Interlinear glossed texttci20130903v-03| Recording date | 2013-09-03 |
|---|
| Speaker age | 35 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| zreth.kä.fə ts r e D k { p\ @
|
|
| zre- | thkäf | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/start[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/start[affix] |
| | Translation | I will start it | | Audio | play audio |
| zə.yə ts @ j @
|
|
| z= | yé | | PROX= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
kanafré k a n a p\ e r @
|
|
| ka- | naf | -ré | | 2SG:SBJ:IMP:IPFV/talk[affix]- | 2SG:SBJ:IMP:IPFV/talk[stem] | -2SG:SBJ:IMP:IPFV/talk[affix] |
| | Translation | You little one here, stay quiet! don't talk! | | Audio | play audio |
| wə.zä.nzər w @ tS { n dz @ r
|
|
| w- | zä | -nzr | | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/carry[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/carry[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/carry[affix] |
| | Translation | daddy is recording! | | Audio | play audio |
| kanafré k a n a p\ e r @
|
|
| ka- | naf | -ré | | 2SG:SBJ:IMP:IPFV/talk[affix]- | 2SG:SBJ:IMP:IPFV/talk[stem] | -2SG:SBJ:IMP:IPFV/talk[affix] |
| | Translation | don't talk! | | Audio | play audio |
| ze.fa.ra tS e p\ a r a
|
|
| ze- | far | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/set.off[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix] |
| | Translation | I set off from here the day before yesterday | | Audio | play audio |
| wi.ya.ka w i j a k a
|
|
| w- | yak | -a | | 1SG:SBJ:PST:IPFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:PST:IPFV/walk[stem] | -1SG:SBJ:PST:IPFV/walk[affix] |
bu.rä m b u r {
|
|
| b= | wo- | rä | | MED= | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I walked there | | Audio | play audio |
| ŋa.tha.nzo N a D a n dz o
thä.sa D { s a
|
|
| thä- | s | -a | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/call[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/call[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/call[affix] |
| | Translation | I called the dogs | | Audio | play audio |
| zrä.ko.rə ts r { k o r @
|
|
| zrä- | kor | =é | | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/speak[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/speak[stem] | =ERG.NSG |
wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | I told my poor baby's mother that I am going this way | | Audio | play audio |
| gas.to.lər N g a s t o l @ r
|
|
| gastol | =r | | fish.species | =PURP |
| | Translation | for gastol fish | | Audio | play audio |
| wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | I walked to the big canoe place | | Audio | play audio |
| krä.ri.tə k r { r i t @
|
|
| krä- | rit | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/cross[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/cross[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/cross[affix] |
| | Translation | I went across | | Audio | play audio |
| kwathofikwərəm k_w a D o p\ i k_w @ r @ m
|
|
| kwa- | thofik | -wrm | | SG:SBJ:PST:DUR/disturb[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/disturb[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/disturb[affix] |
| | Translation | the dog were mucking around | | Audio | play audio |
| krän.bri.mə k r { n m b r i m @
|
|
| krän- | brim | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[affix] |
sren.fa.fa s r e n p\ a p\ a
|
|
| sren- | faf | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/hold[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/hold[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/hold[affix] |
sü.brü.zə.rəm s y m b r y ts @ r @ m
|
|
| sü- | brüz | -rm | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/submerge[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/submerge[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/submerge[affix] |
yə.brü.za j @ m b r y ts a
|
|
| y- | brüz | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/submerge[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/submerge[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/submerge[affix] |
fi.yə p\ i j @
|
|
| f= | yé | | DIST= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I came back grabbed the dog. I put the dog in the water there. | | Audio | play audio |
| krä.zi.rə k r { tS i r @
|
|
| krä- | zir | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/throw[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/throw[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/throw[affix] |
| | Translation | then I threw it up on the floating grass | | Audio | play audio |
| kra.fa.re k r a p\ a r e
|
|
| kra- | far | -e | | 1DU:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix]- | 1DU:SBJ:IRR:PFV/set.off[stem] | -1DU:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix] |
yis.za j i s ts a
|
|
| yi- | sz | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/call[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/call[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/call[affix] |
yis.za j i s ts a
|
|
| yi- | sz | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/call[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/call[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/call[affix] |
| | Translation | then we went. I called him and called him, but "no" | | Audio | play audio |
| kre.fa.rə k r e p\ a r @
|
|
| kre- | far | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix] |
| | Translation | then I set off | | Audio | play audio |
| wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
fə.tər.sam p\ @ t @ r s a m
| | Translation | I walked to ftrsam | | Audio | play audio |
| srä.mo.ne.sə s r { m o n e s @
|
|
| srä- | mones | -é | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/wait[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/wait[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/wait[affix] |
| | Translation | I waited there for some while | | Audio | play audio |
| ze.fa.ra tS e p\ a r a
|
|
| ze- | far | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/set.off[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix] |
| | Translation | then I set off | | Audio | play audio |
| kre.fa.rə k r e p\ a r @
|
|
| kre- | far | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix] |
wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
bü.di.sen m b y n d i s e n
| | Translation | I set off from there and walked until büdisen | | Audio | play audio |
| bü.di.sən m b y n d i s @ n
thre.ka.ri.sə D r e k a r i s @
|
|
| thre- | karis | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hear[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hear[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hear[affix] |
| | Translation | at büdisen I could hear steven and the others | | Audio | play audio |
| bä.ne.mər m b { n e m @ r
gas.to.lər N g a s t o l @ r
|
|
| gastol | =r | | fish.species | =PURP |
kwa.fər.zə.rə.məth k_w a p\ @ r ts @ r @ m @ T
|
|
| kwa- | frz | -rmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/poison.root.fishing[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/poison.root.fishing[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/poison.root.fishing[affix] |
| | Translation | steven and others were catching fish with poison-root | | Audio | play audio |
| wos.zə.rəth w o s ts @ r @ T
|
|
| wo- | sz | -rth | | 2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV/call[affix]- | 2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV/call[stem] | -2|3PL:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV/call[affix] |
| | Translation | they called out for me | | Audio | play audio |
| thär.fit.fa D { r p\ i t p\ a
|
|
| thä- | rfitf | -a | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/answer[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/answer[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/answer[affix] |
| | Translation | but I didn't not answer them | | Audio | play audio |
| mo.the.nzo m o D e n dz o
| | Translation | I was just walking | | Audio | play audio |
| wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
kwrä.zik k_w r { tS i k
|
|
| kwrä- | zik | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/turn.off[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/turn.off[stem] |
| | Translation | I went until mäbri and there I turned off (from the path) | | Audio | play audio |
| fə.ze.nzo p\ @ tS e n dz o
| | Translation | into the forest | | Audio | play audio |
| wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
zre.fa.fəth ts r e p\ a p\ @ T
|
|
| zre- | faf | -th | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/hold[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/hold[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/hold[affix] |
| | Translation | I walked in the forest and the dogs caught a tree wallaby | | Audio | play audio |
| zre.fa.fəth ts r e p\ a p\ @ T
|
|
| zre- | faf | -th | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/hold[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/hold[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/hold[affix] |
| | Translation | they held it | | Audio | play audio |
| wə.fər.thə.rəth w @ p\ @ r D @ r @ T
|
|
| w- | fr | -thrth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/bite[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/bite[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/bite[affix] |
| | Translation | they bit it | | Audio | play audio |
| wə.rä.ra w @ r { r a
|
|
| w- | rä | -ra | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/do[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/do[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/do[affix] |
| | Translation | I made a carrying stick | | Audio | play audio |
| kre.fa.rə k r e p\ a r @
|
|
| kre- | far | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix] |
| | Translation | I set off | | Audio | play audio |
| wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | I walked from there until | | Audio | play audio |
| wə.thən w @ D @ n
|
|
| w- | thn | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[stem] |
| | Translation | another small creek that lie in the middle | | Audio | play audio |
| ʔe.ku.rən ? e k u r @ n
|
|
| e- | kur | -n | | 2|3SG:SBJ>2|3DU:OBJ:NPST:IPFV/split[affix]- | 2|3SG:SBJ>2|3DU:OBJ:NPST:IPFV/split[stem] | -2|3SG:SBJ>2|3DU:OBJ:NPST:IPFV/split[affix] |
| | Translation | the small creek is splitting the two | | Audio | play audio |
| wən.kur.wər w @ n k u r w @ r
|
|
| wn- | kur | -wr | | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV:VENT/split[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV:VENT/split[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV:VENT/split[affix] |
| | Translation | the creek splits mämbri forest | | Audio | play audio |
| ŋan.bri.gwər N a n m b r i N g_w @ r
|
|
| ŋan- | brig | -wr | | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/return[affix]- | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/return[stem] | -2|3SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/return[affix] |
| | Translation | and it is coming back this way | | Audio | play audio |
| ŋa.bri.gwro N a m b r i N g_w r o
|
|
| ŋa- | brig | -wro | | SG:SBJ:NPST:IPFV:AND/return[affix]- | SG:SBJ:NPST:IPFV:AND/return[stem] | -SG:SBJ:NPST:IPFV:AND/return[affix] |
| | Translation | on the other side bömät fr forrest is going back that way | | Audio | play audio |
| wə.thən w @ D @ n
|
|
| w- | thn | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[stem] |
| | Translation | there is a creek in between these forests | | Audio | play audio |
| sa.ma.ra s a m a r a
|
|
| sa- | mar | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/see[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/see[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/see[affix] |
| | Translation | well, I saw the goanna there | | Audio | play audio |
| sreth.kä.fə s r e D k { p\ @
|
|
| sre- | thkäf | -é | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix] |
| | Translation | I started to chase the goanna | | Audio | play audio |
| rə.sok.nə.si r @ s o k n @ s i
| | Translation | **** | | Audio | play audio |
| krä.thəb k r { D @ m p
|
|
| krä- | thb | | SG:SBJ:IRR:PFV/enter[affix]- | SG:SBJ:IRR:PFV/enter[stem] |
| | Translation | he went inside the hole there | | Audio | play audio |
| kräth.fə k r { D p\ @
|
|
| krä- | thf | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/walk[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/walk[affix] |
thrä.zi.nə D r { tS i n @
|
|
| thrä- | zin | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/put.down[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/put.down[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/put.down[affix] |
| | Translation | I walked there and I put my bow down | | Audio | play audio |
| yə.far.wa j @ p\ a r w a
|
|
| y- | far | -wa | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/fell[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/fell[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/fell[affix] |
fi.yə p\ i j @
|
|
| f= | yé | | DIST= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
ya.fi.yo.kwər j a p\ i j o k_w @ r
|
|
| ya- | fiyok | -wr | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/make[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/make[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | I cut a stick over there and I made a digging stick | | Audio | play audio |
| sreth.kä.fə s r e D k { p\ @
|
|
| sre- | thkäf | -é | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix] |
| | Translation | I started digging for it with that one | | Audio | play audio |
| yə.tha.ri.nza j @ D a r i n dz a
|
|
| y- | thari | -nza | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/dig[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/dig[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/dig[affix] |
fə.yə p\ @ j @
|
|
| f= | yé | | DIST= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I dug for it there | | Audio | play audio |
| sre.ma.rə s r e m a r @
|
|
| sre- | mar | -é | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/see[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/see[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/see[affix] |
zə.yə ts @ j @
|
|
| z= | yé | | PROX= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the I saw it here | | Audio | play audio |
| yə.tha.ri.nza j @ D a r i n dz a
|
|
| y- | thari | -nza | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/dig[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/dig[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/dig[affix] |
fi.yə p\ i j @
|
|
| f= | yé | | DIST= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I dug some more again | | Audio | play audio |
| yə.rət.ma.kwə j @ r @ t m a k_w @
|
|
| y- | rtmak | -wé | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut[affix] |
fə.yə p\ @ j @
|
|
| f= | yé | | DIST= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I cut a small bamboo | | Audio | play audio |
| səf.na.gu.nzə.rəm s @ p\ n a N g u n dz @ r @ m
|
|
| sf- | nagu | -nzrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/poke[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/poke[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/poke[affix] |
| | Translation | then I poked it with this one | | Audio | play audio |
| yə.na.gu.nza j @ n a N g u n dz a
|
|
| y- | nagu | -nza | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/poke[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/poke[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/poke[affix] |
krän.mä.tər k r { n m { t @ r
|
|
| krän- | mätr | | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/exit[affix]- | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/exit[stem] |
| | Translation | I stabbed it until the goanna came out | | Audio | play audio |
| krän.mä.tər k r { n m { t @ r
|
|
| krän- | mätr | | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/exit[affix]- | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/exit[stem] |
| | Translation | then he came out | | Audio | play audio |
| srä.kwrə s r { k_w r @
|
|
| srä- | kwr | -é | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/hit[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/hit[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/hit[affix] |
zə.yə ts @ j @
|
|
| z= | yé | | PROX= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I hit it right here | | Audio | play audio |
| zə.rä ts @ r {
|
|
| z= | rä | | PROX= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | with this knife here | | Audio | play audio |
| kräth.fə k r { D p\ @
|
|
| krä- | thf | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/walk[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/walk[affix] |
ʔe.thən ? e D @ n
|
|
| e- | thn | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[stem] |
| | Translation | I went where the bow was lying | | Audio | play audio |
| wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | I walked | | Audio | play audio |
| srä.zi.nə s r { tS i n @
|
|
| srä- | zin | -é | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/put.down[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/put.down[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/put.down[affix] |
yə.rä.rə j @ r { r @
|
|
| y- | rä | -ré | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/do[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/do[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/do[affix] |
fə.yə p\ @ j @
|
|
| f= | yé | | DIST= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I put down the goanna. I slinged it to the carrying stick | | Audio | play audio |
| na.bi.nzo n a m b i n dz o
thre.ra.fi.nzə D r e r a p\ i n dz @
|
|
| thre- | rafinz | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/put.on.top[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/put.on.top[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/put.on.top[affix] |
kre.fa.rə k r e p\ a r @
|
|
| kre- | far | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix] |
| | Translation | then I put the bow on the shoulder and set off | | Audio | play audio |
| wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | I went until bömät fr | | Audio | play audio |
| fə.ze.nzo p\ @ tS e n dz o
kwo.fi.ya.kəm k_w o p\ i j a k @ m
|
|
| kwof- | yak | -m | | 1SG:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
ŋa.thay.ʔə N a D a j ? @
|
|
| ŋatha | yé | | dog | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
zrä.koth.məth ts r { k o D m @ T
|
|
| zrä- | kothm | -th | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/chase[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/chase[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/chase[affix] |
| | Translation | I was walking through the forest and the dogs were chasing a deer | | Audio | play audio |
| krä.mä.tro k r { m { t r o
|
|
| krä- | mätr | -o | | SG:SBJ:IRR:PFV:AND/exit[affix]- | SG:SBJ:IRR:PFV:AND/exit[stem] | -SG:SBJ:IRR:PFV:AND/exit[affix] |
ŋa.tha.nzo N a D a n dz o
kran.bri.məth k r a n m b r i m @ T
|
|
| kran- | brim | -th | | 2|3DU:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[affix]- | 2|3DU:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[stem] | -2|3DU:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[affix] |
| | Translation | but the deer went out of the forest and only the dogs came back | | Audio | play audio |
| wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
krärsöfätho k r { r s 2 p\ D o
|
|
| krä- | rsöfäth | -o | | SG:SBJ:IRR:PFV:AND/descend[affix]- | SG:SBJ:IRR:PFV:AND/descend[stem] | -SG:SBJ:IRR:PFV:AND/descend[affix] |
| | Translation | I walked and I went down | | Audio | play audio |
| baik.nzo m b a j k n dz o
thrä.mi.rə D r { m i r @
|
|
| thrä- | mir | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hang[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hang[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hang[affix] |
| | Translation | I hanged the bag by the creek | | Audio | play audio |
| dö.ka.rä n d 2 k a r {
|
|
| dö | =karä | | monitor.lizard | =PROP |
| | Translation | with the goanna | | Audio | play audio |
| thrä.mi.rə D r { m i r @
|
|
| thrä- | mir | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hang[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hang[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hang[affix] |
fe.rä p\ e r {
|
|
| f= | e- | rä | | DIST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I hanged those things over there | | Audio | play audio |
| gas.to.lər N g a s t o l @ r
|
|
| gastol | =r | | fish.species | =PURP |
kwa.re.nzə.rəm k_w a r e n dz @ r @ m
|
|
| kwa- | re | -nzrm | | 1SG:SBJ:PST:DUR/look[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/look[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/look[affix] |
sra.ma.rə s r a m a r @
|
|
| sra- | mar | -é | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/see[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/see[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/see[affix] |
swa.ni.yak s w a n i j a k
|
|
| swan- | yak | | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV:VENT/come[stem] |
| | Translation | I looked around for gastol fish. I saw steven's footprint, then I said "oh, these ones came already" | | Audio | play audio |
| krän.bri.mə k r { n m b r i m @
|
|
| krän- | brim | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[affix] |
su.ku.fa.nzo s u k u p\ a n dz o
ʔe.ken.wə ? e k e n w @
|
|
| e- | kn | -wé | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/roll[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/roll[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/roll[affix] |
| | Translation | I came back and just rolled my smoke | | Audio | play audio |
| kre.fa.rə k r e p\ a r @
|
|
| kre- | far | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix] |
| | Translation | then I set off | | Audio | play audio |
| wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
kre.sö.bä.tho k r e s 2 m b { D o
|
|
| kre- | söbäth | -o | | SG:SBJ:IRR:PFV:AND/ascend[affix]- | SG:SBJ:IRR:PFV:AND/ascend[stem] | -SG:SBJ:IRR:PFV:AND/ascend[affix] |
| | Translation | I walked and walked up to the high ground | | Audio | play audio |
| krärsöfäthé k r { s 2 p\ D @
|
|
| krä- | rsöfäth | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/descend[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/descend[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/descend[affix] |
kre.sö.bä.tho k r e s 2 m b { D o
|
|
| kre- | söbäth | -o | | SG:SBJ:IRR:PFV:AND/ascend[affix]- | SG:SBJ:IRR:PFV:AND/ascend[stem] | -SG:SBJ:IRR:PFV:AND/ascend[affix] |
| | Translation | I went down and went up again | | Audio | play audio |
| | | Translation | to the high ground called mdüfi | | Audio | play audio |
| wə.thən w @ D @ n
|
|
| w- | thn | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/lie.down[stem] |
sa.zä.thi.fa s a tS { D i p\ a
zwän.thə.ma ts w { n D @ m a
|
|
| zwän- | thn | -a | | 3SG.FEM:IO:PST:IPFV:VENT/lie.down[affix]- | 3SG.FEM:IO:PST:IPFV:VENT/lie.down[stem] | -3SG.FEM:IO:PST:IPFV:VENT/lie.down[affix] |
| | Translation | another small creek lies there. it always used to go lead from sazäthi this way | | Audio | play audio |
| thre.ma.rə D r e m a r @
|
|
| thre- | mar | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/see[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/see[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/see[affix] |
| | Translation | I saw the gastol fish there | | Audio | play audio |
| ŋanagunzə N a n a N g u n dz @
|
|
| ŋa- | nagu | -nzé | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/poke[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/poke[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV/poke[affix] |
| | Translation | I tried to poke it with the spear, but no | | Audio | play audio |
| nai.fa.nzo n a j p\ a n dz o
zre.fa.fə ts r e p\ a p\ @
|
|
| zre- | faf | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/hold[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/hold[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/hold[affix] |
| | Translation | I took only the knife | | Audio | play audio |
| kwar.tə.ma.kwə.rəm k_w a r t @ m a k_w @ r @ m
|
|
| kwa- | rtmak | -wrm | | SG:SBJ:PST:DUR/cut[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/cut[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/cut[affix] |
| | Translation | I cut with the knife (under water) | | Audio | play audio |
| thrar.tə.mə D r a r t @ m @
|
|
| thra- | rtm | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/cut[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/cut[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/cut[affix] |
| | Translation | I cut two fish and I threw | | Audio | play audio |
| | | Translation | the two gastol to the high ground | | Audio | play audio |
| ŋaf.nza N a p\ n dz a
|
|
| ŋa- | fn | -za | | SG:SBJ:PST:IPFV/hit[affix]- | SG:SBJ:PST:IPFV/hit[stem] | -SG:SBJ:PST:IPFV/hit[affix] |
| | Translation | then I killed them properly | | Audio | play audio |
| thrä.kwrə D r { k_w r @
|
|
| thrä- | kwr | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hit[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hit[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hit[affix] |
| | Translation | then I killed plenty of gastol fish | | Audio | play audio |
| thrä.kwrə D r { k_w r @
|
|
| thrä- | kwr | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hit[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hit[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hit[affix] |
| | Translation | I killed some | | Audio | play audio |
| bu.yak m b u j a k
|
|
| b= | w- | yak | | MED= | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
zrä.bər.mə ts r { m b @ r m @
|
|
| zrä- | bram | -é | | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/follow[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/follow[stem] | -1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/follow[affix] |
| | Translation | I walked there and followed the creek this way | | Audio | play audio |
| rä r {
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | there is no water in the creek | | Audio | play audio |
| krän.bri.mə k r { n m b r i m @
|
|
| krän- | brim | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[affix] |
| | Translation | I returned | | Audio | play audio |
| thə.fəth.nəm D @ p\ @ D n @ m
|
|
| thf- | thn | -m | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/lie.down[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/lie.down[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/lie.down[affix] |
| | Translation | where the bow was laying down | | Audio | play audio |
| yəf.ka.thə j @ p\ k a D @
|
|
| y- | fkath | -é | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/peel[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/peel[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/peel[affix] |
fə.yə p\ @ j @
|
|
| f= | yé | | DIST= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I cut some of the bushrope | | Audio | play audio |
| ya.tər.me j a t @ r m e
|
|
| yatr | =me | | carrying.stick | =INS |
ʔe.rä.ra ? e r { r a
|
|
| e- | rä | -ra | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/do[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/do[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/do[affix] |
ʔe.thor.thə ? e D o r D @
|
|
| e- | thor | -thé | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/enter[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/enter[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/enter[affix] |
fe.rä p\ e r {
|
|
| f= | e- | rä | | DIST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I slinged them and put the in the bag | | Audio | play audio |
| thrä.mi.rə D r { m i r @
|
|
| thrä- | mir | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hang[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hang[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/hang[affix] |
| | Translation | I hanged them on the bow | | Audio | play audio |
| kren.fa.rə k r e n p\ a r @
|
|
| kren- | far | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[affix] |
| | Translation | I set off | | Audio | play audio |
| wa.ni.yak w a n i j a k
|
|
| wan- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem] |
| | Translation | I came until | | Audio | play audio |
| | | Translation | that place... what place | | Audio | play audio |
| tət.fö.fo t @ t p\ 2 p\ o
tət.fö.fo t @ t p\ 2 p\ o
| | Translation | to the creek... another creek | | Audio | play audio |
| sa.zä.thi.ma s a tS { D i m a
wən.rä w @ n r {
|
|
| wn- | rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[stem] |
| | Translation | at the tail end of sazäthi creek | | Audio | play audio |
| wə.ko.nzə.rəth w @ k o n dz @ r @ T
|
|
| w- | ko | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/speak[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/speak[affix] |
| | Translation | they call it what? | | Audio | play audio |
| sra.ma.rə s r a m a r @
|
|
| sra- | mar | -é | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/see[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/see[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/see[affix] |
| | Translation | there I saw steven's (footprints) | | Audio | play audio |
| thu.fər.zro D u p\ @ r ts r o
|
|
| thu- | frz | -ro | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV:AND/poison.root.fishing[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV:AND/poison.root.fishing[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV:AND/poison.root.fishing[affix] |
| | Translation | "oh he caugth fish with poison-root here already" | | Audio | play audio |
| wi.yak w i j a k
|
|
| w- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
thə.dös.nzo D @ n d 2 s n dz o
ʔen.wa.ku.nzə ? e n w a k u n dz @
|
|
| en- | waku | -nzé | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/pick.up[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/pick.up[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/pick.up[affix] |
fe.rä p\ e r {
|
|
| f= | e- | rä | | DIST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
ʔen.fə.ka.thə ? e n p\ @ k a D @
|
|
| en- | fkath | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/peel[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/peel[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/peel[affix] |
| | Translation | so I walked. I collected some tree bark, I peeled them off | | Audio | play audio |
| ŋa.tho.mon.wə N a D o m o n w @
|
|
| ŋa- | thomon | -wé | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/make.fire[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/make.fire[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV/make.fire[affix] |
| | Translation | I piled up some fire sticks | | Audio | play audio |
| ʔe.ra.fi.gwə ? e r a p\ i N g_w @
|
|
| e- | rafig | -wé | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/put.on.top[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/put.on.top[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/put.on.top[affix] |
fe.rä p\ e r {
|
|
| f= | e- | rä | | DIST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I put the sticks across the fire | | Audio | play audio |
| mər.ra.ben m @ r: a m b e n
ʔer.tə.ma.kwə ? e r t @ m a k_w @
|
|
| e- | rtmak | -wé | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/cut[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/cut[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/cut[affix] |
| | Translation | the whatchamacallit ... I cut it at the small bamboo | | Audio | play audio |
| gas.to.lə N g a s t o l @
ʔe.wä.thwə ? e w { D w @
|
|
| e- | wäth | -wé | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/tie.around[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/tie.around[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/tie.around[affix] |
fe.rä p\ e r {
|
|
| f= | e- | rä | | DIST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
ʔef.ka.tha ? e p\ k a D a
|
|
| e- | fkath | -a | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/peel[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/peel[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/peel[affix] |
| | Translation | I tied the gastol and took of the scales | | Audio | play audio |
| gas.to.lə N g a s t o l @
ʔe.wä.thwə ? e w { D w @
|
|
| e- | wäth | -wé | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/tie.around[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/tie.around[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/tie.around[affix] |
thräb.thə D r { m b D @
|
|
| thrä- | bth | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/finish[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/finish[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/finish[affix] |
| | Translation | I tied it and I finished them | | Audio | play audio |
| ta.be.ta.fo t a m b e t a p\ o
ʔe.ra.fi.gwa ? e r a p\ i N g_w a
|
|
| e- | rafig | -wa | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/put.on.top[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/put.on.top[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/put.on.top[affix] |
| | Translation | I put them on the grill | | Audio | play audio |
| yəf.rä.nzə j @ p\ r { n dz @
|
|
| y- | frä | -nzé | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/singe.off[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/singe.off[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/singe.off[affix] |
fə.yə p\ @ j @
|
|
| f= | yé | | DIST= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I burned off the outer skin | | Audio | play audio |
| yə.kwa.thə j @ k_w a D @
|
|
| ykwa | -thé | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut.meat[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/cut.meat[affix] |
| | Translation | I cut it | | Audio | play audio |
| ta.be.tan t a m b e t a n
yə.ra.fi.gwə j @ r a p\ i N g_w @
|
|
| y- | rafig | -wé | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/put.on.top[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/put.on.top[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/put.on.top[affix] |
| | Translation | I put it on the grill | | Audio | play audio |
| ʔä.si.nzə ? { s i n dz @
|
|
| ä- | si | -nzé | | 1SG:SBJ>2|3PL:IO:NPST:IPFV/cook[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:IO:NPST:IPFV/cook[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:IO:NPST:IPFV/cook[affix] |
fe.rä p\ e r {
|
|
| f= | e- | rä | | DIST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
thräb.thə D r { m b D @
|
|
| thrä- | bth | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/finish[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/finish[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/finish[affix] |
| | Translation | I cooked cassawas over there. I finished them | | Audio | play audio |
| threth.kä.fə D r e D k { p\ @
|
|
| thre- | thkäf | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/start[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/start[affix] |
| | Translation | then I start scraping the cassawa | | Audio | play audio |
| thur.wə.rəm D u r w @ r @ m
|
|
| thu- | r | -wrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/scrape[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/scrape[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/scrape[affix] |
| | Translation | I was scraping them | | Audio | play audio |
| thu.kwə.the.nzə.rəm D u k_w @ D e n dz @ r @ m
|
|
| thu- | kwthe | -nzrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/change[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/change[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/change[affix] |
| | Translation | while I was just turning those whatchamacallit fish around | | Audio | play audio |
| gas.to.lə N g a s t o l @
| | Translation | the gastol fish | | Audio | play audio |
| fə.yə p\ @ j @
|
|
| f= | yé | | DIST= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the goanna was there | | Audio | play audio |
| ʔen.fə.tha.kwər ? e n p\ @ D a k_w @ r
|
|
| en- | fthak | -wé | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/take.out[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/take.out[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/take.out[affix] |
nä.bi.nzo n { m b i n dz o
gas.to.lə N g a s t o l @
zräb.thə ts r { m b D @
|
|
| zrä- | bth | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/finish[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/finish[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/finish[affix] |
| | Translation | I took them out of the fire. I finished one gastol fish only | | Audio | play audio |
| gas.to.la.ne N g a s t o l a n e
|
|
| gastol | ane | | fish.species | POSS.SG |
| | Translation | well, the other gastol fish | | Audio | play audio |
| wə.rə.bə w @ r @ m b @
|
|
| w- | rbä | -é | | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/untie[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/untie[stem] | -1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/untie[affix] |
mər.rab.fa m @ r: a m b p\ a
| | Translation | I untied it from the small bamboos | | Audio | play audio |
| zrä.zi.nə ts r { tS i n @
|
|
| zrä- | zin | -é | | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/put.down[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/put.down[stem] | -1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/put.down[affix] |
| | Translation | I put it down | | Audio | play audio |
| yəf.ka.thə j @ p\ k a D @
|
|
| y- | fkath | -é | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/peel[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/peel[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/peel[affix] |
zrä.zi.nə ts r { tS i n @
|
|
| zrä- | zin | -é | | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/put.down[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/put.down[stem] | -1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/put.down[affix] |
| | Translation | I peeled the bark and put it (fish) on the bark | | Audio | play audio |
| threth.kä.fə D r e D k { p\ @
|
|
| thre- | thkäf | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/start[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/start[affix] |
| | Translation | I started to eat, cassawa | | Audio | play audio |
| gas.to.lə N g a s t o l @
thwa.na.thə.rəm D w a n a D @ r @ m
|
|
| thwa- | na | -thrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[affix] |
zrär.fə ts r { r p\ @
|
|
| zrä- | rf | -é | | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/knock[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/knock[stem] | -1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/knock[affix] |
wä.na.tha w { n a D a
|
|
| wä- | na | -tha | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/eat[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/eat[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/eat[affix] |
fə.rä p\ @ r {
|
|
| f= | rä | | DIST= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the ate the gastol fish, then I took the goana tail | | Audio | play audio |
| səf.rä.rəm s @ p\ r { r @ m
|
|
| sf- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | the sun was there. "oh, it is afternoon already" | | Audio | play audio |
| ʔä.na.thə ? { n a D @
|
|
| ä- | na | -thé | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/eat[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix] |
fe.rä p\ e r {
|
|
| f= | e- | rä | | DIST= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
thräb.thə D r { m b D @
|
|
| thrä- | bth | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/finish[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/finish[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/finish[affix] |
| | Translation | I ate the fish quickly. I finished them | | Audio | play audio |
| krärsöfäthé k r { s 2 p\ D @
|
|
| krä- | rsöfäth | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/descend[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/descend[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/descend[affix] |
tət.fö.fo t @ t p\ 2 p\ o
| | Translation | I went again down to the creek | | Audio | play audio |
| ŋo.na.thə N o n a D @
|
|
| ŋo- | na | -thé | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/drink[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/drink[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV/drink[affix] |
fə.rä p\ @ r {
|
|
| f= | rä | | DIST= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I drank some water | | Audio | play audio |
| krän.bri.mə k r { n m b r i m @
|
|
| krän- | brim | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/return[affix] |
su.ku.fa.nzo s u k u p\ a n dz o
ʔek.nə.wə ? e k n @ w @
|
|
| e- | kn | -wé | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/roll[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/roll[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/roll[affix] |
| | Translation | I came back and rolled my smoke | | Audio | play audio |
| ya.tər.me j a t @ r m e
|
|
| yatr | =me | | carrying.stick | =INS |
ʔe.rä.rə ? e r { r @
|
|
| e- | rä | -ré | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/do[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/do[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/do[affix] |
| | Translation | I put the things on the carrying stick | | Audio | play audio |
| krär.gə k r { r N g @
|
|
| krä- | rg | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/wear[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/wear[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/wear[affix] |
| | Translation | I slinged them | | Audio | play audio |
| thren.ra.fi.nzə D r e n r a p\ i n dz @
|
|
| thren- | rafinz | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV:VENT/put.on.top[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV:VENT/put.on.top[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV:VENT/put.on.top[affix] |
| | Translation | I put the bow on top | | Audio | play audio |
| kren.fa.rə k r e n p\ a r @
|
|
| kren- | far | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[affix] |
| | Translation | I set off | | Audio | play audio |
| wa.ni.yak w a n i j a k
|
|
| wan- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem] |
| | Translation | I came until mäbri forest | | Audio | play audio |
| wa.ni.yak w a n i j a k
|
|
| wan- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem] |
kränrsöfäthé k r { n r @ s 2 p\ D @
|
|
| krän- | rsöfäth | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/descend[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/descend[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/descend[affix] |
| | Translation | I came until the creek. I went down to mäbri creek | | Audio | play audio |
| krä.rə k r { r @
|
|
| krä- | r | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/do[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix] |
| | Translation | I checked for water, but no | | Audio | play audio |
| kren.fa.re k r e n p\ a r e
|
|
| kren- | far | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[affix] |
wa.ni.yak w a n i j a k
|
|
| wan- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem] |
bü.di.sen m b y n d i s e n
kren.sö.bä.thə k r e n s 2 m b { D @
|
|
| kren- | söbäth | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/ascend[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/ascend[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/ascend[affix] |
| | Translation | I set off from there. I came to büdisen. I went up to the high ground | | Audio | play audio |
| thra.gar.fə D r a N g a r p\ @
|
|
| thra- | garf | -é | | 1SG:SBJ>2|3DU:OBJ:IRR:PFV/break[affix]- | 1SG:SBJ>2|3DU:OBJ:IRR:PFV/break[stem] | -1SG:SBJ>2|3DU:OBJ:IRR:PFV/break[affix] |
thrath.bə D r a D m b @
|
|
| thra- | thb | -é | | 1SG:SBJ>2|3DU:OBJ:IRR:PFV/enter[affix]- | 1SG:SBJ>2|3DU:OBJ:IRR:PFV/enter[stem] | -1SG:SBJ>2|3DU:OBJ:IRR:PFV/enter[affix] |
| | Translation | I broke off two dagu zthk and put them in the bag | | Audio | play audio |
| kren.fa.rə k r e n p\ a r @
|
|
| kren- | far | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[affix] |
| | Translation | I set off | | Audio | play audio |
| wa.ni.yak w a n i j a k
|
|
| wan- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem] |
bü.di.sən m b y n d i s @ n
kwrä.thor k_w r { D o r
|
|
| kwrä- | thor | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/appear[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/appear[stem] |
| | Translation | I came to büdisn | | Audio | play audio |
| ŋa.fo.tha.kwə N a p\ o D a k_w @
|
|
| ŋa- | fothak | -wé | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/take.off[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/take.off[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV/take.off[affix] |
| | Translation | I took off the bags | | Audio | play audio |
| thrä.zi.nə D r { tS i n @
|
|
| thrä- | zin | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/put.down[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/put.down[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/put.down[affix] |
| | Translation | it put down the bow | | Audio | play audio |
| ŋo.na.thə N o n a D @
|
|
| ŋo- | na | -thé | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/drink[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/drink[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV/drink[affix] |
fə.wə.rä p\ @ w @ r {
|
|
| f= | wo- | rä | | DIST= | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I drank water over there | | Audio | play audio |
| kren.fa.rə k r e n p\ a r @
|
|
| kren- | far | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/set.off[affix] |
| | Translation | I set off ... the bow | | Audio | play audio |
| thren.fa.fə D r e n p\ a p\ @
|
|
| thren- | faf | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV:VENT/hold[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV:VENT/hold[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV:VENT/hold[affix] |
wa.ni.yak w a n i j a k
|
|
| wan- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem] |
bü.di.sən m b y n d i s @ n
| | Translation | I held those. I came to büdisn. | | Audio | play audio |
| bü.dis.nen m b y n d i s n e n
krä.rə k r { r @
|
|
| krä- | r | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/do[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix] |
| | Translation | I checked there again, but no | | Audio | play audio |
| ŋa.far.kwath N a p\ a r k_w a T
|
|
| ŋa- | fark | -wath | | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/set.off[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/set.off[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:IPFV/set.off[affix] |
ka.na.thər.fo k a n a D @ r p\ o
| | Translation | "they left for kanathr" | | Audio | play audio |
| ze.fa.ra tS e p\ a r a
|
|
| ze- | far | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/set.off[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix] |
zen.fa.rath tS e n p\ a r a T
|
|
| zen- | far | -ath | | 2|3PL:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[affix] |
| | Translation | steven went from here. the small ones came this way | | Audio | play audio |
| bun.rä m b u n r {
|
|
| b= | won- | rä | | MED= | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[stem] |
| | Translation | I came later | | Audio | play audio |
| kwan.bra.gwə.rəm k_w a n m b r a N g_w @ r @ m
|
|
| kwan- | brag | -wrm | | SG:SBJ:PST:DUR:VENT/follow[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR:VENT/follow[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR:VENT/follow[affix] |
wa.ni.yak w a n i j a k
|
|
| wan- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem] |
| | Translation | I was following. I walked until | | Audio | play audio |
| fə.tər.sam p\ @ t @ r s a m
| | Translation | ftrsam | | Audio | play audio |
| wə.wä.gər
|
|
| w- | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be.up.high[affix]- |
| | Translation | this is where srik's house is standing | | Audio | play audio |
| zü.ʔän.fo.nza tS y ? { n p\ o n dz a
|
|
| zwän- | fonz | -a | | 1SG:SBJ:PST:PFV:VENT/dawn.on.sb[affix]- | 1SG:SBJ:PST:PFV:VENT/dawn.on.sb[stem] | -1SG:SBJ:PST:PFV:VENT/dawn.on.sb[affix] |
| | Translation | nightfall caught me | | Audio | play audio |
| kwa.ni.ya.kəm k_w a n i j a k @ m
|
|
| kwan- | yak | -m | | 1SG:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR:VENT/come[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix] |
| | Translation | in the night I came to the big canoe place | | Audio | play audio |
| kwa.no.rəm k_w a n o r @ m
|
|
| kwa- | nor | -m | | 1SG:SBJ:PST:DUR/shout[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/shout[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/shout[affix] |
yə.brü.za.ko j @ m b r y ts a k o
|
|
| y- | brüz | -ako | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV:AND/submerge[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV:AND/submerge[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV:AND/submerge[affix] |
| | Translation | I called for the dog that I had pushed inside the water before | | Audio | play audio |
| sə.fəs.zə.rəm s @ p\ @ s ts @ r @ m
|
|
| sf- | sz | -rm | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/call[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/call[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/call[affix] |
| | Translation | I called for the dog, but nothing | | Audio | play audio |
| kren.tha.ru.fə k r e n D a r u p\ @
|
|
| kren- | tharuf | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/enter.open.cont[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/enter.open.cont[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/enter.open.cont[affix] |
kra.tha.ru.fəth k r a D a r u p\ @ T
|
|
| kra- | tharuf | -th | | 2|3DU:SBJ:IRR:PFV/enter.open.cont[affix]- | 2|3DU:SBJ:IRR:PFV/enter.open.cont[stem] | -2|3DU:SBJ:IRR:PFV/enter.open.cont[affix] |
| | Translation | I got into the canoe and the dogs got on the canoe | | Audio | play audio |
| srän.rif.thə s r { n r i p\ D @
|
|
| srän- | rifth | -é | | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:VENT/send[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:VENT/send[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV:VENT/send[affix] |
| | Translation | I pushed out the canoe | | Audio | play audio |
| ŋan.ra.fi.nzə N a n r a p\ i n dz @
|
|
| ŋan- | rafi | -nzé | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/paddle[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/paddle[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/paddle[affix] |
krän.ri.tə k r { n r i t @
|
|
| krän- | rit | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/cross[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/cross[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/cross[affix] |
| | Translation | I was paddling across to the other side | | Audio | play audio |
| su.ku.fa.nzo s u k u p\ a n dz o
ʔek.nə.wə ? e k n @ w @
|
|
| e- | kn | -wé | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/roll[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/roll[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/roll[affix] |
| | Translation | I rolled my smoke | | Audio | play audio |
| kre.fa.rə k r e p\ a r @
|
|
| kre- | far | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix] |
| | Translation | and set off | | Audio | play audio |
| wa.ni.yak w a n i j a k
|
|
| wan- | yak | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem] |
zwə.rä ts w @ r {
|
|
| z= | wo- | rä | | PROX= | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
kwrä.thor k_w r { D o r
|
|
| kwrä- | thor | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/appear[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/appear[stem] |
| | Translation | I came here. I arrived at the house | | Audio | play audio |
| thrä.sə D r { s @
|
|
| thrä- | s | -é | | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/call[affix]- | 1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/call[stem] | -1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/call[affix] |
na.fa.ŋa.me n a p\ a N a m e
zrä.sa ts r { s a
|
|
| zrä- | s | -é | | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/call[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/call[stem] | -1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/call[affix] |
| | Translation | I asked them about the dog, I asked their mother | | Audio | play audio |
| san.thor s a n D o r
|
|
| san- | thor | | 3SG.MASC:SBJ:RPST:PFV:VENT/appear[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:RPST:PFV:VENT/appear[stem] |
| | Translation | arrive here?" | | Audio | play audio |
| zə.yə ts @ j @
|
|
| z= | yé | | PROX= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
san.thor s a n D o r
|
|
| san- | thor | | 3SG.MASC:SBJ:RPST:PFV:VENT/appear[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:RPST:PFV:VENT/appear[stem] |
| | Translation | "this one, which arrived earlier" | | Audio | play audio |
| nzwathofikwər n dz w a D o p\ i k_w @ r
|
|
| nzwa- | thofik | -wr | | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:IPFV/disturb[affix]- | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:IPFV/disturb[stem] | -2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:IPFV/disturb[affix] |
nzibrüzə n dZ i m b r y ts @
|
|
| nz= | y- | brüz | -é | | IPST= | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/submerge[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/submerge[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/submerge[affix] |
zanmath ts a n m a T
|
|
| zan- | math | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV:VENT/run[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV:VENT/run[stem] |
| | Translation | I said: "that dog was mucking around there and that is why I pushed him under water. he ran away in fear" | | Audio | play audio |
| ŋa.fo.tha.kwə N a p\ o D a k_w @
|
|
| ŋa- | fothak | -wé | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/take.off[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/take.off[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV/take.off[affix] |
| | Translation | I took the things off, poor me | | Audio | play audio |
| kräm.sə k r { m s @
|
|
| krä- | ms | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/sit[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/sit[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/sit[affix] |
| | Translation | I sat down | | Audio | play audio |
| zəf.rä ts @ p\ r {
|
|
| zf- | rä | | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
bə.rä m b @ r {
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | that was the story and that is it | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|