Utterance view

tci20130903v-03

Recording date2013-09-03
Speaker age35
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 193 • next


[1]
zreth.kä.fə
I will start it
zreth.kä.fə
[2]
zə.yə ka.ka.tan ma.tar kom.nzo kə.mam kanafré
You little one here, stay quiet! don't talk!
zə.yə bä ka.ka.tan ma.tar kom.nzo kə.mam kanafré
[3]
zo.kwa.si wə.zä.nzər da.dəd.yəf
daddy is recording!
zo.kwa.si wə.zä.nzər da.dəd.yəf
[4]
kə.mam kanafré
don't talk!
kə.mam kanafré
[5]
zə.ba zəf ze.fa.ra na.ma
I set off from here the day before yesterday
zə.ba zəf ze.fa.ra na.ma
[6]
sa.tur.day
on saturday
sa.tur.day
[7]
ma.ne wi.ya.ka bu.rä
I walked there
ma.ne wi.ya.ka bu.rä
[8]
ŋa.tha.nzo thä.sa
I called the dogs
ŋa.tha.nzo thä.sa
[9]
to.sai ŋa.me ba.na zrä.ko.rə ni.ma wi.yak
I told my poor baby's mother that I am going this way
to.sai ŋa.me ba.na zrä.ko.rə ni.ma wi.yak
[10]
gas.to.lər
for gastol fish
gas.to.lər
[11]
wi.yak ka.far swäy
I walked to the big canoe place
wi.yak ka.far swäy
[12]
krä.ri.tə bo.ba wa.zi
I went across
krä.ri.tə bo.ba wa.zi
[13]
watik na ŋathaf we ʔane we kwathofikwərəm
the dog were mucking around
wa.tik ŋa.thaf we ʔa.ne we kwa.tho.fi.kwə.rəm
[14]
wa.tik nzä we krän.bri.mə ŋa.tha ʔa.ne we sren.fa.fa sü.brü.zə.rəm non yə.brü.za fi.yə
I came back grabbed the dog. I put the dog in the water there.
wa.tik nzä we krän.bri.mə ŋa.tha ʔa.ne we sren.fa.fa sü.brü.zə.rəm non yə.brü.za fi.yə
[15]
wa.ti krä.zi.rə ni.ma sü.fi fər.fo
then I threw it up on the floating grass
wa.ti krä.zi.rə ni.ma sü.fi fər.fo
[16]
wa.ti fo.ba we fof
and then from there
wa.ti fo.ba we fof
[17]
kra.fa.re wa.tik kə.ma yis.za yis.za ke.ke
then we went. I called him and called him, but "no"
kra.fa.re wa.tik kə.ma yis.za yis.za ke.ke
[18]
wa.tik kre.fa.rə
then I set off
wa.tik kre.fa.rə
[19]
wi.yak ʔe fə.tər.sam
I walked to ftrsam
wi.yak ʔe fə.tər.sam
[20]
kə.ma srä.mo.ne.sə
I waited there for some while
fä kə.ma srä.mo.ne.sə
[21]
ke.ke
no
ke.ke
[22]
wa.tik ze.fa.ra
then I set off
wa.tik ze.fa.ra
[23]
fo.ba fof kre.fa.rə wi.yak ʔe bü.di.sen
I set off from there and walked until büdisen
fo.ba fof kre.fa.rə wi.yak ʔe bü.di.sen
[24]
bü.di.sən thre.ka.ri.sə sə.te.ve.nə
at büdisen I could hear steven and the others
bü.di.sən fä thre.ka.ri.sə sə.te.ve.nə
[25]
wa.tik sə.te.ve.nə ʔa.ne bä.ne.mər gas.to.lər kwa.fər.zə.rə.məth fof
steven and others were catching fish with poison-root
wa.tik sə.te.ve.nə ʔa.ne bä.ne.mər gas.to.lər kwa.fər.zə.rə.məth fof
[26]
na.fa fo.ba wos.zə.rəth
they called out for me
na.fa fo.ba wos.zə.rəth
[27]
nze.fə ke.ke thär.fit.fa
but I didn't not answer them
nze.fə ke.ke thär.fit.fa
[28]
nzä mo.the.nzo
I was just walking
nzä mo.the.nzo
[29]
wi.yak ʔe mä.bri kwrä.zik
I went until mäbri and there I turned off (from the path)
wi.yak ʔe mä.bri fä kwrä.zik
[30]
fə.ze.nzo
into the forest
fə.ze.nzo
[31]
fə.zen wi.yak ʔe de.ya ŋa.thay.ʔə zre.fa.fəth
I walked in the forest and the dogs caught a tree wallaby
fə.zen wi.yak ʔe de.ya ŋa.thay.ʔə zre.fa.fəth
[32]
zre.fa.fəth fof
they held it
zre.fa.fəth fof
[33]
wa.ti wə.fər.thə.rəth
they bit it
wa.ti wə.fər.thə.rəth
[34]
ya.tər wə.rä.ra
I made a carrying stick
ya.tər wə.rä.ra
[35]
kre.fa.rə
I set off
kre.fa.rə
[36]
fo.ba wi.yak ʔe
I walked from there until
fo.ba wi.yak ʔe
[37]
tət.fö fäth wə.thən thə.den
another small creek that lie in the middle
nä tət.fö fäth fä wə.thən thə.den
[38]
bä.ne ʔe.ku.rən
the small creek is splitting the two
bä.ne ʔe.ku.rən
[39]
mä.bri fəz ni.ma wən.kur.wər
the creek splits mämbri forest
mä.bri fəz ni.ma wən.kur.wər
[40]
ŋan.bri.gwər
and it is coming back this way
ŋan.bri.gwər
[41]
ʔa
and
ʔa
[42]
bö.mät fər ni.ma bo.ba wa.zi ŋa.bri.gwro
on the other side bömät fr forrest is going back that way
bö.mät fər ni.ma bo.ba wa.zi ŋa.bri.gwro
[43]
ʔa.ne thə.den bä.ne tət.fö wə.thən
there is a creek in between these forests
ʔa.ne thə.den bä.ne tət.fö fä wə.thən
[44]
wa.tik sa.ma.ra
well, I saw the goanna there
wa.tik dö fä sa.ma.ra
[45]
wa.tik
then
wa.tik
[46]
ʔa.ne nze.fə bä.ne sreth.kä.fə bi-
I started to chase the goanna
dö ʔa.ne nze.fə bä.ne sreth.kä.fə bi-
[47]
rə.sok.nə.si fof
****
rə.sok.nə.si fof
[48]
kwot krä.thəb ba.fen yə.fön fof
he went inside the hole there
kwot krä.thəb ba.fen yə.fön fof
[49]
nzä kräth.fə na.bi thrä.zi.nə
I walked there and I put my bow down
nzä kräth.fə na.bi thrä.zi.nə
[50]
wäm.ne yə.far.wa fi.yə ya.ka ya.fi.yo.kwər
I cut a stick over there and I made a digging stick
wäm.ne yə.far.wa fi.yə ya.ka ya.fi.yo.kwər
[51]
ʔa.ne.me tha.ri.si sreth.kä.fə
I started digging for it with that one
ʔa.ne.me tha.ri.si sreth.kä.fə
[52]
yə.tha.ri.nza fə.yə
I dug for it there
yə.tha.ri.nza fə.yə
[53]
ni.ma ʔa.ne sre.ma.rə zə.yə
the I saw it here
ni.ma ʔa.ne sre.ma.rə zə.yə
[54]
we kwot yə.tha.ri.nza fi.yə
I dug some more again
we kwot yə.tha.ri.nza fi.yə
[55]
wa.tik mə.rab ka.tan yə.rət.ma.kwə fə.yə
I cut a small bamboo
wa.tik mə.rab ka.tan yə.rət.ma.kwə fə.yə
[56]
wa.tik ʔa.ne.me səf.na.gu.nzə.rəm
then I poked it with this one
wa.tik ʔa.ne.me səf.na.gu.nzə.rəm
[57]
yə.na.gu.nza ʔe krän.mä.tər
I stabbed it until the goanna came out
yə.na.gu.nza ʔe dö bä krän.mä.tər
[58]
wa.tik krän.mä.tər
then he came out
wa.tik krän.mä.tər
[59]
nai.fa zan
I hit it with the knife
nai.fa zan
[60]
srä.kwrə zə.yə
I hit it right here
dö srä.kwrə zə.yə
[61]
za.ne nai.fa.me zəf zə.rä
with this knife here
za.ne nai.fa.me zəf zə.rä
[62]
wa.tik
then
wa.tik
[63]
kräth.fə fo.bo fof na.bi ʔe.thən
I went where the bow was lying
kräth.fə fo.bo fof na.bi mä ʔe.thən
[64]
wi.yak
I walked
wi.yak
[65]
srä.zi.nə ya.tər yə.rä.rə fə.yə
I put down the goanna. I slinged it to the carrying stick
dö srä.zi.nə ya.tər yə.rä.rə fə.yə
[66]
nab-
I put it in the bag
nab- bai.ken yə.thor.thə
[67]
na.bi.nzo thre.ra.fi.nzə buai kre.fa.rə
then I put the bow on the shoulder and set off
na.bi.nzo thre.ra.fi.nzə buai kre.fa.rə
[68]
wi.yak ʔe bö.mät fər
I went until bömät fr
wi.yak ʔe bö.mät fər
[69]
fə.ze.nzo kwo.fi.ya.kəm ʔe ru.sa ŋa.thay.ʔə zrä.koth.məth
I was walking through the forest and the dogs were chasing a deer
fə.ze.nzo kwo.fi.ya.kəm ʔe ru.sa ŋa.thay.ʔə zrä.koth.məth
[70]
ru.sa ni.ma krä.mä.tro ŋa.tha.nzo we kran.bri.məth
but the deer went out of the forest and only the dogs came back
ru.sa ni.ma krä.mä.tro ŋa.tha.nzo we kran.bri.məth
[71]
wi.yak ʔe krärsöfätho
I walked and I went down
wi.yak ʔe krärsöfätho
[72]
wa.tik tət.fön baik.nzo thrä.mi.rə
I hanged the bag by the creek
wa.tik tət.fön baik.nzo thrä.mi.rə
[73]
dö.ka.rä fof
with the goanna
dö.ka.rä fof
[74]
thrä.mi.rə fe.rä
I hanged those things over there
thrä.mi.rə fe.rä
[75]
gas.to.lər kə.ma kwa.re.nzə.rəm ʔe sə.te.ve.na.ne yam we sra.ma.rə oh swa.ni.yak za.ne
I looked around for gastol fish. I saw steven's footprint, then I said "oh, these ones came already"
gas.to.lər fä kə.ma kwa.re.nzə.rəm ʔe sə.te.ve.na.ne yam we sra.ma.rə oh zə swa.ni.yak za.ne
[76]
wa.tik krän.bri.mə su.ku.fa.nzo ʔe.ken.wə
I came back and just rolled my smoke
wa.tik krän.bri.mə su.ku.fa.nzo ʔe.ken.wə
[77]
buai kre.fa.rə
then I set off
buai kre.fa.rə
[78]
wi.yak ʔe tö.na kre.sö.bä.tho
I walked and walked up to the high ground
wi.yak ʔe nä tö.na kre.sö.bä.tho
[79]
krärsöfäthé kre.sö.bä.tho
I went down and went up again
krärsöfäthé kre.sö.bä.tho
[80]
mə.dü.fi tö.na.fo fof
to the high ground called mdüfi
mə.dü.fi tö.na.fo fof
[81]
wa.tik tət.fö ka.tan wə.thən sa.zä.thi.fa zwän.thə.ma
another small creek lies there. it always used to go lead from sazäthi this way
wa.tik nä tət.fö ka.tan fä wə.thən sa.zä.thi.fa zwän.thə.ma
[82]
wa.tik fof thre.ma.rə gas.tor fof
I saw the gastol fish there
wa.tik fä fof thre.ma.rə gas.tor fof
[83]
totme kəma nz ŋanagunzə keke
I tried to poke it with the spear, but no
tot.me kə.ma nənz ŋa.na.gu.nzə ke.ke
[84]
nai.fa.nzo zre.fa.fə nai.fa.me ʔa.ne
I took only the knife
nai.fa.nzo zre.fa.fə nai.fa.me ʔa.ne
[85]
kwar.tə.ma.kwə.rəm
I cut with the knife (under water)
kwar.tə.ma.kwə.rəm
[86]
ʔe.da.wä thrar.tə.mə wa.tik ni.ma krazi-
I cut two fish and I threw
ʔe.da.wä thrar.tə.mə wa.tik ni.ma krazi- krä.zi.rə ʔa.ne
[87]
ʔe.da.wä gas.tor tö.na.fo
the two gastol to the high ground
ʔe.da.wä gas.tor tö.na.fo
[88]
wa.tik we kwot ŋaf.nza ʔe
then I killed them properly
wa.tik we kwot ŋaf.nza ʔe
[89]
kwot thrä.kwrə gas.tor tü.fər.wä
then I killed plenty of gastol fish
kwot thrä.kwrə gas.tor tü.fər.wä
[90]
ʔe.tha.wä thrä.kwrə
I killed some
ʔe.tha.wä thrä.kwrə
[91]
wa.tik
okay
wa.tik
[92]
bu.yak we tət.fö ʔa.ne zrä.bər.mə ni.ma.me
I walked there and followed the creek this way
bu.yak we tət.fö ʔa.ne zrä.bər.mə ni.ma.me
[93]
ke.ke no.mär
there is no water in the creek
ke.ke no.mär rä
[94]
krän.bri.mə
I returned
krän.bri.mə
[95]
fo.bo fof
to that place
fo.bo fof
[96]
mo.bo na.bi thə.fəth.nəm
where the bow was laying down
mo.bo na.bi thə.fəth.nəm
[97]
kwim ŋad yəf.ka.thə fə.yə
I cut some of the bushrope
kwim ŋad yəf.ka.thə fə.yə
[98]
ya.tər.me ʔe.rä.ra ʔe.thor.thə fe.rä
I slinged them and put the in the bag
ya.tər.me ʔe.rä.ra ʔe.thor.thə fe.rä
[99]
na.bin thrä.mi.rə
I hanged them on the bow
na.bin thrä.mi.rə
[100]
kren.fa.rə
I set off
kren.fa.rə

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text