Utterance viewtci20130903v-03| Recording date | 2013-09-03 |
|---|
| Speaker age | 35 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 193 • next
[1]
I will start it zreth.kä.fə
[2]
zə.yə
bä
ka.ka.tan
ma.tar
kom.nzo
kə.mam
kanafré
You little one here, stay quiet! don't talk! zə.yə bä ka.ka.tan ma.tar kom.nzo kə.mam kanafré
[3]
zo.kwa.si
wə.zä.nzər
da.dəd.yəf
daddy is recording! zo.kwa.si wə.zä.nzər da.dəd.yəf
[4]
don't talk! kə.mam kanafré
[5]
I set off from here the day before yesterday zə.ba zəf ze.fa.ra na.ma
[7]
I walked there ma.ne wi.ya.ka bu.rä
[8]
I called the dogs ŋa.tha.nzo thä.sa
[9]
to.sai
ŋa.me
ba.na
zrä.ko.rə
ni.ma
wi.yak
I told my poor baby's mother that I am going this way to.sai ŋa.me ba.na zrä.ko.rə ni.ma wi.yak
[10]
for gastol fish gas.to.lər
[11]
I walked to the big canoe place wi.yak ka.far swäy
[12]
I went across krä.ri.tə bo.ba wa.zi
[13]
watik
na
ŋathaf
we
ʔane
we
kwathofikwərəm
the dog were mucking around wa.tik ŋa.thaf we ʔa.ne we kwa.tho.fi.kwə.rəm
[14]
wa.tik
nzä
we
krän.bri.mə
ŋa.tha
ʔa.ne
we
sren.fa.fa
sü.brü.zə.rəm
non
yə.brü.za
fi.yə
I came back grabbed the dog. I put the dog in the water there. wa.tik nzä we krän.bri.mə ŋa.tha ʔa.ne we sren.fa.fa sü.brü.zə.rəm non yə.brü.za fi.yə
[15]
wa.ti
krä.zi.rə
ni.ma
sü.fi
fər.fo
then I threw it up on the floating grass wa.ti krä.zi.rə ni.ma sü.fi fər.fo
[16]
and then from there wa.ti fo.ba we fof
[17]
kra.fa.re
wa.tik
kə.ma
yis.za
yis.za
ke.ke
then we went. I called him and called him, but "no" kra.fa.re wa.tik kə.ma yis.za yis.za ke.ke
[18]
then I set off wa.tik kre.fa.rə
[19]
I walked to ftrsam wi.yak ʔe fə.tər.sam
[20]
I waited there for some while fä kə.ma srä.mo.ne.sə
[22]
then I set off wa.tik ze.fa.ra
[23]
fo.ba
fof
kre.fa.rə
wi.yak
ʔe
bü.di.sen
I set off from there and walked until büdisen fo.ba fof kre.fa.rə wi.yak ʔe bü.di.sen
[24]
bü.di.sən
fä
thre.ka.ri.sə
sə.te.ve.nə
at büdisen I could hear steven and the others bü.di.sən fä thre.ka.ri.sə sə.te.ve.nə
[25]
wa.tik
sə.te.ve.nə
ʔa.ne
bä.ne.mər
gas.to.lər
kwa.fər.zə.rə.məth
fof
steven and others were catching fish with poison-root wa.tik sə.te.ve.nə ʔa.ne bä.ne.mər gas.to.lər kwa.fər.zə.rə.məth fof
[26]
they called out for me na.fa fo.ba wos.zə.rəth
[27]
but I didn't not answer them nze.fə ke.ke thär.fit.fa
[28]
I was just walking nzä mo.the.nzo
[29]
wi.yak
ʔe
mä.bri
fä
kwrä.zik
I went until mäbri and there I turned off (from the path) wi.yak ʔe mä.bri fä kwrä.zik
[31]
fə.zen
wi.yak
ʔe
de.ya
ŋa.thay.ʔə
zre.fa.fəth
I walked in the forest and the dogs caught a tree wallaby fə.zen wi.yak ʔe de.ya ŋa.thay.ʔə zre.fa.fəth
[32]
they held it zre.fa.fəth fof
[33]
they bit it wa.ti wə.fər.thə.rəth
[34]
I made a carrying stick ya.tər wə.rä.ra
[36]
I walked from there until fo.ba wi.yak ʔe
[37]
nä
tət.fö
fäth
fä
wə.thən
thə.den
another small creek that lie in the middle nä tət.fö fäth fä wə.thən thə.den
[38]
the small creek is splitting the two bä.ne ʔe.ku.rən
[39]
mä.bri
fəz
ni.ma
wən.kur.wər
the creek splits mämbri forest mä.bri fəz ni.ma wən.kur.wər
[40]
and it is coming back this way ŋan.bri.gwər
[42]
bö.mät
fər
ni.ma
bo.ba
wa.zi
ŋa.bri.gwro
on the other side bömät fr forrest is going back that way bö.mät fər ni.ma bo.ba wa.zi ŋa.bri.gwro
[43]
ʔa.ne
thə.den
bä.ne
tət.fö
fä
wə.thən
there is a creek in between these forests ʔa.ne thə.den bä.ne tət.fö fä wə.thən
[44]
well, I saw the goanna there wa.tik dö fä sa.ma.ra
[46]
dö
ʔa.ne
nze.fə
bä.ne
sreth.kä.fə
bi-
I started to chase the goanna dö ʔa.ne nze.fə bä.ne sreth.kä.fə bi-
[48]
kwot
krä.thəb
ba.fen
yə.fön
fof
he went inside the hole there kwot krä.thəb ba.fen yə.fön fof
[49]
nzä
kräth.fə
na.bi
thrä.zi.nə
I walked there and I put my bow down nzä kräth.fə na.bi thrä.zi.nə
[50]
wäm.ne
yə.far.wa
fi.yə
ya.ka
ya.fi.yo.kwər
I cut a stick over there and I made a digging stick wäm.ne yə.far.wa fi.yə ya.ka ya.fi.yo.kwər
[51]
ʔa.ne.me
tha.ri.si
sreth.kä.fə
I started digging for it with that one ʔa.ne.me tha.ri.si sreth.kä.fə
[52]
I dug for it there yə.tha.ri.nza fə.yə
[53]
ni.ma
ʔa.ne
sre.ma.rə
zə.yə
the I saw it here ni.ma ʔa.ne sre.ma.rə zə.yə
[54]
we
kwot
yə.tha.ri.nza
fi.yə
I dug some more again we kwot yə.tha.ri.nza fi.yə
[55]
wa.tik
mə.rab
ka.tan
yə.rət.ma.kwə
fə.yə
I cut a small bamboo wa.tik mə.rab ka.tan yə.rət.ma.kwə fə.yə
[56]
wa.tik
ʔa.ne.me
səf.na.gu.nzə.rəm
then I poked it with this one wa.tik ʔa.ne.me səf.na.gu.nzə.rəm
[57]
yə.na.gu.nza
ʔe
dö
bä
krän.mä.tər
I stabbed it until the goanna came out yə.na.gu.nza ʔe dö bä krän.mä.tər
[58]
then he came out wa.tik krän.mä.tər
[59]
I hit it with the knife nai.fa zan
[60]
I hit it right here dö srä.kwrə zə.yə
[61]
za.ne
nai.fa.me
zəf
zə.rä
with this knife here za.ne nai.fa.me zəf zə.rä
[63]
kräth.fə
fo.bo
fof
na.bi
mä
ʔe.thən
I went where the bow was lying kräth.fə fo.bo fof na.bi mä ʔe.thən
[65]
dö
srä.zi.nə
ya.tər
yə.rä.rə
fə.yə
I put down the goanna. I slinged it to the carrying stick dö srä.zi.nə ya.tər yə.rä.rə fə.yə
[66]
I put it in the bag nab- bai.ken yə.thor.thə
[67]
na.bi.nzo
thre.ra.fi.nzə
buai
kre.fa.rə
then I put the bow on the shoulder and set off na.bi.nzo thre.ra.fi.nzə buai kre.fa.rə
[68]
I went until bömät fr wi.yak ʔe bö.mät fər
[69]
fə.ze.nzo
kwo.fi.ya.kəm
ʔe
ru.sa
ŋa.thay.ʔə
zrä.koth.məth
I was walking through the forest and the dogs were chasing a deer fə.ze.nzo kwo.fi.ya.kəm ʔe ru.sa ŋa.thay.ʔə zrä.koth.məth
[70]
ru.sa
ni.ma
krä.mä.tro
ŋa.tha.nzo
we
kran.bri.məth
but the deer went out of the forest and only the dogs came back ru.sa ni.ma krä.mä.tro ŋa.tha.nzo we kran.bri.məth
[71]
I walked and I went down wi.yak ʔe krärsöfätho
[72]
wa.tik
tət.fön
baik.nzo
thrä.mi.rə
I hanged the bag by the creek wa.tik tət.fön baik.nzo thrä.mi.rə
[73]
with the goanna dö.ka.rä fof
[74]
I hanged those things over there thrä.mi.rə fe.rä
[75]
gas.to.lər
fä
kə.ma
kwa.re.nzə.rəm
ʔe
sə.te.ve.na.ne
yam
we
sra.ma.rə
oh
zə
swa.ni.yak
za.ne
I looked around for gastol fish. I saw steven's footprint, then I said "oh, these ones came already" gas.to.lər fä kə.ma kwa.re.nzə.rəm ʔe sə.te.ve.na.ne yam we sra.ma.rə oh zə swa.ni.yak za.ne
[76]
wa.tik
krän.bri.mə
su.ku.fa.nzo
ʔe.ken.wə
I came back and just rolled my smoke wa.tik krän.bri.mə su.ku.fa.nzo ʔe.ken.wə
[77]
then I set off buai kre.fa.rə
[78]
wi.yak
ʔe
nä
tö.na
kre.sö.bä.tho
I walked and walked up to the high ground wi.yak ʔe nä tö.na kre.sö.bä.tho
[79]
krärsöfäthé
kre.sö.bä.tho
I went down and went up again krärsöfäthé kre.sö.bä.tho
[80]
to the high ground called mdüfi mə.dü.fi tö.na.fo fof
[81]
wa.tik
nä
tət.fö
ka.tan
fä
wə.thən
sa.zä.thi.fa
zwän.thə.ma
another small creek lies there. it always used to go lead from sazäthi this way wa.tik nä tət.fö ka.tan fä wə.thən sa.zä.thi.fa zwän.thə.ma
[82]
wa.tik
fä
fof
thre.ma.rə
gas.tor
fof
I saw the gastol fish there wa.tik fä fof thre.ma.rə gas.tor fof
[83]
totme
kəma
nə
nz
ŋanagunzə
keke
I tried to poke it with the spear, but no tot.me kə.ma nənz ŋa.na.gu.nzə ke.ke
[84]
nai.fa.nzo
zre.fa.fə
nai.fa.me
ʔa.ne
I took only the knife nai.fa.nzo zre.fa.fə nai.fa.me ʔa.ne
[85]
I cut with the knife (under water) kwar.tə.ma.kwə.rəm
[86]
ʔe.da.wä
thrar.tə.mə
wa.tik
ni.ma
krazi-
I cut two fish and I threw ʔe.da.wä thrar.tə.mə wa.tik ni.ma krazi- krä.zi.rə ʔa.ne
[87]
ʔe.da.wä
gas.tor
tö.na.fo
the two gastol to the high ground ʔe.da.wä gas.tor tö.na.fo
[88]
wa.tik
we
kwot
ŋaf.nza
ʔe
then I killed them properly wa.tik we kwot ŋaf.nza ʔe
[89]
kwot
thrä.kwrə
gas.tor
tü.fər.wä
then I killed plenty of gastol fish kwot thrä.kwrə gas.tor tü.fər.wä
[90]
I killed some ʔe.tha.wä thrä.kwrə
[92]
bu.yak
we
tət.fö
ʔa.ne
zrä.bər.mə
ni.ma.me
I walked there and followed the creek this way bu.yak we tət.fö ʔa.ne zrä.bər.mə ni.ma.me
[93]
there is no water in the creek ke.ke no.mär rä
[96]
where the bow was laying down mo.bo na.bi thə.fəth.nəm
[97]
kwim
ŋad
yəf.ka.thə
fə.yə
I cut some of the bushrope kwim ŋad yəf.ka.thə fə.yə
[98]
ya.tər.me
ʔe.rä.ra
ʔe.thor.thə
fe.rä
I slinged them and put the in the bag ya.tər.me ʔe.rä.ra ʔe.thor.thə fe.rä
[99]
I hanged them on the bow na.bin thrä.mi.rə
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|