... | | Audio | play audio |
| | | Translation | they (our parents) brought up ... | | Audio | play audio |
| | | Translation | they will ride with the lorries | | Audio | play audio |
| | | Translation | come, come look at the people who stay here (these words are probably said by Mr. Bein) | | Audio | play audio |
| | | Translation | help me, so that we know ... | | Audio | play audio |
| | | Translation | what should we do with the Bushmen? | | Audio | play audio |
| | | Translation | they gather the bushmen, gather the bushmen, gather the bushmen, till/when they are many | | Audio | play audio |
| siiauwe s i a u v e
|
|
| sii | -a | -uwe | | come | -IMP.SG | -IMP.PL |
| | Translation | come, come and take them | | Audio | play audio |
| | | Translation | then they go to Capetown | | Audio | play audio |
| kaǃqxʼora k a !\qX_> o 4 a
kaǃqxʼora k a !\qX_> o 4 a
kaǃqxʼora k a !\qX_> o 4 a
kaǃqxʼora k a !\qX_> o 4 a
kaǃqxʼora k a !\qX_> o 4 a
| | Translation | they go and they play, they play, they play, they play, they play | | Audio | play audio |
| kaǃqxʼora k a !\qX_> o 4 a
| | Translation | they ... | | Audio | play audio |
| | | Translation | finished playing (ǀUna's family) | | Audio | play audio |
| | | Translation | they worked there (making beads) | | Audio | play audio |
| kabekerke k a b e k e 4 k e
| | Translation | with cups | | Audio | play audio |
| | | Translation | they finished (making things for the exhibition), when they finished | | Audio | play audio |
| | | Translation | the lorries come and load off them | | Audio | play audio |
| ǃʼuniǃʼun !\_> u~ i !\_> u~
| | Translation | Bain, they turn around | | Audio | play audio |
| | | Translation | I will show you them (the Bushmen) | | Audio | play audio |
| | | Translation | what do the people or the Boers ... | | Audio | play audio |
| | | Translation | that's the thing that no/one tought me | | Audio | play audio |
| | | Translation | so that I speak my mothers langauge | | Audio | play audio |
| | | Translation | I drank it (the language) | | Audio | play audio |
| | | Translation | I drank it (the language) out of my mother's milk | | Audio | play audio |
| | | Translation | that's the thing why I even today say to my peolple | | Audio | play audio |
| | | Translation | noone will teach me, (because) I know | | Audio | play audio |
| | | Translation | we used to walk this way, we used to turn around this way | | Audio | play audio |
| | | Translation | we come and climb out (of the lorries) in Witdraai | | Audio | play audio |
| ǀqxʼabaǂʼaosi |\qX_> a b a =\_> a o s i
|
|
| ǀqxʼabaǂʼao | -si | | police | -LOAN.SG |
| | Translation | he goes, he says to the policeman | | Audio | play audio |
| | | Translation | whose people burned our houses? | | Audio | play audio |
| | | Translation | we know, we will turn around | | Audio | play audio |
| | | Translation | (and) we come back again | | Audio | play audio |
| | | Translation | ??we run, we take things, or we go and make this way | | Audio | play audio |
| | | Translation | by the water we sit to drink ... | | Audio | play audio |
| | | Translation | so why did you(pl.) say to .... | | Audio | play audio |
| | | Translation | to Mier people, they (should) come and burn ... | | Audio | play audio |
| | | Translation | we indeed made that place | | Audio | play audio |
| | | Translation | now what do you do? what have we done that you went and burned our vilage | | Audio | play audio |
| | | Translation | yes, you should not speak like that | | Audio | play audio |
| ǀʼhuunsi |\~_h u~ s i
|
|
| ǀʼhuun | -si | | white.person | -SGLT |
| | Translation | you should not speak like a white man | | Audio | play audio |
| ǀqxʼabaǂʼaosi |\qX_> a b a =\_> a o s i
|
|
| ǀqxʼabaǂʼao | -si | | police | -SGLT |
| | Translation | that policeman | | Audio | play audio |
| | | Translation | He helps, he helps that policeman, he helps his people with whom he works | | Audio | play audio |
| | | Translation | his people with whom he works | | Audio | play audio |
| | | Translation | They go and burn that houses | | Audio | play audio |
| ǃʼuniǃʼun !\_> u~ i !\_> u~
| | Translation | because when we come back they (?= we) should not get tsamma seeds | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|