Utterance view

NF071017-02_A

Recording date2007-10-17
Speaker age75
Speaker sexf
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 181 • next


[1]
Janniejannie,
Janniejannie
Janniejannie,
[2]
"a si khuuǁʼng, a ǁʼaa ǀaa dya aanki ng ǀʼhuunsi ǁhoon ǀaa",
(SJ to DJ) "you must stand up and go fetch food for us from the old white woman"
"a si khuuǁʼng, a ǁʼaa ǀaa dya aanki ng ǀʼhuunsi ǁhoon ǀaa",
[3]
"nee boetie,
(DJ) "no, brother
"nee boetie,
[4]
[a na ng] na
I will get tired? when I go?"
[a na ng] na si ǁʼng ǀhoo ǃuunki,
[5]
"nee, [a a si] a ǁu si ku, nǀa a si neti suin nǀaa
(SJ) "no, ? you can/shall? just sit and watch the sheep"
"nee, [a a si] a ǁu si ku, nǀa a si neti suin nǀaa ng ǀoaxu
[6]
a ǁxae khaʼu hngke, nǀa hng sii ng dyaba",
you must turn them (the sheep) around so that they come and lie down"
a ǁxae khaʼu hngke, nǀa hng sii ng dyaba",
[7]
"ja boetie",
(DJ) "yes, brother"
"ja boetie",
[8]
"na dyaqnn",
(SJ) "I walk"
"na dyaqnn",
[9]
Janniejannie ke ǃʼuun, ǁʼannʼa, ha ǃʼuunwa, ha dyaqnn,
Janniejannie (SJ) stands up and goes away, he stands up, he walks
Janniejannie ke ǃʼuun, ǁʼannʼa, ha ǃʼuunwa, ha dyaqnn,
[10]
ha dyaqann ha dyaqann ha ǁʼae ǀʼhuunsi ǀʼhuunsi ǁʼorake ha nǁaa ku ng ǀʼhuun ǁʼorake nebeke ǀʼhuun ǁʼorake
he walks, he walks, he goes to the white woman, he then says to the white woman: "hello, white woman"
ha dyaqnn, ha dyaqnn, ha ǁʼae [ǀʼhuunsi] ǀʼhuunsi ǁʼorake, ha nǁaa ku ng ǀʼhuun ǁʼorake, "nebeke, ǀʼhuun ǁʼorake",
[11]
ǀʼhuun ǁʼorake ke ǂhaun ha ng koffie,
the white woman serves him coffee
ǀʼhuun ǁʼorake ke ǂhaun ha ng koffie,
[12]
ha kxʼaan,
he drinks
ha kxʼaan,
[13]
a ha ǂhaun ha ng
then she serves him ...
a ha ǂhaun ha ng
[14]
aanki, ha aan,
food, he eats
aanki, ha aan,
[15]
a ha aan tyoa, ha aan, ha aan, ha aan,
he eat up, he eats, he eats, he eats
a ha aan tyoa, ha aan, ha aan, ha aan,
[16]
a ha kxʼain koffie,
then he drinks the coffee
a ha kxʼain koffie,
[17]
a ha ǃuun,
then he goes
a ha ǃuun,
[18]
Janniejannie,
Janniejannie
Janniejannie,
[19]
"Dom Jan,
(SJ) "Stupid Jan
"Dom Jan,
[20]
a si ǃaise ǂaqe ǀoaxu",
you must well look after the sheep"
a si ǃaise ǂaqe ǀoaxu",
[21]
Janniejannie ke ǁʼannʼa ha,
there goes Janniejannie (SJ)
Janniejannie ke ǁʼannʼa ha,
[22]
ku ǁʼae, ku
he (DJ) goes, he ...
ku ǁʼae, ku
[23]
ǁxae ǀoaxu, ǁxae ǀoaxu, "hey, [ng] ng ǁaun ke kua ng gǀu,
? the sheep, ? the sheep [TG: so that they stay together], "hey, my brother said to you
ǁxae ǀoaxu, ǁxae ǀoaxu, "hey, [ng] ng ǁaun ke kua ng gǀu,
[24]
u si dyaba,
you must lie down
u si dyaba,
[25]
u ǁu si dyaqnn tyiin,
you must not walk around
u ǁu si dyaqnn tyiin,
[26]
u si dyaba ki aha,
you must lie down here
u si dyaba ki aha,
[27]
ǁʼuin si [ǃoon ǃoon], ǃoon
when the sun is warm ...
ǁʼuin si [ǃoon ǃoon], ǃoon koqna,
[28]
u ke si dyaba",
you must lie down"
u ke si dyaba",
[29]
a ku khaʼu ku
then he turns around ?, he ...
a ku (...) khaʼu, ku
[30]
ǀai ǀoaxu, ku ǀʼee
takes the sheep, he goes in [between] ...
ǀai ǀoaxu, ku ǀʼee
[31]
ǀoaxu, nǂaua hngke, ku ǃhaqm uu
the sheep, chases them, he catches ...
ǀoaxu, nǂaua hngke, ku ǃhaqm uu
[32]
ǃʼuu ǀoaxu,
catches the sheep
ǃʼuu ǀoaxu,
[33]
ǀaa ǁhau hng ǀqoeke,
cuts off their hocks
ǀaa ǁhau hng ǀqoeke,
[34]
ǀaa ǁhau hng ǀqoeke, hng ǃʼhaun,
cuts off their hocks, they sit down
ǀaa ǁhau hng ǀqoeke, hng ǃʼhaun,
[35]
ǀaa ǁhau hng ǀqoeke ǀaa ǁhau hng ǀqoeke ǀaa ǁhau hng ǀqoeke hng ǃʼhaun
cuts off their hocks, cuts off their hocks, cuts off their hocks, they sit down
ǀaa (...) ǁhau hng ǀqoeke, ǀaa (...) ǁhau hng ǀqoeke, ǀaa ǁhau hng ǀqoeke, hng ǃʼhaun,
[36]
ki a ke ng boetie ka u u si ǃʼhaun
(DJ to the sheep) "that is (what) my brother says to you, you must sit down
"(...) ki a ke ng boetie ka u, u si ǃʼhaun,
[37]
u si ʘunn,
you must sleep
u si ʘunn,
[38]
u gǂii dyaqnn tyiin,
you must not walk around
u gǂii dyaqnn tyiin,
[39]
dyisi xae u ǃʼaa naa, u dyaqnn tyiin ng nǁaa,
why do you stand and walk around
dyisi xae u ǃʼaa naa, u dyaqnn tyiin ng nǁaa,
[40]
ǁʼuin haqaʼi,
the sun is warm
[...] ǁʼuin haqaʼi,
[41]
u dyaba,
you (must) lie down
u dyaba,
[42]
ki a ke boetie ng kua,
this is what (my) brother said
ki a ke boetie ng kua,
[43]
a boetie si weer saa, ha saa, ha suin ng ǂamʼa ng",
(my) brother ?will come again?, he will come and (sit and) beat me"
a boetie si weer saa, ha saa, ha suin ng ǂamʼa ng",
[44]
a ku
there ...
a ku
[45]
ǁʼannʼa ku, ku dyaqnn, ku dyaqnn, ku nǁaa dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn,
he goes, he walks, he walk, he then? walks, he walks, he walks
ǁʼannʼa ku, ku dyaqnn, ku dyaqnn, ku nǁaa dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn,
[46]
ku nǁaa nǀaa ku kanǂoqno, ku ku
then he sees his shadow, he says ...
ku nǁaa nǀaa ku kanǂoqno, ku ku
[47]
ng kanǂoqno,
to the shadow
ng kanǂoqno,
[48]
ku nǀaa ǀoba ke he ǀhunna ku,
he sees a child that walks behind him
ku nǀaa ǀoba ke he ǀhunna ku,
[49]
ǀai ǁhuu
(he) takes out ...
ǀai ǁhuu
[50]
koffie,
the coffee
koffie,
[51]
"a, ǀaia,
(DJ to his shadow) "you, take
"a, ǀaia,
[52]
ng ǁu ǁxaea, tyuin xae a
I don't know why you ...
ng ǁu ǁxaea, tyuin xae a
[53]
ǀʼhunna ng nǁaa",
follow me"
ǀʼhunna ng nǁaa",
[54]
dyaqnn, gǀoe dyaqnn, dyaqnn, dyaqnn, dyaqnn, dyaqnn, ku gǀoe
(DJ) walks, walks again, walks, walks, walks, walks, walks, walks, he sees again (the shadow/"child")
dyaqnn, gǀoe dyaqnn, dyaqnn, dyaqnn, dyaqnn, dyaqnn, ku gǀoe nǀaa,
[55]
"gǀa ǂaoa ǂhau",
(DJ to his shadow) "do you want sugar?"
"gǀa ǂaoa ǂhau",
[56]
ǀai ǁhuu ǂhau,
(he) takes the sugar out
ǀai ǁhuu ǂhau,
[57]
aa ǀoba i,
(he) gives (the sugar) to the child
aa ǀoba i,
[58]
kanǂoqno i,
to the shadow
kanǂoqno i,
[59]
ku nǁae gǀoqe dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn,
then he walks again, he walks, he walks, he walks
ku nǁae gǀoqe dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn,
[60]
ku dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn,
he walks, he walks, he walks, he walks
ku dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn,
[61]
kua kua dyaqnn nǀaa
he walks ? and sees (again?) ...
[kua] kua dyaqnn (...) nǀaa,
[62]
ku kanǂoqno tyaa gǀoqe reg nǁaa ku ku ku ku ku ku ku ku kaǃkxʼuu
his shadow lies? now again right under him [lit.: under his feet]
ku kanǂoqno tyaa (...) gǀoqe reg nǁaa [ku ku ku ku ku ku] ku kaǃkxʼuu,
[63]
"gǀa meening ǀʼhunna ng",
(DJ to his shadow) "do you really follow me?"
"gǀa meening ǀʼhunna ng",
[64]
ǀai ǁhuu
(he) puts down ...
ǀai ǁhuu
[65]
pampoensi he gǃau ǁhooa ng ku nǀaa,
the pumpkin which was (put down) on his head
pampoensi he gǃau ǁhooa ng ku nǀaa,
[66]
[ku ku] ku ǁhoo ng tyoxoe, "na si ǂʼaoke a xuu",
he puts (it) down there, (DJ to shadow) "I will cover your face"
[ku ku] ku ǁhoo ng tyoxoe, "na si ǂʼaoke a xuu",
[67]
gǃau ǁhoo pampoensi ng [ǀai ng]
(he) puts down the pumpkin on ...
gǃau ǁhoo pampoensi ng [ǀai ng]
[68]
ng [ng ng ku ku]
on his shadow's head
ng [ng ng ku ku] ku kanǂoqno [si ng] si nǀaa,
[69]
gǃau ǁhoo
(he) puts down ...
gǃau ǁhoo
[70]
pampoensi ng tyoxoe,
the pumpkin there
pampoensi ng tyoxoe,
[71]
a ku ǃuun,
then he goes
a ku ǃuun,
[72]
ku dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn,
he walks, he walks, he walks, he walks
ku dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn,
[73]
ku nǀaa, ku ǁaaǁʼng, ku nǀaa ku kanǂoqno kiin nǁaa ke hng tyaa,
???
ku nǀaa, ku ǁaaǁʼng, ku nǀaa ku kanǂoqno kiin nǁaa ke hng tyaa,
[74]
ku ku, "tyuin xae ǀoba ǁu [ǁu] ǂaoa, ha khaʼu nǁaa",
he says "why does the child not want to turn around [go back]?"
ku ku, "tyuin xae ǀoba ǁu [ǁu] ǂaoa, ha khaʼu nǁaa",
[75]
ǀai ǁhuu meel ǁxaan,
(he) takes off the flour sack
ǀai ǁhuu meel ǁxaan,
[76]
ǂaqbe ng ǁʼaa,
(he) pours (the flour) away
ǂaqbe ng ǁʼaa,
[77]
"ǀaia,
(DJ to his shadow) "take!
"ǀaia,
[78]
jy
you who always ...
jy wat nou [al al] al
[79]
a huniki ǀai ng aanki",
you take my food"
a huniki ǀai ng aanki",
[80]
ǁʼannʼa ku dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn,
there he goes, he walks, he walks, he walks
ǁʼannʼa ku dyaqnn, ku dyaqnn, ku dyaqnn,
[81]
ku ǁʼae ku ǁʼaa ku boetie ng Janniejannie
he goes, he goes to his brother, he (DJ) says to Janniejannie (SJ)
ku ǁʼae, [ku] ku ǁʼaa ku boetie, ku (...) ku ng [ng] Janniejannie,
[82]
"boetie,
"brother
"boetie,
[83]
ǀoba ke ǀaqra ha khaʼu,
the child refuses to turn around
ǀoba ke ǀaqra ha khaʼu,
[84]
a ha ǁquni nǀai,
he (the "child") sees himself? ...
a ha ǁquni nǀai,
[85]
ng
I ...
[...] ng
[86]
[aa kua huni aa] huniki
gave him the whole food
[aa kua huni aa] huniki aa kua aanki,
[87]
maar [ku] ku ǀaqra ku khaʼu",
but he refusest to turn around"
maar [ku] ku ǀaqra ku khaʼu",
[88]
a
then ...
a
[89]
ku ǁaun ku a kan ǂoqno ke
his brother (SJ) says "it is your shadow"
ku ǁaun ku, "a kanǂoqno ke",
[90]
[Janniejannie, a ka, Dom] Dom Jan, [a ka] a kanǂoqno
Stupid Jan, it is your shadow"
[Janniejannie, a ka, Dom] Dom Jan, [a ka] a kanǂoqno ke",
[91]
ku ǁaun ǀai ku, ha ǂamʼa ku,
his brother (SJ) takes him (DJ), he (SJ) beats him (DJ
[...] ku ǁaun ǀai ku, ha ǂamʼa ku,
[92]
a ku ǁhao,
then he (DJ) runs away
a ku ǁhao,
[93]
a ku ǁʼaa ku ǀʼee ǃuu ku ǁain ǀʼee suin
then he goes and enters a camelthorn tree, he sits on top inside (the tree)
(...) a ku ǁʼaa, ku ǀʼee ǃuu, ku ǁain ǀʼee suin,
[94]
ku nǁaa sooa tyoxoe, ǁʼuin ǀʼee,
he sits there, the sun sets
ku nǁaa sooa tyoxoe, ǁʼuin ǀʼee,
[95]
ǁʼuin nǁaka ha ǀʼee,
when the sun (?has) set ...
ǁʼuin nǁaka ha ǀʼee,
[96]
(ku ku) ku sii ku ǁaun, ku
(then) he comes to his brother, he comes and says
(ku ku) ku sii ku ǁaun, ku sii ku,
[97]
"gǀi si dyee kxʼuu ng ǀoaxu ngke he ng
(DJ to SJ) "what should we do with the sheep, they that thus ...
"gǀi si dyee kxʼuu ng ǀoaxu ngke he ng ...
[98]
[he] he ng
that are sitting down (like this?)
[he] he ng ǃʼhaunwa,
[99]
hng ǀaqra hng khuuǁʼng",
they refuse to stand up"
hng ǀaqra hng khuuǁʼng",
[100]
knn ǁʼaa ku ǁaun ǀai ku knn dyaqann
they go away, his brother (SJ) takes him (DJ), they walk
knn ǁʼaa, [ku ...] ku ǁaun ǀai ku, [knn] knn dyaqnn,

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text