Utterance view

NB081007-02_A

Recording date2008-10-07
Speaker age70
Speaker sexf
Text genrepersonal narrative
Extended corpusyes



showing 1 - 100 of 180 • next


[1]
****
what did you do there, and how did you get there, and what did you do there and what kind of people where there? can you tell a little bit?
wat het jy daar gedoen, en hoe het julle [daar daar] daarnatoe getrek, en wat het julle daar gemaak, en watse mense was daar, kan julle ʼn bietjie vertel,
[2]
wat het jy daar gedoen, en **** hoe het julle [daar **** daar] **** daarnatoe **** getrek, **** en **** wat het julle daar gemaak, **** en watse mense was daar, **** kan julle ʼn bietjie vertel, ****
[3]
**** ǂxoaa ****
speak!
ǂxoaa
[4]
**** ons het daar net dik geëet ****
we only ate (ourselves) fat there
ons het daar net dik geëet
[5]
**** ons het daar niks gedoen daar nie,
we did not do anything there
ons het daar niks gedoen daar nie,
[6]
**** maar ****
but what did you eat there?
maar wat het julle geëet daar,
[7]
wat het julle geëet daar, ****
[8]
**** of hoe, ****
isn't it?
of hoe,
[9]
**** daardie mense het mos, ons het mos ook nie storietjies vertel, ****
those people just did, we did not even tell stories
daardie mense het mos, ons het mos ook nie storietjies vertel,
[10]
**** ons het maar net die (...), daardie mense (...),
we just did (...), those people (...)
ons het maar net die (...), daardie mense (...),
[11]
**** ons was mos
we just went to the conference
ons was mos net konferensie toe,
[12]
net konferensie **** toe, ****
[13]
**** sa xa mos ǁʼae Bloemfontein, si ǁʼae konferensie, ****
we went to Bloemfontein, we go to a conference
sa xa mos ǁʼae Bloemfontein, si ǁʼae konferensie,
[14]
**** si ǁu xa mos ǁʼng kxʼuu gao ng tyoxoe, ****
we did not do anything there
si ǁu xa mos ǁʼng kxʼuu gao ng tyoxoe,
[15]
**** sa xa mos net ǁʼae, si ǁʼng ǁʼae konferensie, ****
we just went there, we go to the conference
sa xa mos net ǁʼae, si ǁʼng ǁʼae konferensie,
[16]
**** ja, ons het mos net konferensie toe gegaan, en **** alleman bymekaar gekom, (...)
yes, we just went to the conference, and we just came all together there, (...) nations
ja, ons het mos net konferensie toe gegaan, en alleman bymekaar gekom, (...) nasies,
[17]
**** nasies, ja ****
yes
ja
[18]
****
[19]
**** ja ****
yes
ja
[20]
**** sa xa ǁʼng xaoke, ****
we came all together
sa xa ǁʼng xaoke,
[21]
****
Khoi people
Khoi mense,
[22]
Khoi mense, ****
[23]
**** ng Bloemfontein ****
in Bloemfontein
ng Bloemfontein
[24]
**** sa xa mos ǁʼng xaoke ng tyoxoe, ****
we just came together there
sa xa mos ǁʼng xaoke ng tyoxoe,
[25]
**** maar si ǁu xa kxʼuua gao, ****
but we did not do anything
maar si ǁu xa kxʼuua gao,
[26]
**** a ǂee xa net ǃʼaia ng, ****
the people called only me
a ǂee xa net ǃʼaia ng,
[27]
**** a si ng ǁʼaa Bloemfontein, ****
****
a si ng ǁʼaa Bloemfontein,
[28]
**** hng ku, ****
they say
hng ku,
[29]
**** ng see nya ǂxoa hnya i ****
I must speak for them ...
ng see nya ǂxoa hnya i
[30]
**** Suǁoa ǂxoa, ****
a prayer (lit.: the Lord's word)
Suǁoa ǂxoa,
[31]
ng mos net xa ǁʼae ng ǁʼng ǂxoa, ****
I just went and prayed
ng mos net xa ǁʼae ng ǁʼng ǂxoa,
[32]
hy het my net geroep, lat ek op die Boesman taal loop bid, ****
they called me to go and pray in the Bushman language
hy het my net geroep, lat ek op die Boesman taal loop bid,
[33]
**** is mos, ****
isn't it?
is mos,
[34]
**** in Bloemfontein ****
in Bloemfontein
in Bloemfontein
[35]
**** si ǀxama ****
we pray
si ǀxama
[36]
**** ek en Geelmeid, ****
I and Geelmeid
ek en Geelmeid,
[37]
**** Geelmeid was die tolker, ****
Geelmeid was the interpreter
Geelmeid was die tolker,
[38]
**** of hoe, ****
isn't it?
of hoe,
[39]
**** ǁʼae si ǀxama ng Bloemfontein, ****
we go and pray in Bloemfontein
ǁʼae si ǀxama ng Bloemfontein,
[40]
ng ǁʼae, ng ǀxama ng nǁngki, ****
then I go and pray in the Bushman language
ng ǁʼae, ng ǀxama ng nǁngki,
[41]
**** verder si ǁu xa kxʼuua gao ha ǂxuin, a si nǀai, ǂee ****
we did not do anything else, that was ?funny, we see people ...
verder si ǁu xa kxʼuua gao ha ǂxuin, a si nǀai, ǂee
[42]
**** xa xaoke
came together
xa xaoke
[43]
**** Kaapa ǂee, ****
people from the Cape
Kaapa ǂee,
[44]
**** nǀa
and ...
nǀa
[45]
daardie Boesmans kom uit uit Kuruman, ****
those Bushman come from Kuruman
daardie Boesmans kom uit uit Kuruman,
[46]
**** of hoe, ****
isn't it?
of hoe,
[47]
**** daardie Khoisan, ****
those Khiosan
daardie Khoisan,
[48]
****
no
haʼa
[49]
haʼa ****
[50]
**** (...) ****
(...)
(...)
[51]
is ʼn plek ****
is a place
is ʼn plek
[52]
**** Khoisan, ****
Khoisan
Khoisan,
[53]
ek weet nie waar is, waffer plek is Khoisan, ****
I don't know where, what place is Khoisan
ek weet nie waar is, waffer plek is Khoisan,
[54]
**** Khoisand ****
Khoisand
Khoisand
[55]
**** ja, **** dit is, **** daar kom hulle vanaf,
yes, that's it, that's where they come from
ja, dit is, daar kom hulle vanaf,
[56]
**** dié wat van Kuruman afkom is die Hotnots gewees ****
thoses that come from Kuruman were the Hotnots
dié wat van Kuruman afkom is die Hotnots gewees
[57]
**** die Hotnots
the Hotnots
die Hotnots
[58]
**** net die Hotnots, ****
just the Hotnots, yes
net die Hotnots, ja
[59]
ja ****
[60]
**** wat van Kuruman
from Kuruman
wat van Kuruman af
[61]
**** ja, daardie, ****
yes, they ?
ja, daardie, daardie Hotnots is dit, (...) Kuruman (...)
[62]
daardie, daardie Hotnots is dit, (...) Kuruman (...) ****
[63]
**** die Khoi ****
the Khoi ...
die Khoi
[64]
**** het nou van **** die Khoisand afgekom, ****
came from Khoisand
het nou van die Khoisand afgekom,
[65]
**** o, daardie wat met op die klip loop klap, ****
oh, thoses that are clapping with the stones?
o, daardie wat met op die klip loop klap,
[66]
**** ja ****
yes
ja
[67]
**** ja, a si ǁʼae nǀaa nǁngǂee, ****
we go and see Bushmen
ja, a si ǁʼae nǀaa nǁngǂee,
[68]
**** hng ǃqoeke, hng ka ǀkxʼaa nǀa ǃaoke,
they clap there hands with stones
hng ǃqoeke, hng ka ǀkxʼaa nǀa ǃaoke,
[69]
**** hey, ng ku, "tyuu ng ǂee xa ng", ǂee ku ng nǀng, "nǁngǂee ke", ng ku, "ng ǁu ǁxaea ǂee ng, ****
hey, I say "what kind of people are those people?", the people tell me "it's Bushmen", I say "I don't know thoses people
hey, ng ku, "tyuu ng ǂee xa ng", ǂee ku ng nǀng, "nǁngǂee ke", ng ku, "ng ǁu ǁxaea ǂee ng,
[70]
**** nǁngǂee kxʼam a, a hng ǃqoeke (...), (...) si ǁu ǃqoeke nǀa si ka ǀkxʼaa, ke", ****
are they really Bushmen, ? ?"
nǁngǂee kxʼam a, a hng ǃqoeke (...), (...) si ǁu ǃqoeke nǀa si ka ǀkxʼaa, ke",
[71]
**** a si ǃqoeke si ǃʼui ng ki a, ****
we clap now our dance
a si ǃqoeke si ǃʼui ng ki a,
[72]
**** ǂee ng dyee ǃqoeke, ****
how clap these people?
ǂee ng dyee ǃqoeke,
[73]
**** a hng ǂao hng ǀqoqon, ng ǁu ǁxae hng dyee hng ǀqoqon, a hng ǃʼaa naa, hnya ng kxʼuua, ****
they want to dance, but I don't know how they dance, they just stand and make like this
a hng ǂao hng ǀqoqon, ng ǁu ǁxae hng dyee hng ǀqoqon, a hng ǃʼaa naa, hnya ng kxʼuua,
[74]
**** ng ǁu ǁxaea nǁang-ǂee, ****
I don't know (these) Bushmen
ng ǁu ǁxaea nǁang-ǂee,
[75]
**** nǁaa ****
****
nǁaa
[76]
**** nǁang-ǂee ǁu ǁae, ****
they are not Bushmen
nǁang-ǂee ǁu ǁae,
[77]
**** hm, ng ǁu ǁxaea, tyuu ng ǂee ng, ****
hm, I don't know what kind of people they are
hm, ng ǁu ǁxaea, tyuu ng ǂee ng,
[78]
**** gunn a si xa ǁʼae nǀaa ng ki a, ****
these people we saw there
gunn a si xa ǁʼae nǀaa ng ki a,
[79]
**** a si ****
we ...
a si
[80]
nǀai ǂee, ****
see people ...
nǀai ǂee,
[81]
**** hng hooke ng Kaapa, ****
who come from the cape
hng hooke ng Kaapa,
[82]
**** si see ng xaoke, ****
we come and come together
si see ng xaoke,
[83]
**** a si moo ǀʼhuunsi ʘoa, ha hooke ng ****
then we meet the Boer child who comes from ...
a si moo ǀʼhuunsi ʘoa, ha hooke ng
[84]
**** ǀʼhuunsi ʘoa nǁaa hooke ng Kaape, daardie wat vir my voorin toe geroep het,
that Boer child (who) comes from the Cape, the one who called me to the front
ǀʼhuunsi ʘoa nǁaa hooke ng Kaape, daardie wat vir my voorin toe geroep het,
[85]
**** waarvanaf kom hy,
where does he come from?
waarvanaf kom hy,
[86]
ek weet nie waarvanaf kom hy ****
I don't know where he comes from
ek weet nie waarvanaf kom hy
[87]
**** daardie wat gesê het, **** "Ouma Koerant, ****
that one whos said "Ouma Koerant
daardie wat gesê het, "Ouma Koerant,
[88]
**** kom maak vir ons die diens op [met die] met die taal", ****
come and open the service for us in the (Bushman) language"
kom maak vir ons die diens op [met die] met die taal",
[89]
**** kom hy nie die Kaap uit, ****
doesn't he come from the Cape?
kom hy nie die Kaap uit,
[90]
hy kom seker (...),
he certainly comes (...)
hy kom seker (...),
[91]
**** nou ja, **** ng xa ǁʼae ǀʼee ****
well, I went inside ...
nou ja, ng xa ǁʼae ǀʼee
[92]
**** tyoxoe, ****
there
tyoxoe,
[93]
**** ng nǀaa **** ǂee ng, ****
I see the people
ng nǀaa ǂee ng,
[94]
**** maar ng ǁu ǁxaea, ****
but I don't know (them)
maar ng ǁu ǁxaea,
[95]
a hng ǃqoeke nǀa ǃaoke, ****
they clap with stones
a hng ǃqoeke nǀa ǃaoke,
[96]
**** Geelmeid katyuuʼa ng, "hey, tyuu ng ǂee", "hnʼng, ng ǁu ǁxaea, ng ǁaaxe, ng ǃxae nǀai gunn, hng ǃqoeke nǀa ǃaoke, si ǁu ǁxae", ****
Geelmeid asks me "who are these people", "no, I don't know, my sister, I just now (= for the first time) see people that clap with stones, we don't know (that)"
Geelmeid katyuuʼa ng, "hey, tyuu ng ǂee", "hnʼng, ng ǁu ǁxaea, ng ǁaaxe, ng ǃxae nǀai gunn, hng ǃqoeke nǀa ǃaoke, si ǁu ǁxae",
[97]
**** a si klaara, ****
when we have finished ...
a si klaara,
[98]
si ǁʼae ǁʼng ****
we go out
si ǁʼae ǁʼng
[99]
**** is mos,
isn't it?
is mos,
[100]
**** si ǁʼng, [si] a si mos ǁʼaa ****
we go uit, we go to ...
si ǁʼng, [si] a si mos ǁʼaa

Text viewInterlinear Glossed Text