Utterance viewNC060710-02dA| Recording date | 2006-07-10 |
|---|
| Speaker age | 72 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
[1]
****
Ouma, do you know why Hannie Koerant from Olifantshook speaks a little bit different from your language? do you know why? Ouma, weet jy, hoekom dat Hannie Koerant van Olifantshoek eh dat sy praat ʼn bietjie verskil van julle se taal, weet Ouma hoekom dit,
[2]
Ouma,
****
weet
jy,
****
hoekom
****
dat
Hannie
Koerant
van
Olifantshoek
****
eh
dat
sy
****
praat
ʼn
bietjie
verskil
****
van
julle
se
taal,
weet
Ouma
hoekom
dit,
****
[4]
****
daardie
mense
is
ǃao
ǂee,
****
those people are ǃao ǂee daardie mense is ǃao ǂee,
[5]
****
wie
het
die
ding
op
gesit,
****
who has put on this thing? wie het die ding op gesit,
[6]
****
hulle
praat
die
taal,
****
they speak the (Nǀuu) language hulle praat die taal,
[8]
****
sê
****
net
say it in the Nǀuu language sê net in die nǀuu taal,
[9]
****
in
die
nǀuu
op
taal,
nǀuu,
****
[11]
****
kinn
ke
ǁu
ǂxoa
[ǁaa]
ǁaa
si,
****
they don't speak like us kinn ke ǁu ǂxoa [ǁaa] ǁaa si,
[12]
****
a
a
si
tyuu
ku
ka,
****
you will hear (that) she (Hannie) says ... a a si tyuu ku ka,
[13]
****
ku
si
ku
ka
ǂhunn,
****
she says ǂhuin (dog) ku si ku ka ǂhunn,
[14]
****
ku
ke
ǁu
ka
****
she doesn't say ... ku ke ǁu ka
[17]
****
a
ku
ka
ǂhunn,
****
she says ǂhuin a ku ka ǂhunn,
[21]
****
au
ǃoon
ku,
****
when you now say au ǃoon ku,
[22]
****
"ǂhaunwa,
na
[ng
ng
ng]
****
"pour me ... "ǂhaunwa, na [ng ng ng]
[23]
ǂhaunwa
na
koffie",
****
pour for me coffee in" ǂhaunwa na koffie",
[24]
****
ku
ku
kotyi,
****
she says coffy ku ku kotyi,
[25]
****
"ǂhaunwa
na
kotyi",
****
"pour me coffee in" "ǂhaunwa na kotyi",
[26]
****
hulle
se
taal
is
ʼn
bietjie
different,
****
their language is a little bit different hulle se taal is ʼn bietjie different,
[28]
****
hulle
noem
nie
soos
ons
nie,
****
they don't call the things like we do hulle noem nie soos ons nie,
[29]
****
ekskuus
darem
as
ons,
****
?...? ekskuus darem as ons,
[32]
****
ja,
ǃao
ǂee
ke,
****
yes, these are mountain people ja, ǃao ǂee ke,
[33]
****
maar
hng
gǀoe
ǂxoa
si
ǂxoaki,
****
but they also speak our language (Nǀuu) maar hng gǀoe ǂxoa si ǂxoaki,
[34]
****
ǂxoa
si
ǂxoaki,
maar
****
kinn
ǂxoaki
ǁu
(they) speak our language, but their languages is not ... ǂxoa si ǂxoaki, maar kinn ǂxoaki ǁu
[35]
****
bots
ʼn
bietjie,
****
(their language) collides a little bit ... bots ʼn bietjie,
[36]
****
nǀa
nǀng
ǂxoaki,
****
with my language nǀa nǀng ǂxoaki,
[37]
****
so
hulle
is
ǃao
ǂee
en
julle
is
wat
****
so they are mountain people, and what are you? so hulle is ǃao ǂee en julle is wat
[38]
****
ons
is
boesmans
****
we are Bushmen ons is boesmans
[39]
****
watse
****
naam
****
what is the name? watse naam
[40]
****
rou
boesmans,
****
raw (= real, true) Bushmen rou boesmans,
[41]
****
ons
is
****
boesmans,
****
we are Bushmen ons is boesmans,
[43]
op
die
taal
in the (Nǀuu) language? op die taal
[45]
****
ǃao
ǂee,
en
julle
****
is
****
(they are) mountain people, and you are ... ǃao ǂee, en julle is
[47]
(...)
nǀuu
ǂee,
****
Nǀuu people (...) nǀuu ǂee,
[50]
****
nou,
****
weet
Ouma
ook
wat
****
die
****
ǀAuni
was,
****
het
****
jy
****
daardie
****
naam
****
gehoor,
****
now, do you also know who the ǀAuni were? have you heard that name? nou, weet Ouma ook wat die ǀAuni was, het jy daardie naam gehoor,
[51]
****
jong,
hierdie
ǀAuni
mense,
dis
ook
hulle
wat
so
(...)
praat,
my
broer,
[kinn
ke]
****
man, these ǀAuni poeple, they also speak ??, my brother, they ... jong, hierdie ǀAuni mense, dis ook hulle wat so (...) praat, my broer, [kinn ke]
[52]
****
kinn
ke
ǁu
ǂxoa,
ǁaa
(...)
ng
ǂaoa,
****
they don't speak as I want (it) kinn ke ǁu ǂxoa, ǁaa (...) ng ǂaoa,
[53]
****
(...)
ǁu
ǁxaea
ng
tyuin
xae
kinn
ǂxoa,
[ng
ǁu
(...)]
****
I? don't know what they speak, I don't ... (...) ǁu ǁxaea ng tyuin xae kinn ǂxoa, [ng ǁu (...)]
[54]
****
ek
meen
soos
ek
ng
ǁu
tyuu
kike,
****
I suppose? I don't understand them ek meen soos ek ng ǁu tyuu kike,
[55]
****
ek
moet
al
vra,
****
I must always ask ek moet al vra,
[56]
****
"gǀa
dyee
ka",
****
"what do you say?" "gǀa dyee ka",
[57]
****
dat
hy
kan
vir
my
verduidelik,
ng
ku
dyee
ka,
****
that he can explain to me what he says dat hy kan vir my verduidelik, ng ku dyee ka,
[59]
****
kry
snaakse
tale,
****
find strange languages kry snaakse tale,
[60]
****
gǀa
xa
nǀai
ǀAauni
[ǃao
ǂee]
****
ǂeeke
****
did you see the ǀAuni people? gǀa xa nǀai ǀAauni [ǃao ǂee] ǂeeke
[61]
****
na
ǁam
xa
noxoba
nǀaa
kike,
a
ng
neti
tyuu
ng
kike,
****
I haven't seen them yet, I just hear about them na ǁam xa noxoba nǀaa kike, a ng neti tyuu ng kike,
[62]
****
kidya
xae
gǀunuka
kinn
ǀʼhoa,
kinn
ǁu
ǀʼhoa
ki
a
****
where do they live, do they not live here ? kidya xae gǀunuka kinn ǀʼhoa, kinn ǁu ǀʼhoa ki a
[64]
****
kidya
xae
kinn
nǁaa,
****
where do they live? kidya xae kinn nǁaa,
[65]
****
ng
ǁu
ǁxaea
ng
ǀAuni
ǂee
nǁngǂee,
****
I don't know these ǀAuni people ng ǁu ǁxaea ng ǀAuni ǂee nǁngǂee,
[66]
****
hoor
jy,
ng
tyuin
xa
a
ka
tyuuʼin
ng
nǁaa,
****
those things, why do you ask me for them / what do you ask me (for)? hoor jy, ng tyuin xa a ka tyuuʼin ng nǁaa,
[67]
****
ng
ǁu
ǁxaea
kike,
****
I don't know them ng ǁu ǁxaea kike,
Text view • Interlinear Glossed Text
|