Text viewMEW-097-20121102| Recording date | 2012-11-02 |
|---|
| Speaker age | 73 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
View options
Tags:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
hyś
gorjej
mogu
ja
som
za
institut,
to
ga
njejo
na
škódu.
hmm.
hmm.
ja
som
był
tencas
eben
młody
kjarl,
ak
som
se
tog
konja
kupił.
sedymnasćo
lět.
hmm.
a
tog
konja
som
se
kupił
oktoberje.
hmm.
a
no
jo,
pón
tak
na
lěto
we
měrcu
som
wokoło
jězdźił,
a
som
kupił,
kupował
tencas
ga
sy
musał
měś
soll
librowanjeju
a
tak
něco.
a
pón
som
tam
jěł,
něnt
som
měł
konja,
něnt
ga
som
erst
recht
mógał.
nět
som
był,
also
pšawje,
no,
kak
der
groniś?
jo.
było
lěpjej
ako
ga
pjerwjej
ga
sy
musał
tak
goniś,
njejsom
mógał
wót
tak
dalokeg
kupiś.
něnt
som
měł
konja,
na
wóz
nalodowaś
som
kupił
Šejnejźe
stiera.
takeg
bycka,
takeg
bycka
wót
knapp
pěś
cantnari.
a
něnto
tam
te
Šejnejdarje,
ak
ja
som
tam
kupił,
„jo,
äh
co
ty
se
mysliš
golc
kak
ty
jog
kupiś
ty
ga
coš
ale
kak
togo
boš
krydnuś
domoj
gaž
ty
sy
z
Turnowa
to
ga
jo
daloko.
kak
ty
boš
tog
byka
krydnuś
no,
ja:
„to
ga
njej
byk.
to
jo
byck,
to
jo
śele,
te
pěś
cantnari,
ja
to
wzejom
ja
na
ram/“
a
tak,
žortowali
hyšći
a
te
su
se
smjali
a
tak.
a
pón
som
ja
gronił,
no
jo,
gut,
ja
b
jog
holiś.
ja
budu
jog,
kupił
jog
som.
ten
njej
był
tak
drogi.
a
som
jogo
kupił.
a
pón
som
z
mójeju
kobyłu
tam
jěł.
a
tencas
ga
pśez
tu
golu
s/
jo
było
móžno
jěś,
wót
Pśełuka
do
Šejnejdy
pó
tej
droze.
a
tam
som
ja
jěł.
ale
źinsa
jo
to
šoseja.
tencas
jo
była
to
schlecht
droga.
a
wót
tych
wót
teje
gole
wót
tych
bomow
su
te
korjenje
wót
pśez
tu
drogu
tak
rosli
a
to
jo
tak
se
we
tym
wózu
derkotało
a
chytało.
něnt
som
ja
tam
äh
z
wózom
jěł,
a
som
spózy
tych
jabrikow,
na
kuždy
bok
som
měł
jabeŕ,
a
tam
som
spózy
tych
jabrikow
za
te
kłonice
štryk,
a
pón
som
měł
delku
prězy,
also
gaž
sy
jěł,
slězy
tych
kłonicow
delku.
na
tej
som
sejźeł.
a
tam
som
tog
bycka
pśiwězał.
wót
spódka
te
rjeśaze
a
pón
hyšći
za
tu
kłonicu,
a
ja
som
sejźeł
a
ten
jo
tu
głowu
źaržał
tam.
a
no
jo
pitśku
zaprědka
jo
ale
ten
pśez
te
pśez
tu
drogu
dlatog
až
tam
teliko
tych
de
tych
äh
korjenjow
jo
było
jo
to
tak
wjelgin
derkotało
a
no
jo,
pón
jo
teke
bald
casy
kśěł
s/,
ale
wóno
njej
šło.
ten
jo
był
pśiwězany
twardo
a
wšykno,
som
stolz
jěł
z
nim
wót
Šejnejdy
domoj.
ale
wóno
jo
wordowało
wjacor,
pózdźe.
ja
som
juž
był,
to
jo
było
juž
śma,
ak
som,
[hyšći
njejsom]
był
pšawje
Pśełuce.
a
Pśe/
wót
Pśełuka
pón
tam
na
Mjenkule,
pśez
Mjenkule
domoj
do
Turnowa,
a
tam
ga
było
genau
tak,
ta
droga
taka
schlecht
a
te
korjenje
pśez
tu
drogu,
a
ja
som
juž
tak
pitśku
wuglědał,
źož
som
pó
tych
gribach
tak
tšochu
jěł.
až
njej
ganz
tak
šlim
było.
ale
weto,
äh
s/
mjazy
tych
Mjenkulskich
luźi
tam
doch
stej
dwa
doma
na
Mjenkulach
mjazy
Pśełuka
a
Turnowa.
a
z
kusk
slězy
tych
tam
jo
se
naraz
ja
som
se
zlěkał
co
něnt
jo
se
stało
ten
wóz
rozćěgnuł
tam
jo
se
ten
der
rozderkotał,
rozłamał.
a
ten
wóz
jo
se
rozćěgnuł,
to
dno,
to
wójo
jo
stojało
naraz
do
lufta,
ja
som
bald
se
wobwixnuł
z
tog
a
ten
byck
jo
stojał
z
tymi
slědnymi
nogami
we
tych
snicach
wót
tog
wóza.
krismjerš,
co
něnt,
co
něnt,
co
něnt?
to
jo
se
wšykno
gromadu
suwnuło.
jo,
co
něnt?
roztyla.
jo,
roztyla,
se
roz/
rozćěgnuło.
slědna
kara
wóstała
stojecy.
něnt
som
ja
tam
stojał
we
tej
goli
a
wjacor
śma.
co
něnt,
co
něnt,
co
něnt?
něnt
njejsom
ja
pšawje
wěźeł,
co
něnt,
kak
něnt
musym?
mensch,
äh
jo!
no,
pón
som
nejžpjerwjej
tog
konja
wótspśěgnuł.
ten
byck
jo
tam
wisał.
som
měł
tšach,
až
bźo
se
wobwěsyś
hyšći
dlatog,
až
jo
tam
wisał.
ale
wobwěsył
se
njej.
tog
konja
wuspśěgnuł
a
do
gole
za
bom
pśiwěźał
pśi
tej,
kusk
pš/
wót
teje
drogi
pšec.
ten
wóz
jo
tam
lažał.
pón
som
tog
bycka
nejžpjerwjej
tamkol
äh
no,
befreien,
wumóžył.
jo,
wumóžył,
až
som
jogo
tam
krydnuł
wen
z
tych
snicow.
ale
taki
byck,
ten
ga
wuskocyjo
äh
jadnu
nogu
som
jomu
pomógł
wuśěgnuś
a
te
druge
jo
śěgnuł
noch
a
pón
jo
był
wence.
jo
co
něnt
k
co
něnt
som
ja
tam
stojał
pón
som
ja
nejžpjerwjej
z
tym
bykom
gnał
domoj,
a
ten
jo
derje
gnał.
ten
jo
był
spokojom,
až
jo
mógał
kus
gnaś.
a
to
ga
njej
pón
tak
daloko
było.
a
pón
som
pśišeł,
pón
som
gnał
zas
zurück
tam,
źož
ten
koń
jo
stojał
pśiwězany
a
ten
wóz.
a
pón
jo
tam
ale
juž
jaden
stojał.
ten
jo
pśišeł
teke
tam
wót,
z
kolasom
wót
Pśełuka.
a
jo
wiźeł,
mensch,
to
doch
jo
{NN}
ten
wóz,
ten
koń
jo
pśiwězany
za
bom,
ten
wóz
jo
howko
rozchytany.
co
ga
how
jo
se
stało?
co
jo,
ten
koń
jomu
šeł
durch?
co
how
jo
a
{NN}
niźi
[*mensch],
co
něnt?
dej
ja
tam
dojś
tym
luźam,
{NN}
něco
groniś
abo
co
něnt
ja
ten
njej
pšawje
wěźeł
co,
a
jo
tam
stojał.
a,
ak
ja
som
pśišeł
pón.
pón
som
pśišeł,
pón
mě
měnił:
„mensch,
{NN},
co
ga
ty
how
co
ga
how
jo
se
stało?
no
sy
ga
ty
njemudry?
krismjerš
howkol,
a
žednu
lampu
a
nic
how
njamaš.
gaž
how
někake
awto
abo
Ruse
abo
něco.“
no
ja
[*gronim]:
„co
how
dej
se
staś
wjele?“
a
ja
ga
njejsom
dłujko
był.
„no
co
how
jo
było
los?
źo
ty
sy
był?
dlacog
ty
sy
wuběgnuł?
co
how
jo
se
stało?“
ten
jo
něnto
był
narski
a
jo
kśěł
wěźeś,
co
how
jo
było.
a
ja
ga
njejsom
kśěł
nejžpjerwjej
pšawje
jom
pśeraźiś.
ale
pón
som
jom
gronił,
ja
som
gronił:
„ty,
ja
som
pśišeł
ze
Šejnejdy
z
tym
konjom,
a
som
měł
štira
zwjercha
a
ten
wó
ten
wóz
jo
šeł
dokusow
ten
ja
ga
som
pón
wiźeł
ten
der
jo
był
stary.
ten
wóz
jo
był
vielleicht
pěśźaset
lět
stary
abo
hyšći
staršy.
a
ten
der
jo
był
hyšći
ten,
ak
jo
nowy,
ak
ten
wóž
jo
nowy
krydnuł.
ten
prědny
der.
ale
ten
jo
był
taki
ak
pitśku
pśegnity,
a
pón
jo
pśez
to
derkanje,
pśez
te
korjenje
a
tam
jo
to
wupadnuło.
a
ten
gozdź,
źož
ten
gozdź
jo
był,
ten
jo
se
wuśěgnuł
naslědk.
a
pśez
to
jo
ta
slědna
kara
wóstała
stojecy
a
ten
ceły
wóz
jo
se
rozćěgnuł.
ale
to
jo
juž
dalej
se
stało.
ale
tam
jo
był
pón
ten
slědny
ruck,
ten
slědny
końc,
ak
jo
se
stało.
a
wiźiš,
ten
koń
jo
tam
stojał,
cakał
rědnje.
ja
som
pón
pśišeł,
pón
ale
som
juž
to
wiźeł
wš/
also
wěźeł
wšykno,
což
jo.
pón
som
wzeł
wót
domu
štryk
sobu,
ten
der
zas
zatkał
nutś,
ze
štrykom
zwězał
a
pón
z
proznym
wózom
som
ten
kus
až
domoj
hyšći
pśišeł.
derje.
jo.
• Interlinear Glossed Text • Utterance view
|