Utterance viewabuelo| Recording date | 2002-07-30 |
|---|
| Speaker age | 56 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
[1]
uj
kayni
di'
nono'
(choy
rey,
che)
jeya
kus
ney
Don
Walima
kaj
eskwelanawá'us.
'My late grandfather, like Don Hualima he didn't go to school.' uj kayni di' nono' (choy rey, che) jeya kus ney Don Walima kaj eskwelanawá'us.
[2]
ka'
bispapá'us
naj
benaben̍wa'us.
'He didn't know how to write.' ka' bispapá'us naj benaben̍wa'us.
[4]
ban
koj
bakwakwá'uj
bispa.
'But his head knew.' ban koj bakwakwá'uj bispa.
[5]
che
chonsineł
bara
onaraná'us
aj
chonsinełwá'us,
kuj
ney
Juan
'And he speaks the language, he knows the language well, this Juan Hualima.' che chonsineł bara onaraná'us aj chonsinełwá'us, kuj ney Juan Walima.
[6]
julará'us
kuj
don
Elisgardo,
'He is better than d. E., he is better.' julará'us kuj don Elisgardo, julará'us.
[7]
choy
rey
jea
uj
kayni
di'
'That's how my (finado) grandfather was.' choy rey jea uj kayni di' nono'o.
[8]
kaj
rey
bispapá'us
naj
rey
eskwela
rey.
'He didn't know about the school at all.' kaj rey bispapá'us naj rey eskwela rey.
[9]
ka
rey
jisanawa'us
beya'ka
rey
oj
di'
a:te'
kwaj
ka:
bispapa'us.
'He didn't even make a little circle, he didn't know it.' ka rey jisanawa'us beya'ka rey oj di' a:te' kwaj ka: bispapa'us.
[10]
kaj
bispapa'us
oj
nono'o.
'My grandfather didn't know.' kaj bispapa'us oj nono'o.
[11]
che
riko
uj
nono'o,
kawra
ij
wa:ka'us.
'And he was rich, he had many cows.' che riko uj nono'o, kawra ij wa:ka'us.
[12]
nasko
rey
dichiyeye
tochi',
ban
jayna
to'baycho.
'That was when I was a little child, but I already noticed.' nasko rey dichiyeye tochi', ban jayna to'baycho.
[13]
joycheł
is
chon̍
komersyante
di'
juyeni.
'The merchants always came.' joycheł is chon̍ komersyante di' juyeni.
[14]
'They sold all kinds of things.' rimłekarim nij okakara.
[15]
che
usko
jayna
eney
jisana'us
oj
nego:siyo
nij
juyeni
di'
ita:na
di'
riko
buka'.
'And he traded with the people who ... were rich.' che usko jayna eney jisana'us oj nego:siyo nij juyeni di' ita:na di' riko buka'.
[16]
di'
rimłeka:rim
nij
okakara.
'who sold all kinds of things.' di' rimłeka:rim nij okakara.
[17]
jayna
usko
che
jaʔ
piłnaʔus
jaʔa
piłnáʔus
jaʔ
piłnáʔus
'Then he just made stripes, he just made stripes.' jayna usko che ja' piłna'us ja'a, piłná'us ja'.
[18]
kaj
rey
oso'niwa
oj
enganyarkayá'us
noj
rey
nego:siyowá'us,
rey
kaj!
'You couldn't cheat him in the deal, you couldn't!' kaj rey oso'niwa oj enganyarkayá'us noj rey nego:siyowá'us, rey kaj!
[19]
julrawá'us
ij
rey
bispa
di'
benaben̍pa,
ka:
rey.
jayna(C)
'The ones who could write couldn't win over him, never.' julrawá'us ij rey bispa di' benaben̍pa, ka: rey. jayna(C)
[20]
jayaw
oj
negoːsiyowáʔus
noʔo
rimałeʔus
ij
waːka
nowiyo
weye
ij
rimałéʔus
'His trading was good, he sold cows, novillos, bulls.' jayaw oj nego:siyowá'us, rimałe'us ij waka, nowiyo, weye ij rimałé'us.
[21]
nasko
jema'
rimałewa'nej
ma'
oj
sota'ra
di'
waka.
'That was when my mother sold one cow.' nasko jema' rimałewa'nej ma' oj sota'ra di' waka.
[22]
sota'ra
di'
waka
oj
bawra'ij
ney
mon̍loto
di'
kayłe:wa'ne.
'One cow was the price of those earrings she gave me. sota'ra di' waka oj bawra'ij ney mon̍loto di' kayłe:wa'ne.
[24]
sota'ra
di'
waka
oj
jankarimeła'ij
mon̍loto.
'One cow was what the earrings cost.' sota'ra di' waka oj jankarimeła'ij mon̍loto.
[25]
di'
kwalena
noj
karnabałe:wa
uj
rey
itila:kwa.
'which I lost when that man "carnevalled" me.' di' kwalena noj karnabałe:wa uj rey itila:kwa.
[26]
'That was what my mother sold,' asko rimałe'nej ma:mi.
[27]
bo
joyałeʔis
bukaʔ
ij
oro
bukaʔ
soʔ
anil
sortija
che
ij
mon̍lotowanrani
'because they brought ones of gold, rings and earrings,' bo joyałe'is buka' ij oro buka', (so') sortija che ij mon̍lotowanrani.
[28]
che
ij
kadena
ij
joyałe'ij
buka'
komersyante.
'and chains was what the traders brought.' che ij kadena ij joyałe'ij buka' komersyante.
[29]
jayna
yeynaʔne
iʔne
is
ney
mon̍lotowanrani
'Then she wanted those earrings.' jayna yeyna'ne i'ne is ney mon̍lotowanrani.
[30]
yeyna'nej
ma'
is
jayna
ney
mon̍loto.
'My mother wanted those earrings.' yeyna'nej ma' is jayna ney mon̍loto.
[31]
jayna
kenapa'ne
uj
papa'ne
di'
kayni
di'
nono'o.
'She told her father, who was my deceased grandfather,' jayna kenapa'ne uj papa'ne di' kayni di' nono'o.
[32]
kenapa'ne
noj
yeynawa'ne
ij
mon̍lotowanrani.
'She told him that she wanted those earrings.' kenapa'ne noj yeynawa'ne ij mon̍lotowanrani.
[33]
jayna
usko
jankwa
us:
Dokoy
majni,
'Then he said: Good, daughter, he said.' jayna usko jankwa us: Dokoy majni, jankwa us.
[34]
loy
ił
jayłe
eney(C)
rimełnakwa:na
nij
mon̍loto
di'
yeynan,
jankwa
uj
papa'ne.
'Then I will buy you the earrings you want, her father said.' loy ił jayłe eney(C) rimełnakwa:na nij mon̍loto di' yeynan, jankwa uj papa'ne.
[35]
bo
ka:
rey
kástewá'uj
nono'
rey.
'because he didn't speak Spanish, my grandfather.' bo ka: rey kástewá'uj nono' rey.
[36]
ka:
rey
kastewá'us,
bo
chonsineł
ja'a.
'He didn't speak Spanish, just Movima.' ka: rey kastewá'us, bo chonsineł ja'a.
[37]
'He said to her,' jankwa us ni'ne.
[38]
nasko
dira
pawanełwa'ne,
kaj
sin̍lototo'ne
mere'.
'That was when she could still hear, she wasn't very deaf then.' nasko dira pawanełwa'ne, kaj sin̍lototo'ne mere'.
[39]
beyra
ja'
oj
sin̍lototo'ne.
'She was just a little deaf.' beyra ja' oj sin̍lototo'ne.
[40]
rey
ney
jayna
kaj
pawanełwa'ne.
'Now she can't hear anymore.' rey ney jayna kaj pawanełwa'ne.
[41]
jayna
eney(C)
jankwa
us
ni'ne
jayna:
Dokoy
majni,
nokowaj
riméłna
ij
'Then he said to her: Good, daughter, now I'll buy what you want.' jayna eney(C) jankwa us ni'ne jayna: Dokoy majni, nokowaj riméłna ij yeynan.
[42]
koroʔ
koj
wakan
diʔ
loy
diʔ
loy
eyajkwinwa
nikij
majniwaʔas
bo
jaʔ
kaykaniyemajcho
kayni
jaʔa
'You have a cow that doesn't raise its calves, her calves die (on her), they just die.' koro'koj wakan di' loy, di' loy(C) eyajkwinwa nikij majniwa'as bo ja' kaykaniyemajcho, kayni ja'a.
[43]
tami:ti'i,
che
kayni,
ło'chołyemajcho
koj
waka,
majni.
'She bears them and they die, the cow aborts her calves, daughter.' tami:ti'i, che kayni, ło'chołyemajcho koj waka, majni.
[44]
asko
nokwa
rimałen
di'
bawra
ij
monlotowanrani
di'
yeynan,
jankwa
'That one you sell as exchange for the earrings you want, he said to her.' asko nokwa rimałen di' bawra ij monlotowanrani di' yeynan, jankwa us ni'ne.
[45]
jayna
asko
rimłe
oj
waka.
'Then the cow was sold.' jayna asko rimłe oj waka.
[46]
asko
bawra
ij
mon̍loto
di'
ij
kwalena
di'
'That was the exchange for the earrings that I lost that she gave me.' asko bawra ij mon̍loto di' ij kwalena di' kwayłe:wa'ne.
[47]
jayna
rimałe'ne
oj
waka,
jayna
rimałe'us
usko.
'Then she sold the cow - HE sold it.' jayna rimałe'ne oj waka, jayna rimałe'us usko.
[48]
bo
i'ne
kenapa'ne
uj
papa'ne
noj
yeyna'ne.
'Because she told her father what she wanted.' bo i'ne kenapa'ne uj papa'ne noj yeyna'ne.
[49]
jayna
rey
yeyna'ne
oj
ma:kina
di'
łe'i,
di'
ma:kina
di'
łe'i
ney
naj
sita'ojwan.
'Then she wanted a sewing machine that was foot-driven, a sewing machine that is (kicked) (gesture towards feet) while you're sewing.' jayna rey yeyna'ne oj ma:kina di' łe'i, di' ma:kina di' łe'i ney naj sita'ojwan.
[50]
ka:
nikij
chopankwa
bo
łe'i
oj
ma:kina.
'Not with the hands, but foot-driven, the machine.' ka: nikij chopankwa bo łe'i oj ma:kina.
[51]
yeyna'ne
bo
buka'
joyałe'is
oj
ma:kina
jema'a.
'She wanted it because they brought that machine as well.' yeyna'ne bo buka' joyałe'is oj ma:kina jema'a.
[52]
'She wanted the machine.' yeyna'ne oj ma:kina.
[53]
rimełnakwana
uj
nono'o
noj
makina'nej
'My grandfather bought the machine for his daughter.' rimełnakwana uj nono'o noj makina'nej majniwa'us.
[54]
Ney(C)
ney
oyra
łan̍
ij,
oyra
ij
nowiyo
di'
bawra
oj
ma:kina
di'
'They say that two of these, two novillos were the price of the foot-driven machine.' Ney(C) ney oyra łan̍ ij, oyra ij nowiyo di' bawra oj ma:kina di' łe'i.
[56]
'That was what she wanted.' asko yeyna'ne.
[57]
riméłna
uj
nono',
rimałe'us
ij
weye'ne
di'
sota'tova'ij
weye'ne
di'
manso
ij
'My grandfather bought it, he sold ox that were of one yoke, tame ox.' riméłna uj nono', rimałe'us ij weye'ne di' sota'tova'ij weye'ne di' manso ij weye'ne.
[58]
'Yes, they were the price of the machine.' jojo'o, isko bawra oj makina.
[59]
che
oj
sotapoy
di'
waka
di'
kweyampoy,
asko
bawra'ij
mon̍loto
di'
kayłe:wa'ne
di'
ij
kwalena.
'And one female cow, that was the price of the earrings she gave to me, the ones I lost.' che oj sotapoy di' waka di' kweyampoy, asko bawra'ij mon̍loto di' kayłe:wa'ne di' ij kwalena.
[60]
jayna
manra
kaj
jayna
rey
dodo'wa
ij
mon̍loto.
'Now never again I put earrings on.' jayna manra kaj jayna rey dodo'wa ij mon̍loto.
[61]
'Not anymore!' jayna kwaj kaj!
[62]
jo'mi
łan
i:,
jo'mi,
jo'mi.
'Only now these, only now, only now.' jo'mi łan i:, jo'mi, jo'mi.
[63]
ka:
rey
do'nawa,
rimełnawa
rey
ja'
ij
fantasiya
rey
ka:
yeyeywa.
'I don't put just anything on, I don't buy the fantasy ones, I don't want that.' ka: rey do'nawa, rimełnawa rey ja' ij fantasiya rey ka: yeyeywa.
[64]
bo
den̍den̍
ij
lototo
noj
do'nawa.
'Because they damage my ears when I put them on.' bo den̍den̍ ij lototo noj do'nawa.
Text view • Interlinear Glossed Text
|