Utterance viewNM071213-01_A| Recording date | 2007-12-13 |
|---|
| Speaker age | 70/71 |
|---|
| Speaker sex | f/f |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
showing 1 - 100 of 1160 • next
[1]
****
I grew up at Gǀui ng xa ǃxooa ng Gǀui,
[2]
ng
xa
ǃxooa
ng
Gǀui,
****
[3]
****
Gǀui
is
Koeipan,
****
Gǀui is Koeipan Gǀui is Koeipan,
[4]
****
en
toe,
****
wat
is
Klapin,
****
and now, what is Klapin? en toe, wat is Klapin,
[5]
****
[...]
het
****
Klapin
ook
ʼn
naam,
****
has Klapin also a (Nǀuu) name? [...] het Klapin ook ʼn naam,
[6]
****
het
hy
nie
ʼn
naam
nie,
****
doesn't it have a (Nǀuu) name? het hy nie ʼn naam nie,
[9]
****
[en]
en
Pearson's_Hunt
ǃAmaki,
****
and Perason's Hunt (is) ǃAmaki [en] en Pearson's_Hunt ǃAmaki,
[10]
****
en
Mosplaas
****
and Mosplaas ... en Mosplaas
[13]
****
ng
xa
ǃxooa
ng
Gǀui,
****
I grew up at Gǀui ng xa ǃxooa ng Gǀui,
[14]
****
sê
so,
"ng
xa
ǃxooa
ng
Gǀui",
****
say it like this "I grew up at Gǀui" sê so, "ng xa ǃxooa ng Gǀui",
[15]
****
Gǀui
is
Koeipan,
Gǀui is Koeipan Gǀui is Koeipan,
[19]
****
sa
xa
ǃqora,
****
we played ... sa xa ǃqora,
[21]
****
play in the pan ǃqora ng panesi,
[22]
****
ǃqora
si
[ka
ng
ka]
panesi,
kaǃqora,
****
we play si [ka ka] kaǃqora, [ka]
[24]
****
a
si
ǀʼii
tcoo
ku
pan,
we sit in the pan a si ǀʼii tcoo ku pan,
[25]
****
[ka]
kaǃqora,
****
play, play [ka] kaǃqora, [ka] kaǃqora,
[30]
****
si
ǃqora
ng
pan,
****
we play in the pan si ǃqora ng pan,
[34]
****
si
ǃqora,
si
ǃqora,
si
ǃqora,
****
we play, we play, we play si ǃqora, si ǃqora, si ǃqora,
[35]
****
ǃqora,
**** ǃqora, ǃqora ǀʼii kyaa pan, ǀʼii kyaa pan, ǀʼii kyaa pan, sau ǀʼii kyaa (...),
[38]
****
ǃaoke,
pan,
****
ǀʼii
(?at the) mountains ǃaoke,
[40]
****
ǁain,
kyaa
(...),
****
[42]
****
[ka]
ǁain
(...)
****
? climb ? ... [ka] ǁain (...)
[43]
****
[ka
ka
****
ka
ka]
ǃaoke,
****
the mountains [ka ka ka ka] ǃaoke,
[47]
****
klip,
(...),
by
die
berge,
****
rock ? ? the mountains klip, (...), by die berge,
[49]
****
(...)
daai
berge,
****
those mountains daai berge,
[51]
****
o,
oh, you are talking about Klapin o, jy praat van Klapin,
[54]
****
ja,
****
yes, about the mountains of Koeipan ja, [van] van die Koeipan se berge,
[55]
[van]
van
die
Koeipan
se
berge,
[56]
****
Koeipan
se
berge,
the mountains of Koeipan? Koeipan se berge,
[57]
****
ja,
yes, there are big mountains, like that ones here ja, hy het mos groot berge, soos hierdie,
[58]
hy
het
mos
groot
berge,
soos
hierdie,
****
[59]
****
hy
het
nie
groot
berge
nie,
****
there are no big mountains there hy het nie groot berge nie,
[65]
****
si
gǃai
tyaa
****
we ?are on ... si gǃai tyaa
[68]
****
[ng]
nǃoon
is
mos
****
duin,
****
nǃoon means dune [ng] nǃoon is mos duin,
[70]
****
nou
waar
is
die
berg,
****
now where is the mountain? nou waar is die berg,
[71]
****
nou
hierdie
berge,
teen
****
die
****
[...]
****
pan,
****
now this mountains, along the pan nou hierdie berge, teen die [...] pan,
[72]
****
die
pan
het
nie,
die
berg
lê
mos
ver,
****
there are no (mountains) at the pan, the mountain is far away die pan het nie, die berg lê mos ver,
[73]
****
ons
het
teen
die
****
[...],
ons
se
huise
het
teen
die
pan
[...]
gestaan
mos,
****
we were alongside of the, our houses stood next to the pan ons het teen die [...], ons se huise het teen die pan [...] gestaan mos,
[74]
****
jy
moet
****
in
die
you must speak the Nǀuu language jy moet in die Nǀuu taal praat,
[78]
****
a
ku,
"si
xa
ǃqora
ng
nǃoon",
****
you say "we played at the dune" a ku, "si xa ǃqora ng nǃoon",
[79]
****
sau
?we are on ... sau gǃai kiin,
[84]
****
[ng]
ng
ng
nog
[...]
ǀoba
ha
ǂʼain,
****
I am still a little child [ng] ng ng nog [...] ǀoba ha ǂʼain,
[85]
****
ng
ǃqora
ng
nǃoon,
****
I play on the dune ng ǃqora ng nǃoon,
[86]
****
sa
we are children, I am a child, I am a child, I am a child, children sa ng ǀoen, nya ng ǀoba, nya ng ǀoba, nya ng ǀoba, ǀoenn,
[87]
****
ng
ng
ǂqaan,
ǀoen,
nya
ng
ng
ǀoba,
ainki,
nya
ng
ǀoba,
ng
ainki,
nya
ng
ǀoba,
ng
ainki,
ǀoenn,
****
****
I moved, my father, my father, my father ... ng ǂqaan, ng ainki, ng ainki, ng ainki,
[88]
****
ng
ainki
(...)
ǂqaan
****
my father moves away ng ainki (...) ǂqaan
[89]
****
ha
saa
ǀʼhoa
****
he comes and settles at... ha saa ǀʼhoa
[91]
****
Klapin
ke
****
it is Klapin ... Klapin ke
[92]
****
[ng]
****
ng
ǃxooa,
ng
ǃxooa,
ng
ǃxooa,
ng
ǃxooa,
****
(where) I grew up, I grew up, I grew up, I grew up [ng] ng ǃxooa, ng ǃxooa, ng ǃxooa, ng ǃxooa,
[94]
****
[ng
ng]
ng
****
ǃxooa
****
I grew up [ng ng] ng ǃxooa
[95]
****
[nǀa
nǀa]
nǀa
ng
ǁaun,
****
with my brother [nǀa nǀa] nǀa ng ǁaun,
[96]
****
[nǀa
ng]
****
nǀa
ng
ǁaun,
[nǀa]
with my brother and with my sister [nǀa ng] nǀa ng ǁaun, [nǀa] nǀa ng ǁaaxe,
[97]
****
ng
nǀa
xa
ǃxooa
ng
ǁaaxe,
ng
****
Gǀui,
I grew up at Koeipan ng xa ǃxooa ng Gǀui,
[99]
****
[nǀa
****
nǀa]
nǀa
[ng]
and with my sister [nǀa nǀa] nǀa [ng] ng ǁaaxe a
[100]
****
ng
ng
xa
ǃkxʼora
ǁaaxe
ǀʼii
a
tyaa
****
I played in the pan ng xa ǃkxʼora ǀʼii tyaa pan,
Text view • Interlinear Glossed Text
|