Interlinear glossed text

tci20120901a-01

Recording date2012-09-01
Speaker age63
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zo.kwa.si
ts o k_w a s i
zokwasi
speech
fe.fe.me
p\ e p\ e m e
fefe=me
really=INS
na.tri.kwə
n a t r i k_w @
na-trik-wé
1SG:SBJ>2SG:IO:NPST:IPFV/tell[affix]-1SG:SBJ>2SG:IO:NPST:IPFV/tell[stem]-1SG:SBJ>2SG:IO:NPST:IPFV/tell[affix]
ʔo
? o
o
or
mar.kai
m a r k a j
markai
outsider
zo.kwa.si.me
ts o k_w a s i m e
zokwasi=me
speech=INS
Translationshould I tell you the story in komnzo or in english?
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zo.kwa.si
ts o k_w a s i
zokwasi
speech
fe.fe.me
p\ e p\ e m e
fefe=me
really=INS
na.tri.kwə
n a t r i k_w @
na-trik-wé
1SG:SBJ>2SG:IO:NPST:IPFV/tell[affix]-1SG:SBJ>2SG:IO:NPST:IPFV/tell[stem]-1SG:SBJ>2SG:IO:NPST:IPFV/tell[affix]
Translationokay, in komnzo
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik.thə.me.nzo
w a t i k D @ m e n dz o
watik-th=me=nzo
then-ADLZR=INS=ONLY
Translationokay then.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
za.fö.wä
ts a p\ 2 w {
zafö=wä
old=EMPH
Translationlong time ago
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fə.thə
p\ @ D @
fthé
when
ka.be
k a m b e
kabe
people
ke.ke
k e k e
keke
NEG
kwot
k_w o t
kwot
properly
tü.fər
t y p\ @ r
tüfr
plenty
thəf.rä.rəm
D @ p\ r { r @ m
thf--rm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]
Translationwhen there were not many people
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
thwam.nzə.rəm
D w a m n dz @ r @ m
thwa-m-nzrm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
za.ne
ts a n e
zane
DEM:PROX
ka.far
k a p\ a r
kafar
big
ba.den
m b a n d e n
bad=en
ground=LOC
thə.zə
D @ ts @
thzé
whatever
ka.be
k a m b e
kabe
people
ʔen.re.ra
? e n r e r a
en--ra
2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[affix]-2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[stem]-2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/be[affix]
Translationand people were staying on the earth, that's when the people came
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

n {
INDF
ka.be
k a m b e
kabe
people
thə.fam.nzə.rəm
D @ p\ a m n dz @ r @ m
thfa-m-nzrm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
Translationother people were staying there
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mo.gar.ka.men
m o N g a r k a m e n
mogarkam=en
Mogarkam=LOC
Translationat mogarkam
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kar
k a r
kar
village
ni.ma
n i m a
nima
like.this

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationthere is a village
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mo.gar.kam
m o N g a r k a m
mogarkam
Mogarkam
Translationmogarkam
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
?
 
o.kay
o k a j
okay
okay

n {
INDF
thə.fam.nzə.rəm
D @ p\ a m n dz @ r @ m
thfa-m-nzrm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
fir.ran
p\ i r: a n
firra=en
firra=LOC
Translationokay, others stayed in firra
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
okay
o k a j
okay
okay

n {
INDF

p\ {
DIST
fefe
p\ e p\ e
fefe
really
thwamnzərəm
D w a m n dz @ r @ m
thwa-m-nzrm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
mänwä
m { n w {
mänwä
where.EMPH
kar
k a r
kar
village
bramöwä
m b r a m 2 w {
bramöwä
all
ʔerä
? e r {
e-
2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationokay, others lived at the places where their respective villages are
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fir.ra
p\ i r: a
firra
firra
mər.mə.ren
m @ r m @ r e n
mrmr=en
inside=LOC
Translationas for firra
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ma.ne
m a n e
mane
which
zəf.rä.rəm
ts @ p\ r { r @ m
zf--rm
3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]
Translationthere was
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzür.na
n dZ y r n a
nzürna
spirit.woman
ŋa.re
N a r e
ŋare
woman
bo.bo
m b o m b o
bobo
MED:ALL
zwam.nzə.rəm
ts w a m n dz @ r @ m
zwa-m-nzrm
3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[affix]-3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[stem]-3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[affix]
Translationa nzürna staying there
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzür.na
n dZ y r n a
nzürna
spirit.woman
ŋa.re
N a r e
ŋare
woman
na.fa.fi.sər.wä
n a p\ a p\ i s @ r w {
nafa-fis=r=wä
3.POSS-husband=ASSOC.DU=EMPH
thə.fər.nəm
D @ p\ @ r n @ m
thf-rn-m
2|3DU:SBJ:PST:DUR/be[affix]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/be[stem]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/be[affix]
Translationthe nzürna woman was living with her husband
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fa.fis
n a p\ a p\ i s
nafa-fis
3.POSS-husband
yəf
j @ p\
yf
name
na.ga.wa
n a N g a w a
nagawa
Nangawa
Translationher husband's name was nagawa
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tənz.tənz
t @ n dz t @ n ts
tnz~tnz
REDUP~short
ka.be
k a m b e
kabe
man
səf.rä.rəm
 
sf-
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]-
Translationhe was a short man
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fa.ne
n a p\ a n e
nafane
3SG.POSS
ŋa.re
N a r e
ŋare
wife
Translationhis wife
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzür.na
n dZ y r n a
nzürna
spirit.woman
ŋa.re
N a r e
ŋare
woman
fof
p\ o p\
fof
EMPH
yəf
j @ p\
yf
name
ma.ne
m a n e
mane
which
zəf.rä.rəm
ts @ p\ r { r @ m
zf--rm
3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]
Translationthe nzürna's name was
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
za.fo
ts a p\ o
zafo
Zafo
Translationzafo
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.frər
n a p\ r @ r
nafrr
3DU.ASSOC
thwam.rə.nəm
D w a m r @ n @ m
thwa-m-rnm
2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
Translationthey two lived together
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then

m {
where
fe.fe
p\ e p\ e
fefe
really
thwam.rə.nəm
D w a m r @ n @ m
thwa-m-rnm
2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
wä.sü
w { s y
wäsü
tree.species
Translationokay, but they really lived in the wäsü tree
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fan.me
n a p\ a n m e
nafanme
3NSG.POSS
mənz
m @ n ts
mnz
house
zəf.rä.rəm
ts @ p\ r { r @ m
zf--rm
3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]
wä.sü
w { s y
wäsü
tree.species
ka.far
k a p\ a r
kafar
big
su.ko.grəm
s u k o N g r @ m
su-ko-grm
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.standing[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.standing[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.standing[affix]
Translationtheir house was in the big wäsü tree
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
yə.fön
j @ p\ 2 n
yfö=en
hole=LOC
thuth.kər.nəm
D u D k @ r n @ m
thu-th-krnm
2|3DU:SBJ:PST:DUR/be.inside[affix]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/be.inside[stem]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/be.inside[affix]
Translationthey were inside the hole
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bo.ba
m b o m b a
boba
MED:ABL
mənz
m @ n ts
mnz
house
na.fan.me
n a p\ a n m e
nafanme
3NSG.POSS
zəf.rä.rəm
ts @ p\ r { r @ m
zf--rm
3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]

m {
where
thwam.rə.nəm
D w a m r @ n @ m
thwa-m-rnm
2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-2|3DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
Translationtheir house was there, that's where they stayed
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fir.ra
p\ i r: a
firra
firra
kar
k a r
kar
village
mər.mə.ren
m @ r m @ r e n
mrmr=en
inside=LOC
ka.be
k a m b e
kabe
people
thwam.nzə.rəm
D w a m n dz @ r @ m
thwa-m-nzrm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
fo.bo
p\ o m b o
fobo
DIST:ALL
Translationmore people lived in the village of firra
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.be
k a m b e
kabe
man
fə.thə
p\ @ D @
fthé
when
kwar.fa.ku.nzə.rə.məth
k_w a r p\ a k u n dz @ r @ m @ T
kwa-rfaku-nzrmth
2|3PL:SBJ:PST:DUR/sprinkle[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sprinkle[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sprinkle[affix]
fə.thə
p\ @ D @
fthé
when
thə.fi.ya.kəm
D @ p\ i j a k @ m
thf-yak-m
2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[affix]
Translationwhen the people spread out ... when they went
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma
n i m a
nima
like.this
ŋa.ra.ke
N a r a k e
ŋarake
garden
zən.fo
ts @ n p\ o
zn=fo
place=ALL
ʔo
? o
o
or
fi.ya.fər
p\ i j a p\ @ r
fiyaf=r
hunt=PURP
ʔo
? o
o
or
Translationto they garden places or hunting
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma
n i m a
nima
like.this
ʔe.fo.then
? e p\ o D e n
efoth=en
day=LOC
Translationduring the day
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔetfəthmöwä
? e t p\ @ D m 2 w {
etfth=mö=wä
sleep=INS=EMPH
thə
 
fthé
when
thə
D @
****
****
fwiyakəm
p\ w i j a k @ m
thf-yak-m
2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[affix]
Translationwhen they stayed overnight
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
nzür.na
n dZ y r n a
nzürna
spirit.woman
ŋa.re
N a r e
ŋare
woman
ʔau.si
? a w s i
ausi
old.woman
fof
p\ o p\
fof
EMPH
kwä.nzi.nzər
k_w { n dZ i n dz @ r
kwän-zinzr
2|3SG:SBJ:ITER:VENT/replace[affix]-2|3SG:SBJ:ITER:VENT/replace[stem]
Translationthe nzürna took over their place
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fi
p\ i
fi
3.ABS
zwa.ni.ya.kəm
ts w a n i j a k @ m
zwan-yak-m
3SG.FEM:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR:VENT/come[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix]
Translationshe came
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ga.tha
N g a D a
gatha
bad
kar
k a r
kar
place
fə.thə
p\ @ D @
fthé
when
thu.mar.wə.rəm
D u m a r w @ r @ m
thu-mar-wrm
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/see[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/see[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/see[affix]
Translationand when she saw rubbish laying around ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ga.tha.ga.tha.me
N g a D a N g a D a m e
gathagatha=me
bad=INS
thəf.na.kwə.rə.məth
D @ p\ n a k_w @ r @ m @ T
thf-nak-wrmth
2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/put.down[affix]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/put.down[stem]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/put.down[affix]
mənz
m @ n ts
mnz
house
ga.tha
N g a D a
gatha
bad
kar
k a r
kar
place
Translationwhen the people left their things and their rubbish
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dö.dö
n d 2 n d 2
dödö
melaleuca.species
thə.fe.faf
D @ p\ e p\ a p\
thfe-faf
2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:ITER/hold[affix]-2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:ITER/hold[stem]
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
thu-
D u
****
****
Translationshe grabbed the broom
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zu.ren.wə.rə.mo
ts u r e n w @ r @ m o
zu-ren-wrmo
SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR:AND/sweep[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR:AND/sweep[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR:AND/sweep[affix]
mənz
m @ n ts
mnz
house
fath
p\ a T
fath
clear.place
thwa.fi.yo.kwə.rəm
D w a p\ i j o k_w @ r @ m
thwa-fiyok-wrm
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/make[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/make[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/make[affix]
na.fan.me
n a p\ a n m e
nafanme
3NSG.POSS
Translationshe swept the rubbish away. she cleared their place
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.kau.na
k a k a w n a
kakauna
thing
mon.me
m o n m e
mon=me
how=INS
ga.tha.ga.tha.me
N g a D a N g a D a m e
gathagatha=me
bad=INS
thəf.na.kwə.rə.məth
D @ p\ n a k_w @ r @ m @ T
thf-nak-wrmth
2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/put.down[affix]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/put.down[stem]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/put.down[affix]
Translationthe things that were scattered around,
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwot
k_w o t
kwot
properly
na.mä.me
n a m { m e
namä=me
good=INS
thə.fa.na.kwə.rəm
D @ p\ a n a k_w @ r @ m
thfa-nak-wrm
SG:SBJ>2|3PL:IO:PST:DUR/put.down[affix]-SG:SBJ>2|3PL:IO:PST:DUR/put.down[stem]-SG:SBJ>2|3PL:IO:PST:DUR/put.down[affix]
Translationshe sorted everything and put it in the proper way
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mə.nzen
m @ n dZ e n
mnz=en
house=LOC
thwa.rak.thə.kwra.mo
D w a r a k D @ k_w r a m o
thwa-rakthk-wramo
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IO:PST:DUR:AND/put.on.top[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IO:PST:DUR:AND/put.on.top[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IO:PST:DUR:AND/put.on.top[affix]
Translationshe put those things back in the house for the people
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mə.ni
m @ n i
mni
fire
tənz
t @ n ts
tnz
short

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translation(for example) the small pieces of firewood
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwan.bri.gwə.rəm
k_w a n m b r i N g_w @ r @ m
kwan-brig-wrm
SG:SBJ:PST:DUR:VENT/return[affix]-SG:SBJ:PST:DUR:VENT/return[stem]-SG:SBJ:PST:DUR:VENT/return[affix]
Translation(then) she returned
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fa.ne.mä.wä
n a p\ a n e m { w {
nafane=mä=wä
3SG.POSS=CHAR=EMPH
mənz.fo
m @ n dz p\ o
mnz=fo
house=ALL
Translationto her house
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fə.thə
p\ @ D @
fthé
when
we
w e
we
also
thwa.ni.ya.kəm
D w a n i j a k @ m
thwan-yak-m
2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix]
thwän.thor
D w { n D o r
thwän-thor
2|3PL:SBJ:ITER:VENT/appear[affix]-2|3PL:SBJ:ITER:VENT/appear[stem]
Translationwhen (the people) came back again, when they arrived
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
mənz
m @ n ts
mnz
house
wo.ga
w o N g a
woga
man
fə.thə
 
fthé
when
swän.thor
s w { n D o r
swän-thor
3SG.MASC:SBJ:ITER:VENT/appear[affix]-3SG.MASC:SBJ:ITER:VENT/appear[stem]
Translationwhen the house owner arrived (he would say)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
oh
o
oh
oh
za.ne
ts a n e
zane
DEM:PROX
ŋa.re
N a r e
ŋare
woman

ts @
z
ALR
nzü.wä.ni.yak
n dZ y w { n i j a k
nz=wän-yak
IPST=3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]-3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem]
mənz
m @ n ts
mnz
house
fath
p\ a T
fath
clear.place
zəf
 
zf
IMM
nzü.ren.wə.ro
n dZ y r e n w @ r o
nz=w-ren-wro
IPST=SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV:AND/sweep[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV:AND/sweep[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV:AND/sweep[affix]
zə.rä
ts @ r {
z=
PROX=3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translation"oh, this woman was here. she has just swiped house yard here."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
za.fe
ts a p\ e
zafe
old
ka.be
k a m b e
kabe
man
mi.ya.tha
m i j a D a
miyatha
knowledge
thəf.rä.rəm
D @ p\ r { r @ m
thf--rm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]
na.fan.me
n a p\ a n m e
nafanme
3NSG.POSS
rə.zar.si
r @ ts a r s i
rzar-si
tie-NMLZ
mon.me
m o n m e
mon=me
how=INS
zəf.rä.rəm
ts @ p\ r { r @ m
zf--rm
3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]
Translationback then, the people knew about their ties
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
kar
k a r
kar
village
wo.ga.nzo
w o N g a n dz o
woga=nzo
man=ONLY
Translationonly the people from this particular village.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fä
n a p\ {
nafä
3PL.ASSOC
fi
 
fi
3.ABS
mon.me
m o n m e
mon=me
how=INS
nzür.na
n dZ y r n a
nzürna
spirit.woman
ŋa.re.yä
N a r e j {
ŋare=yä
woman=ASSOC
kwar.zar.wə.rə.məth
k_w a r ts a r w @ r @ m @ T
kwa-rzar-wrmth
2|3PL:SBJ:PST:DUR/tie[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/tie[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/tie[affix]
Translationthey were on close (good?) terms with the nzürna.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ke.ke
k e k e
keke
NEG
thuf.nzə.rəm
D u p\ n dz @ r @ m
thu-fn-zrm
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix]
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
kar.ma
k a r m a
kar=ma
village=CHAR
ka.be
k a m b e
kabe
man
naf
n a p\
naf
3SG.ERG
Translationshe did not attack the people from the village.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bä.ne.ma
m b { n e m a
bäne=ma
RECOG=CHAR
fi
p\ i
fi
3.ABS
nar
n a r
nar
friend
wo.ga.tha.tha
w o N g a D a D a
woga=thatha
man=SIMIL
bä.ne
m b { n e
bäne
RECOG.ABS
thəf.rä.rəm
D @ p\ r { r @ m
thf--rm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]
ni.ma
n i m a
nima
like.this
Translationbecause, they were friends.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mi.ya.tha
m i j a D a
miyatha
knowledge
thəf.rä.rəm
D @ p\ r { r @ m
thf--rm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]
Translationthey knew (about her).
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fa.ne
n a p\ a n e
nafane
3SG.POSS
na.gay.ʔə
n a N g a j ? @
nagayé
children
thəf.rä.rəm
D @ p\ r { r @ m
thf--rm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]
naf
n a p\
naf
3SG.ERG
thwa.mo.ne.gwə.rəm
D w a m o n e N g_w @ r @ m
thwa-moneg-wrm
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/wait[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/wait[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/wait[affix]
Translationthey were her children (village people). the looked after them.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.be
k a m b e
kabe
man
fe.fe
p\ e p\ e
fefe
really
Translationthe real people
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then

n {
INDF
kay.ʔə
k a j ? @
kayé
one.day.away
Translationokay, one day ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mo.gar.kam.ma
m o N g a r k a m: a
mogarkam=ma
Mogarkam=CHAR
ka.be
k a m b e
kabe
man
Translationa man from mogarkam
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma
n i m a
nima
like.this
sə.fi.ya.kəm
s @ p\ i j a k @ m
sf-yak-m
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/walk[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/walk[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/walk[affix]
fir.ra.fo
p\ i r: a p\ o
firra=fo
firra=ALL
Translationcame to firra
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
fi
p\ i
fi
3.ABS
ma.ne
m a n e
mane
which
ya.ra
j a r a
ya-r-a
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]
na.ma
n a m a
nama
two.days.away
zo.kwa.si
ts o k_w a s i
zokwasi
speech
wo.ga
w o N g a
woga
man
ya.ra
j a r a
ya-r-a
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]
Translationhe was a speaker of nama
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fir.ran
p\ i r: a n
firra=en
firra=LOC
ma.ne
m a n e
mane
which
thwam.nzə.rəm
D w a m n dz @ r @ m
thwa-m-nzrm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
Translationthe people who stayed in firra
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
me.ma
m e m a
mema
Mema
zo.kwa.si
ts o k_w a s i
zokwasi
speech
wo.ga
w o N g a
woga
man
ya.ra
j a r a
ya-r-a
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]
Translationwere speakers of mema
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fə.thə
 
fthé
when
thwam.nzə.rəm
D w a m n dz @ r @ m
thwa-m-nzrm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
ka.be
k a m b e
kabe
man
Translationwhen people lived (there)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
fi
p\ i
fi
3.ABS
ma.ne
m a n e
mane
which
ya.ka
j a k a
yak-a
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/walk[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/walk[affix]
ʔe
 
e
until
Translationthen, he walked and walked
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
kra.ra
krara
eclectus.parrot
kra.ra
krara
eclectus.parrot
kra.ra
krara
eclectus.parrot
Translationkrara krara krara
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fir.ra
p\ i r: a
firra
firra
sa.tho.ra
s a D o r a
sa-thor-a
3SG.MASC:SBJ:PST:PFV/appear[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:PFV/appear[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:PFV/appear[affix]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationhe arrived in firra
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
with
w i T
with
banana
fren
p\ r e n
fr=en
post=LOC
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationinside the banana stands
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
kra.ra
krara
eclectus.parrot
kra.ra
krara
eclectus.parrot
kra.ra
krara
eclectus.parrot
Translationkrara krara krara
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fi
p\ i
fi
3.ABS
zä.ra
tS { r a
zä-r-a
SG:SBJ:PST:PFV/do[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/do[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/do[affix]
yak.me
j a k m e
yakme
quickly
we
w e
we
also
sä.nis
s { n i s
sänis
change
zä.ra
tS { r a
zä-r-a
SG:SBJ:PST:PFV/do[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/do[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/do[affix]
Translationhe got up and changed (his appearance) quickly
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.be
k a m b e
kabe
man
wo.ku.thə
w o k u D @
woku-thé
skin-ADLZR
zä.ko.ra
tS { k o r a
zä-kor-a
SG:SBJ:PST:PFV/become[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/become[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/become[affix]
ni.ma
n i m a
nima
like.this
ka.be
k a m b e
kabe
man
Translationhe became a human being
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
si
s i
si
eyes
thä.bu
D { m b u
thäbu
hair
zan.fər
ts a n p\ @ r
zanfr
long
ra
r a
ra
what.ABS
za.ne
ts a n e
zane
DEM:PROX
thəf.rä.rəm
D @ p\ r { r @ m
thf--rm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]
Translationhis long eyebrows or whatever there was
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔo.fe
? o p\ e
ofe
disappearance
ŋa.re.rath
N a r e r a T
ŋa--rath
2|3PL:SBJ:PST:IPFV/do[affix]-2|3PL:SBJ:PST:IPFV/do[stem]-2|3PL:SBJ:PST:IPFV/do[affix]
Translationit disappeared
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zäw.the.fa
tS { w D e p\ a
zä-wthef-a
SG:SBJ:PST:PFV/change[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/change[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/change[affix]
Translationhe changed
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.be
k a m b e
kabe
man
zä.ko.ra
tS { k o r a
zä-kor-a
SG:SBJ:PST:PFV/become[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/become[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/become[affix]
Translationhe became a man
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
 
watik
then
ŋa.re
N a r e
ŋare
woman
Translation****
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma
n i m a
nima
like.this
zrä.zi.grəm
ts r { tS i N g r @ m
zrä-zigrm
3SG.FEM:SBJ:IRR:PFV/look[affix]-3SG.FEM:SBJ:IRR:PFV/look[stem]
ʔa.we
 
awe
come
nzo.ne
n dz o n e
nzone
1SG.POSS
mo.ba
m o m b a
moba
where.ABL
nzra.ni.yak
n dz r a n i j a k
nzran-yak
2SG:SBJ:IRR:IPFV:VENT/come[affix]-2SG:SBJ:IRR:IPFV:VENT/come[stem]
Translationshe (the nzürna) looked around and said: "come, my poor friend! where did you just come from?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
naf
n a p\
naf
3SG.ERG
we
w e
we
also
kom.nzo
 
komnzo
only
zä.ra
tS { r a
zä-r-a
SG:SBJ:PST:PFV/do[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/do[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/do[affix]
ni.ma
n i m a
nima
like.this
Translationhe was thinking:
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
oh
o
oh
oh
za.ne
ts a n e
zane
DEM:PROX
ʔau.si.nzo
? a w s i n dz o
ausi=nzo
old.woman=ONLY
zəf
 
zf
IMM
za.ga.thi.fəth
ts a N g a D i p\ @ T
za-gathif-th
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/leave[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/leave[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/leave[affix]
Translation`oh, they left this old woman alone here.'
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.be
k a m b e
kabe
man
ma.tak
m a t a k
matak
nothing
ʔe.rä
? e r {
e-
2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
ni.ma
n i m a
nima
like.this

ts @
z
ALR
bra.mö.wä
m b r a m 2 w {
bramöwä
all
kwa.far.kwə.rəth
k_w a p\ a r k_w @ r @ T
kwa-fark-wrth
2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/set.off[affix]-2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/set.off[stem]-2|3PL:SBJ:RPST:IPFV/set.off[affix]
Translation"nobody is here. they have all gone."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma
n i m a
nima
like.this
ʔe.rä
? e r {
e-
2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
ŋar.sə.fo
N a r s @ p\ o
ŋars=fo
river=ALL
Translation"they went this way to the river."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.wow
? a w o w
awow
okay
Translation"okay then!"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ya.me.nzo
j a m e n dz o
yame=nzo
mat=ONLY
sra.tha.məs
s r a D a m @ s
sra-thams
2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:PFV/spread[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:IRR:PFV/spread[stem]
Translationshe spread the mat for him
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kra.math
k r a m a T
kra-math
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/run[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/run[stem]
with
w i T
with
banana
tay.ʔo
t a j ? o
tayo
ripe
yan.rə.ku.nzər
j a n r @ k u n dz @ r
yan-rku-nzr
2|3SG:SBJ>3SG.FEM:IO:NPST:IPFV:VENT/knock.off[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.FEM:IO:NPST:IPFV:VENT/knock.off[stem]-2|3SG:SBJ>3SG.FEM:IO:NPST:IPFV:VENT/knock.off[affix]
Translationand ran. she knocked down some bananas for him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ya.ri.thər
j a r i D @ r
ya-ri-thr
2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/give[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/give[stem]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/give[affix]
Translationshe gave (the bananas) to him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.far
k a p\ a r
kafar
big
fa.mä
p\ a m {
fam
thought=ASSOC
zä.ko.ra
tS { k o r a
zä-kor-a
SG:SBJ:PST:PFV/become[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/become[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/become[affix]
ni.ma
n i m a
nima
like.this
Translationbig/bad thoughts came up in her:
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzo.ne
n dz o n e
nzone
1SG.POSS
da.gon.ma
n d a N g o n m a
dagon=ma
food=CHAR
za.ne
 
zane
DEM:PROX
zəf
ts @ p\
zf
IMM

j @
3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translation`this guy will be my meal.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

ts @
z
ALR
nzi.ya.ni.yak
n dZ i j a n i j a k
nz=yan-yak
IPST=3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]-3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem]
Translationhe already came.'
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bä.ne.ma
m b { n e m a
bäne=ma
RECOG=CHAR
yə.rəg.fa.kwa
j @ r @ N g p\ a k_w a
y-rgfak-wa
SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/recognize[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/recognize[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/recognize[affix]
ni.ma
n i m a
nima
like.this
za.ne
ts a n e
zane
DEM:PROX
kar.ma
k a r m a
kar=ma
village=CHAR
ke.ke
k e k e
keke
NEG

j @
3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationshe recognized that the man was not from this village.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mo.ba
m o m b a
moba
where.ABL

ts @
z
ALR
nəm
n @ m
nm
maybe
nzi.ya.ni.yak
n dZ i j a n i j a k
nz=yan-yak
IPST=3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[affix]-3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV:VENT/come[stem]
Translation`from where he might have come?'
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ga.ram.ga.ram
N g a r a m N g a r a m
garamgaram
sweet.talk
sreth.käf
s r e D k { p\
sre-thkäf
2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[stem]
Translationshe started to be nice and friendly to him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwa
k_w a
kwa
FUT
ŋa.bri.gwər
N a m b r i N g_w @ r
ŋa-brig-wr
2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/return[affix]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/return[stem]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/return[affix]
ʔe.foth
? e p\ o T
efoth
sun
bə.yə
m b @ j @
b=
MED=3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translation"will you go back? the sun is there already down."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ke.ke
k e k e
keke
NEG

tS {
PROX
zəf
ts @ p\
zf
IMM
kwa
k_w a
kwa
FUT
wo.ru.gər
w o r u N g @ r
wo-ru-gr
1SG:SBJ:NPST:IPFV/sleep[affix]-1SG:SBJ:NPST:IPFV/sleep[stem]-1SG:SBJ:NPST:IPFV/sleep[affix]
Translation"no, I will sleep here."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwa
k_w a
kwa
FUT
fof
p\ o p\
fof
EMPH
thrä.mo.ne.sə
D r { m o n e s @
thrä-mones
1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/wait[affix]-1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/wait[stem]-1SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/wait[affix]
kay.ʔə
k a j ? @
kayé
one.day.away
fə.thə
p\ @ D @
fthé
when
thrä.thor
D r { D o r
thrä-thor
2|3PL:SBJ:IRR:PFV/appear[affix]-2|3PL:SBJ:IRR:PFV/appear[stem]
Translation"I will wait for them, when they will arrive tomorrow."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zə.bär
ts @ m b { r
zbär
night
Translationin the night
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
faf
p\ a p\
faf
place
ŋa.tham.sa.kər.nəth
N a D a m s a k @ r n @ T
ŋa-thamsak-rnth
2|3DU:SBJ:PST:IPFV/spread[affix]-2|3DU:SBJ:PST:IPFV/spread[stem]-2|3DU:SBJ:PST:IPFV/spread[affix]
Translationthey were spreading (their mats)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔet.fəth
? e t p\ @ T
etfth
sleep
kram.nze.rəth
k r a m n dZ e r @ T
kra-mnzer-th
2|3DU:SBJ:IRR:PFV/fall.asleep[affix]-2|3DU:SBJ:IRR:PFV/fall.asleep[stem]-2|3DU:SBJ:IRR:PFV/fall.asleep[affix]
Translationand went to sleep.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔet.fəth
? e t p\ @ T
etfth
sleep
kwo.si
k_w o s i
kwosi
dead
kräm.nzer
k r { m n dZ e r
krä-mnzer
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/fall.asleep[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/fall.asleep[stem]
Translationhe was fast asleep.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔau.si
? a w s i
ausi
old.woman
nzür.na
n dZ y r n a
nzürna
spirit.woman
ŋa.re
N a r e
ŋare
woman
kreb.naf
k r e m b n a p\
kre-bnaf
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/wake.up[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/wake.up[stem]
Translationthe nzürna wakes up (and calls out)
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
züm
züm
centipede
züm
züm
centipede
züm
züm
centipede
züm
züm
centipede
Translation"züm züm züm züm"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sub.na.zə.rəm
s u m b n a ts @ r @ m
su-bnaz-rm
SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/wake.up[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/wake.up[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/wake.up[affix]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationshe was waking him up.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sain
s a j n
sain
sign
swa.ri.thə.rəm
s w a r i D @ r @ m
swa-ri-thrm
SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/give[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/give[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/give[affix]
wa.ti
w a t i
wati
then
Translationshe was giving a signal to him. okay...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ke.ke
k e k e
keke
NEG
ze.thäk.na
tS e D { k n a
ze-thäkn-a
SG:SBJ:PST:PFV/shake[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/shake[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/shake[affix]
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
Translationhe did not move.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ya.ka
j a k a
yaka
digging.stick
zan.rə.nzo
ts a n r @ n dz o
zan=r=nzo
fight=PURP=ONLY
sre.wa.kuth
s r e w a k u T
sre-wakuth
2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/pick.up[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/pick.up[stem]
Translationshe grabbed the yamstick.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
di
n d i
di
neck
fof
p\ o p\
fof
EMPH
sa.fər.nza
s a p\ @ r n dz a
sa-fr-nza
SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/bite[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/bite[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/bite[affix]
kwo.si
k_w o s i
kwosi
dead
Translationshe hit him on the head and killed him.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwot
k_w o t
kwot
properly
ya.na.tha
j a n a D a
ya-na-tha
SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]

p\ {
DIST
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationshe ate him there.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bra.mö.wä
m b r a m 2 w {
bramöwä
all
Translation(she ate) everything.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sab.tha
s a m b D a
sa-bth-a
SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/finish[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/finish[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/finish[affix]
wəth.nzo
w @ D n dz o
wth=nzo
faeces=ONLY
Translationshe finished him up (and left) only the intestines
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔe.zä.nzər
? e tS { n dz @ r
e--nzr
2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[affix]-2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[stem]-2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[affix]
Translationshe carried (the intestines)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fü.ni
p\ y n i
füni
tree.species
kom.nzo
k o m n dz o
komnzo
only
bi.ko.gər
m b i k o N g @ r
b=y-ko-gr
MED=3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix]-3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[stem]-3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix]
fir.ran
p\ i r: a n
firra=en
firra=LOC
Translationto the füni tree. this one stands in firra.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wäm.ne
w { m n e
wämne
tree
Translationthe tree
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yəf
j @ p\
yf
name
fü.ni
p\ y n i
füni
tree.species

j @
3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationthe name is füni.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fir.ran
p\ i r: a n
firra=en
firra=LOC

m b {
MED
yə.ko.gər
j @ k o N g @ r
y-ko-gr
3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix]-3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[stem]-3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix]
Translationit stands there in firra.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

n {
INDF
kay.ʔə
 
kayé
one.day.away
fə.thə
 
fthé
when
bo.ba
 
boba
MED:ABL
gnyako
N g @ n i j a k o
gn-yak-o
2SG:SBJ:IMP:IPFV:AND/walk[affix]-2SG:SBJ:IMP:IPFV:AND/walk[stem]-2SG:SBJ:IMP:IPFV:AND/walk[affix]
ni.ma
n i m a
nima
like.this
kwa
 
kwa
FUT
yə.mar.wər
 
y-
2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/see[affix]-
ʔa.ne
 
ane
DEM
ka.far
k a p\ a r
kafar
big
wäm.ne
w { m n e
wämne
tree
Translationone day when you would walk there you will see that big tree!
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

ts @
z
ALR
ni.ya.ka.ko
n i j a k a k o
n-yak-ako
2SG:SBJ:PST:IPFV:AND/walk[affix]-2SG:SBJ:PST:IPFV:AND/walk[stem]-2SG:SBJ:PST:IPFV:AND/walk[affix]
Translationyou have already been there?
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zə.ba
ts @ m b a
zba
PROX:ABL
moth.fa
m o D p\ a
moth=fa
path=ABL
ma.ne
m a n e
mane
which
yə.ko.gər
j @ k o N g @ r
y-ko-gr
3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix]-3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[stem]-3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix]
fü.ni
p\ y n i
füni
tree.species
TranslationIt is by the path where it stands.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
ba.fen
m b a p\ e n
baf=en
RECOG=LOC
Translationthat place
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ya.kan
j a k a n
yaka=en
digging.stick=LOC
də.ga.nzo
n d @ N g a n dz o
dganzo
bifurcation
sa.rä.sa
s a r { s a
sa-räs-a
SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/erect[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/erect[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/erect[affix]
Translationat the yamstick, she split it like a branch
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wəth
w @ T
wth
faeces
fo.bo
p\ o m b o
fobo
DIST:ALL
fof
p\ o p\
fof
EMPH
thä.mi.ra
D { m i r a
thä-mir-a
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/hang[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/hang[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/hang[affix]
Translationand hanged the intestines there
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
ka.be.ʔa.ne
k a m b e ? a n e
kabe=ane
man=POSS.SG
wəth
w @ T
wth
faeces
Translationthe man's intestines.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fi
p\ i
fi
3.ABS
zä.bri.ma.ko
tS { m b r i m a k o
zä-brim-ako
SG:SBJ:PST:PFV:AND/return[affix]-SG:SBJ:PST:PFV:AND/return[stem]-SG:SBJ:PST:PFV:AND/return[affix]
Translationshe went back
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zäth.ba.ko
tS { D m b a k o
zä-thb-ako
SG:SBJ:PST:PFV:AND/enter[affix]-SG:SBJ:PST:PFV:AND/enter[stem]-SG:SBJ:PST:PFV:AND/enter[affix]
mə.nzen
m @ n dZ e n
mnz=en
house=LOC
Translationwent in the house.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fa.fis
n a p\ a p\ i s
nafa-fis
3.POSS-husband
ʔo.ro.ma.nəf
? o r o m a n @ p\
oroman=f
old.man=ERG.SG
zrä.ses
ts r { s e s
zrä-s
2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/ask[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/ask[stem]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationher husband, the oldman, asked her:
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
be
m b e
be
2SG.ERG
ra.nzo
r a n dz o
ra=nzo
what.ABS=ONLY
ʔän.fi.yo.kwər
? { n p\ i j o k_w @ r
än-fiyok-wr
2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/make[affix]-2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/make[stem]-2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/make[affix]
ʔa.hə
? a @
ah
ah
Translation"just what have you been doing?
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

m b {
2.ABS
mo.ba
m o m b a
moba
where.ABL
nə.rä
n @ r {
n-
2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationwhere are you coming from?
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

m {
where
nzən.ru.gər
n dz @ n r u N g @ r
nz=n-ru-gr
IPST=2SG:SBJ:NPST:IPFV/sleep[affix]-2SG:SBJ:NPST:IPFV/sleep[stem]-2SG:SBJ:NPST:IPFV/sleep[affix]
Translationwhere did you sleep?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

m {
where
kwa
k_w a
kwa
FUT

m b {
MED
fof
p\ o p\
fof
EMPH
zäm.nze.rə
tS { m n dZ e r @
zä-mnzer
1SG:SBJ:RPST:PFV/fall.asleep[affix]-1SG:SBJ:RPST:PFV/fall.asleep[stem]-1SG:SBJ:RPST:PFV/fall.asleep[affix]
Translation"nowhere! I slept there...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zə.bär.ma
ts @ m b { r m a
zbär=ma
night=CHAR
Translationbecause of nightfall.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.gay.ʔan.me
n a N g a j ? a n m e
nagayé=aneme
children=POSS.NSG
zə.nzän
ts @ n dZ { n
znzä=en
work=LOC
zwä.fonz
ts w { p\ o n ts
zwä-fonz
1SG:SBJ:RPST:PFV/dawn.on.sb[affix]-1SG:SBJ:RPST:PFV/dawn.on.sb[stem]
Translationdarkness caught me during work (for the children).
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
ga.tha.ga.tha.me
N g a D a N g a D a m e
gatha=me
bad=INS
ka.kau.na
k a k a w n a
kakauna
thing
ma.ne
m a n e
mane
which
ʔe.ga.thi.kwroth
? e N g a D i k_w r o T
e-gathik-wroth
PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:AND/leave[affix]-PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:AND/leave[stem]-PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:AND/leave[affix]
Translationthey leave their things lying around."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fa.fis
n a p\ a p\ i s
nafa-fis
3.POSS-husband
mi.ya.mər
m i j a m @ r
miyamr
ignorance
Translationher husband didn't know.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fi
p\ i
fi
3.ABS
fə.thə
p\ @ D @
fthé
when
ʔen.tho.ra.kwa
? e n D o r a k_w a
en-thorak-wa
2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/appear[affix]-2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/appear[stem]-2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/appear[affix]
Translationwhen they arrived ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mənz
m @ n ts
mnz
house
ka.be
k a m b e
kabe
man
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationthe village people.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma
n i m a
nima
like.this
thä.zi.gər.ma
D { tS i N g @ r m a
thä-zigrm-a
2|3PL:SBJ:PST:PFV/look[affix]-2|3PL:SBJ:PST:PFV/look[stem]-2|3PL:SBJ:PST:PFV/look[affix]
Translationthey looked around (and said)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

n {
INDF
tə.ma.təm
t @ m a t @ m
tmatm
action
fə.fə
p\ @ p\ @
fefe
really
nzə.ŋa.wä.nzər
n dz @ N a w { n dz @ r
nz=ŋa--nzr
IPST=2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/happen[affix]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/happen[stem]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/happen[affix]
Translation"something big has happened
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ma.ne.ma
m a n e m a
mane=ma
which=CHAR
ka-
k a
****
****
Translationfrom where is this man s/he ate here."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔä.ni.ya.ka
? { n i j a k a
än-yak-a
2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix]-2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[stem]-2|3PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix]
zə.bär
ts @ m b { r
zbär
night
zəf
ts @ p\
zf
IMM
zu.kwi.nzə.rə.məth
ts u k_w i n dz @ r @ m @ T
zu-kwi-nzrmth
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/argue[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/argue[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/argue[affix]
Translationin the night, they came up and argued with her
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zəf.ko.nzə.rə.məth
ts @ p\ k o n dz @ r @ m @ T
zf-ko-nzrmth
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/speak[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/speak[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/speak[affix]
Translationand told her.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zä.bri.math
tS { m b r i m a T
zä-brim-ath
2|3PL:SBJ:PST:PFV/return[affix]-2|3PL:SBJ:PST:PFV/return[stem]-2|3PL:SBJ:PST:PFV/return[affix]
mon
m o n
mon
how
kwa
k_w a
kwa
FUT
wä.fi.yo.kwre
w { p\ i j o k_w r e
wä-fiyok-wre
1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[affix]-1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[stem]-1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[affix]
bä.ne.ma
m b { n e m a
bäne=ma
RECOG=CHAR
ka.be
k a m b e
kabe
man

ts @
z
ALR
nzi.rär.kwər
n dZ i r { r k_w @ r
nz=y-rärk-wr
IPST=2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/mess.up[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/mess.up[stem]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/mess.up[affix]
Translationthey walked back (talking) "what willl we do with her? because she messed up that man already?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

ts @
z
ALR
nzi.ya.na.thər
n dZ i j a n a D @ r
nz=ya-na-thr
IPST=2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[stem]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]
Translation"she ate him."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
bə.than
m b @ D a n
bthan
magic
ka.be
k a m b e
kabe
man
thəf.rä.rəm
D @ p\ r { r @ m
thf--rm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]
Translationthere were some sorcerers ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
wo.ga
w o N g a
woga
man
fə.thə
 
fthé
when
ka.be
k a m b e
kabe
man
fir.ran
p\ i r: a n
firra=en
firra=LOC
ma.ne
m a n e
mane
which
thwam.nzə.rəm
D w a m n dz @ r @ m
thwa-m-nzrm
2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem]-2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]
Translationthese men where staying there at firra.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
tə.ma.təm
t @ m a t @ m
tmatm
action
ʔä.fi.yo.kwə.rəth
? { p\ i j o k_w @ r @ T
ä-fiyok-wrth
2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/make[affix]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/make[stem]-2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/make[affix]
Translationthere making their preparations.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tət.ma.təm
t @ t m a t @ m
t~tmatm
REDUP~action
zwa.fi.yo.kwə.rə.məth
ts w a p\ i j o k_w @ r @ m @ T
zwa-fiyok-wrmth
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix]
Translationthey were doing this to her.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fam
p\ a m
fam
thought
wä.fi.yo.kwə.rəth
w { p\ i j o k_w @ r @ T
wä-fiyok-wrth
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[affix]
nä.bi.nzo
n { m b i n dz o
näbi=nzo
one=ONLY
Translationthey came up with one idea.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mə.ni.me
m @ n i m e
mni=me
fire=INS

n @
IMN
zrä.fö.fe
ts r { p\ 2 p\ e
zrä-föf-e
1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/burn[affix]-1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/burn[stem]-1PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/burn[affix]
Translation"we will burn her in the fire."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma
n i m a
nima
like.this
tə.mat.mər
t @ m a t m @ r
tmatm=r
action=PURP

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationthis was the plan.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
bə.than
m b @ D a n
bthan
magic
tə.mat.mə.me
t @ m a t m @ m e
tmatm=me
action=INS
na.fa.ne
n a p\ a n e
nafane
3SG.POSS
fam
p\ a m
fam
thought
zwar.män.wə.rə.məth
ts w a r m { n w @ r @ m @ T
zwa-rmän-wrmth
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:DUR/close[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:DUR/close[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:DUR/close[affix]
Translationthey started closing/blocking her thinking with their magic.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wär.män.wath
w { r m { n w a T
wä-rmän-wath
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:IPFV/close[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:IPFV/close[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:IPFV/close[affix]
ʔe
? e
e
until
Translationthey kept on closing (her thinking)
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
ba.fen
m b a p\ e n
baf=en
RECOG=LOC
Translationin that place
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ke.ke
k e k e
keke
NEG
kwa.mä.tra.kwə.rəm
k_w a m { t r a k_w @ r @ m
kwa-mätrak-wrm
SG:SBJ:PST:DUR/exit[affix]-SG:SBJ:PST:DUR/exit[stem]-SG:SBJ:PST:DUR/exit[affix]
bä.ne.ma
m b { n e m a
bäne=ma
RECOG=CHAR
Translationshe did not come out because
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fam
p\ a m
fam
thought

ts @
z
ALR
zür.mä.nəth
tS y r m { n @ T
zü-rmän-th
2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:ITER/close[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:ITER/close[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.MASC:IO:ITER/close[affix]
Translationthey had closed her thinking.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wə.tri
w @ t r i
wtri
fear
we
w e
we
also

ts @
z
ALR
zä.ra
tS { r a
zä-r-a
SG:SBJ:PST:PFV/do[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/do[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/do[affix]
ni.ma
n i m a
nima
like.this
Translationshe was also afraid and thought
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

ts @
z
ALR
zwe.ma.rəth
ts w e m a r @ T
zwe-mar-th
2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:PFV/see[affix]-2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:PFV/see[stem]-2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:PFV/see[affix]
Translation"they found out about me already
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
yam
j a m
yam
event
fi.yok.sin
p\ i j o k s i n
fiyok-si=en
make-NMLZ=LOC
Translationabout doing that thing.'
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mə.ni
m @ n i
mni
fire
wə.tho.mon.wə.rəth
w @ D o m o n w @ r @ T
w-thomon-wrth
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/pile.firewood[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/pile.firewood[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/pile.firewood[affix]
Translationthey make the fire,
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yə.fö
j @ p\ 2
yfö
hole

m {
where
zəf.rä.rəm
ts @ p\ r { r @ m
zf--rm
3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]
Translationwhere the hole was.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mə.ni
m @ n i
mni
fire
wə.tho.mon.wath
w @ D o m o n w a T
w-thomon-wath
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/pile.firewood[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/pile.firewood[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/pile.firewood[affix]
ʔa
? a
a
and
zrä.fö.fəth
ts r { p\ 2 p\ @ T
zrä-föf-th
2|3PL:SBJ:IRR:PFV/burn[affix]-2|3PL:SBJ:IRR:PFV/burn[stem]-2|3PL:SBJ:IRR:PFV/burn[affix]
Translationthey made the fire and it was burning.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fi
p\ i
fi
but
ya.me
j a m e
yame
mat
yər.sif.nzo
j @ r s i p\ n dz o
yr-si=f=nzo
build-NMLZ=ERG.SG=ONLY
zu.ko.nzə.rəm
ts u k o n dz @ r @ m
zu-ko-nzrm
SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/become[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/become[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/become[affix]
bo.ba
m b o m b a
boba
MED:ABL
wäm.ne
w { m n e
wämne
tree
yə.fön
j @ p\ 2 n
yfö=en
hole=LOC
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationbut the weaving of a mat kept her (the nzürna) busy there in the tree hole.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fa.fis
n a p\ a p\ i s
nafa-fis
3.POSS-husband
ba.na
m b a n a
bana
pityful
kreb.naf
k r e m b n a p\
kre-bnaf
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/wake.up[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/wake.up[stem]
kre.ka.ris
k r e k a r i s
kre-karis
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/hear[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/hear[stem]
ʔu.hə
 
uh
****
mə.ni
m @ n i
mni
fire
ʔu.kwan
? u k_w a n
ukwan
sound.of.wind
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationher poor husband woke and hear the sound of the fire "uh"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.far
k a p\ a r
kafar
big
wä.sü
w { s y
wäsü
tree.species
su.ko.grəm
s u k o N g r @ m
su-ko-grm
3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.standing[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.standing[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.standing[affix]
mə.rab
m @ r a m p
mrrab
small.bamboo
fren
p\ r e n
fr=en
post=LOC
Translationthe big wäsü tree stood amongst the small bamboos
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wai.sa.men
w a j s a m e n
waisam=en
Waisam=LOC
wai.sa.men
w a j s a m e n
waisam=en
Waisam=LOC
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
kar
k a r
kar
place
yəf
j @ p\
yf
name

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationin waisam. waisam is the name of the place
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mo.bo
m o m b o
mobo
where.ALL
zwam.nzə.rəm
ts w a m n dz @ r @ m
zwa-m-nzrm
3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[affix]-3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[stem]-3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[affix]
Translationwhere she lived.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mə.rab
m @ r a m p
mrrab
small.bamboo
fər
p\ @ r
fr
post
thə.den
D @ n d e n
thd=en
middle=LOC
Translationin the middle of the small bamboos
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
krär
k r { r
krä-r
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/do[stem]
Translationhe got up
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fa.fis
n a p\ a p\ i s
nafa-fis
3.POSS-husband
zräs
ts r { s
zrä-s
2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/ask[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/ask[stem]
be
m b e
be
2SG.ERG
ra.nzo
r a n dz o
ra=nzo
what.ABS=ONLY
kay.ʔə
k a j ? @
kayé
one.day.away
thwan.fi.yo.kwər
D w a n p\ i j o k_w @ r
thwan-fiyok-wr
2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV:VENT/make[affix]-2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV:VENT/make[stem]-2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV:VENT/make[affix]
Translationher husband asked: "what have you done yesterday?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ra
r a
ra
what.ABS
kwa
k_w a
kwa
FUT
than.fi.yo.kwə
D a n p\ i j o k_w @
than-fiyok-wé
2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:IPFV:VENT/make[affix]-2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:IPFV:VENT/make[stem]-2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:IPFV:VENT/make[affix]
Translation"what things have I done?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ra
r a
ra
what.ABS
kwan
k_w a n
kwan
shout
we
w e
we
also

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
ʔa.hə
? a @
ah
ah
Translation"what sound is this? ah..."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzu.kar
n dz u k a r
nzu=kar
1SG.POSS=place
ba.na.fa
m b a n a p\ a
bana=fa
pityful=ABL
bor.bor
m b o r m b o r
borbor
strong.wind
ba.na
m b a n a
bana
pityful
sa.thor
s a D o r
sa-thor
3SG.MASC:SBJ:RPST:PFV/appear[affix]-3SG.MASC:SBJ:RPST:PFV/appear[stem]
kə.ma
k @ m a
kma
POT
bor.bor
m b o r m b o r
borbor
strong.wind
ʔu.kwan
? u k_w a n
ukwan
sound.of.wind
zəf.rä.rəm
ts @ p\ r { r @ m
zf--rm
3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem]-3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]
zuf.sə.gwə.rəm
ts u p\ s @ N g_w @ r @ m
zu-fsg-wrm
SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/blow[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/blow[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/blow[affix]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translation"my poor place, the wind is coming. this is the sound of the fire. the wind is blowing."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
füs.füs
p\ y s p\ y s
füsfüs
wind
Translationthe wind
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
füs.füs
p\ y s p\ y s
füsfüs
wind
ʔu.kwan
? u k_w a n
ukwan
sound.of.wind
ba.na
m b a n a
bana
pityful
nzu.kar
n dz u k a r
nzu=kar
1SG.POSS=place
ba.na.fa
m b a n a p\ a
bana=fa
pityful=ABL
wən.rä
w @ n r {
wn-
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[affix]-3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[stem]
Translation"the sound of the wind, is coming from my poor village."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mə.ni
m @ n i
mni
fire
kwar.si.rəm
k_w a r s i r @ m
kwa-rsir-m
SG:SBJ:PST:DUR/burn[affix]-SG:SBJ:PST:DUR/burn[stem]-SG:SBJ:PST:DUR/burn[affix]
mə.ni
m @ n i
mni
fire
kom.nzo
 
komnzo
only
kwa
k_w a
kwa
FUT
zöf.thə
tS 2 p\ D @
zöfthé
earlier
zeth.kä.fa
tS e D k { p\ a
ze-thkäf-a
SG:SBJ:PST:PFV/start[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/start[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/start[affix]
Translationit was the fire that started burning before.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nima
n i m a
nima
like.this
zräzin
ts r { tS i n
****
****
sräzigrəm
s r { tS i N g r @ m
srä-zigrm
3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV/look[affix]-3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV/look[stem]
nafafis
n a p\ a p\ i s
nafa-fis
3.POSS-husband
bana
m b a n a
bana
pityful
fof
p\ o p\
fof
EMPH
zänmätra
tS { n m { t r a
zän-mätr-a
SG:SBJ:PST:PFV:VENT/exit[affix]-SG:SBJ:PST:PFV:VENT/exit[stem]-SG:SBJ:PST:PFV:VENT/exit[affix]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationthe poor guy was looking around and then left the house.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mə.ni
m @ n i
mni
fire
zə.bo
ts @ m b o
zbo
PROX:ALL

ts @
z
ALR
za.ma.ra
ts a m a r a
za-mar-a
SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/see[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/see[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/see[affix]
Translationhe saw the fire very close.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
rü.rä
r y r {
rürä
alone
fə.thə
p\ @ D @
fthé
when
za.ga.thi.fa
ts a N g a D i p\ a
za-gathif-a
SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/leave[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/leave[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/leave[affix]
Translationhe left her (his wife) alone.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma
 
nima
like.this
sath.fä.ra.ko
s a D p\ { r a k o
sa-thfär-ako
3SG.MASC:SBJ:PST:PFV:AND/jump[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:PFV:AND/jump[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:PFV:AND/jump[affix]
Translationhe jumped out.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma
 
nima
like.this
fi
 
fi
3.ABS
fə.thə
 
fthé
when
sath.fä.ra.ko
s a D p\ { r a k o
sa-thfär-ako
3SG.MASC:SBJ:PST:PFV:AND/jump[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:PFV:AND/jump[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:PFV:AND/jump[affix]
ya.kä.sü
 
yak
run
Translationjust like this, he jumped and took off.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tər.tha
t @ r D a
trtha
life
zu.tho.ra.kwə.rəm
ts u D o r a k_w @ r @ m
zu-thorak-wrm
SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/search[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/search[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/search[affix]
Translationhe was running for his life.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fo.ba
p\ o m b a
foba
DIST:ABL
nä.bi
n { m b i
näbi
one
fə.thə
p\ @ D @
fthé
when
zan.ma.tha
ts a n m a D a
zan-math-a
2|3SG:SBJ:PST:PFV:VENT/run[affix]-2|3SG:SBJ:PST:PFV:VENT/run[stem]-2|3SG:SBJ:PST:PFV:VENT/run[affix]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationhe ran off for good.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔe.moth
? e m o T
emoth
girl
fäth
p\ { T
fäth
DIM
ni.ma
n i m a
nima
like.this
ʔäm.nzər
? { m n dz @ r
ä-m-nzr
2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]
ʔo.ten
? o t e n
ote=en
Ote=LOC
Translationthere were the girls staying in ote
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kom.nzo
k o m n dz o
komnzo
only
ze.na
tS e n a
zena
today
bo.bo
m b o m b o
bobo
MED:ALL

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
kar
k a r
kar
village
we
w e
we
also

n {
INDF
fof
p\ o p\
fof
EMPH

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
tri.ka.si
t r i k a s i
trikasi
story
kar
k a r
kar
place
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationit is still there now. another place with another story of its own.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
dö.dö
n d 2 n d 2
dödö
melaleuca.species
fər
p\ @ r
fr
post

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
ka.far
k a p\ a r
kafar
big
dö.dö
n d 2 n d 2
dödö
melaleuca.species
fər
p\ @ r
fr
post
zə.bo
ts @ m b o
zbo
PROX:ALL
thə.den
D @ n d e n
thd=en
middle=LOC

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationthe ntötntö trees are there. the big ntöntö stands. the place is in the middle.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nä.bü.wä
n { m b y w {
näbi=wä
one=EMPH
fə.thə
 
fthé
when
zan.ma.tha
ts a n m a D a
zan-math-a
SG:SBJ:PST:PFV:VENT/run[affix]-SG:SBJ:PST:PFV:VENT/run[stem]-SG:SBJ:PST:PFV:VENT/run[affix]
ʔo.te
? o t e
ote
Ote
Translationhe ran off for good to ote
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔe.moth
? e m o T
emoth
girl
fäth.nəm
p\ { D n @ m
fäth=nm
DIM=DAT.NSG
thrä.trif
D r { t r i p\
thrä-trif
2|3SG:SBJ>2|3PL:IO:IRR:PFV/tell[affix]-2|3SG:SBJ>2|3PL:IO:IRR:PFV/tell[stem]
Translationhe told the girls.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
be.ŋa.me
m b e N a m e
beŋame
2NSG.POSSmother
ʔau.si
? a w s i
ausi
old.woman
Translation"your mother
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bə.za.fö.fəth
m b @ ts a p\ 2 p\ @ T
b=za-föf-th
MED=2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/burn[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/burn[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/burn[affix]
Translationthey burned her there.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fa.ne.mä.wä
n a p\ a n e m { w {
nafane=mä=wä
3SG.POSS=CHAR=EMPH
Translationit was her fault!
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.far
k a p\ a r
kafar
big
yam
j a m
yam
event
zwa.fi.yo.kwər
ts w a p\ i j o k_w @ r
zwa-fiyok-wr
2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:IPFV/make[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:IPFV/make[stem]-2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:IPFV/make[affix]
Translationshe did a big thing.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.be
k a m b e
kabe
man

n {
INDF

ts @
z
ALR
swa.na.thər
s w a n a D @ r
swa-na-thr
2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/eat[affix]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/eat[stem]-2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/eat[affix]
Translationshe ate a man."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fi
p\ i
fi
3.ABS
ni.ma.nzo
n i m a n dz o
nima=nzo
like.this=ONLY
fə.fə
p\ @ p\ @
fefe
really
ya.ra.ko
j a r a k o
ya-r-ako
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:AND/be[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:AND/be[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV:AND/be[affix]
Translationhe went away for good.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fi
p\ i
fi
but
ni.ma
n i m a
nima
like.this
mə.ni
m @ n i
mni
fire
ze.wa.rä.fa
tS e w a r { p\ a
ze-waräf-a
SG:SBJ:PST:PFV/burn[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/burn[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/burn[affix]
Translationbut the fire was burning like this
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ŋar.si.ra
N a r s i r a
ŋa-rsir-a
SG:SBJ:PST:IPFV/burn[affix]-SG:SBJ:PST:IPFV/burn[stem]-SG:SBJ:PST:IPFV/burn[affix]
Translationit burned
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ŋar.si.ra
N a r s i r a
ŋa-rsir-a
SG:SBJ:PST:IPFV/burn[affix]-SG:SBJ:PST:IPFV/burn[stem]-SG:SBJ:PST:IPFV/burn[affix]
kə.ma
k @ m a
kma
POT
zrä.zi.grəm
ts r { tS i N g r @ m
zrä-zigrm
3SG.FEM:SBJ:IRR:PFV/look[affix]-3SG.FEM:SBJ:IRR:PFV/look[stem]
mo.ba
m o m b a
moba
where.ABL
kwa
k_w a
kwa
FUT
krä.mä.trə
k r { m { t r @
krä-mätr
1SG:SBJ:IRR:PFV/exit[affix]-1SG:SBJ:IRR:PFV/exit[stem]-1SG:SBJ:IRR:PFV/exit[affix]
mo.ba
m o m b a
moba
where.ABL
Translationit burned. she tried look "where will I get out? where?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nä.bi
n { m b i
näbi
one
fə.fə
p\ @ p\ @
fefe
really
za.fö.fath
ts a p\ 2 p\ a T
za-föf-ath
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/burn[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/burn[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/burn[affix]
ŋar.si.ra
N a r s i r a
ŋa-rsir-a
SG:SBJ:PST:IPFV/burn[affix]-SG:SBJ:PST:IPFV/burn[stem]-SG:SBJ:PST:IPFV/burn[affix]
ʔe
 
e
until
Translationit completely burned her. it burned until ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kwot
k_w o t
kwot
properly
zäb.tha
tS { m b D a
zä-bth-a
SG:SBJ:PST:PFV/finish[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/finish[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/finish[affix]
Translationit was over.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
brə.bər.nzo
m b r @ m b @ r n dz o
brbr=nzo
spirit=ONLY
fof
p\ o p\
fof
EMPH

n @
IMN
zä.tha.ba
tS { D a m b a
zä-thb-a
SG:SBJ:PST:PFV/enter[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/enter[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/enter[affix]
ba.fen
m b a p\ e n
baf=en
RECOG=LOC
Translationher spirit tried to get into that
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yəm.den
j @ m n d e n
ymd=en
bird=LOC
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationinto a bird
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ku.ka
k u k a
kuka
****
ku.ka
k u k a
kuka
****

p\ {
DIST
ma.ne
m a n e
mane
which
wä.nor
w { n o r
wä-nor
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/shout[affix]-3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/shout[stem]
ku.ka
k u k a
kuka
****
ku.ka
k u k a
kuka
****
Translation"kuka kuka" that bird that is shouting. "kuka kuka"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
krä.rəth
k r { r @ T
krä-r-th
2|3PL:SBJ:IRR:PFV/do[affix]-2|3PL:SBJ:IRR:PFV/do[stem]-2|3PL:SBJ:IRR:PFV/do[affix]
ʔa.ne
 
ane
DEM
bə.than
m b @ D a n
bthan
magic
wo.ga
w o N g a
woga
man
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
ku.ka
 
kuka
****
ku.ka
 
kuka
****
zräm.gəth
ts r { m N g @ T
zrä-mg-th
2|3SG:PL>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/shoot[affix]-2|3SG:PL>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/shoot[stem]-2|3SG:PL>3SG.FEM:OBJ:IRR:PFV/shoot[affix]
Translationthe sorcerers got up and they shot the bird.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
krä.tər
k r { t @ r
krä-tr
2|3SG:SBJ:IRR:PFV/fall[affix]-2|3SG:SBJ:IRR:PFV/fall[stem]
Translationit fell down.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
fə.fə
p\ @ p\ @
fefe
really
za.fö.fath
ts a p\ 2 p\ a T
za-föf-ath
2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/burn[affix]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/burn[stem]-2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/burn[affix]
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
Translationthen, they burned this bird.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fo.bo
p\ o m b o
fobo
DIST:ALL

p\ {
DIST
zäb.tha
tS { m b D a
zä-bth-a
SG:SBJ:PST:PFV/finish[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/finish[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/finish[affix]
Translationthis finished her there.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
thər.ma
D @ r m a
thrma
later
Translationafter this
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
mə.ni
m @ n i
mni
fire
fə.thə
p\ @ D @
fthé
when
zäb.tha
tS { m b D a
zä-bth-a
SG:SBJ:PST:PFV/finish[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/finish[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/finish[affix]
Translationthat is when the fire was finished
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
na.ga.wa
n a N g a w a
nagawa
Nangawa
ŋa.bri.gwa
N a m b r i N g_w a
ŋa-brig-wa
SG:SBJ:PST:IPFV/return[affix]-SG:SBJ:PST:IPFV/return[stem]-SG:SBJ:PST:IPFV/return[affix]
Translationokay, nagawa went back
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
sir
s i r
si=r
eyes=PURP
Translationto see
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kom.nzo
k o m n dz o
komnzo
only

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
ʔo
? o
o
or

ts @
z
ALR
kwar.sir
k_w a r s i r
kwa-rsir
2|3SG:SBJ:PST:IPFV/burn[affix]-2|3SG:SBJ:PST:IPFV/burn[stem]
mə.nin
m @ n i n
mni=en
fire=LOC
Translation"is she still there or did she burn in the fire?"
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ŋa.bri.gwa
N a m b r i N g_w a
ŋa-brig-wa
SG:SBJ:PST:IPFV/return[affix]-SG:SBJ:PST:IPFV/return[stem]-SG:SBJ:PST:IPFV/return[affix]
Translationhe returned
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
bo.bo.mər
m b o m b o m @ r
bobomr
until
we
w e
we
also
wai.sam
w a j s a m
waisam
Waisam
wä.sü
w { s y
wäsü
tree.species
fə.thə
p\ @ D @
fthé
when
san.ma.ra
s a n m a r a
san-mar-a
SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/see[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/see[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/see[affix]
Translationto waisam. that is when he saw the big tree
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
watik
then
fi
p\ i
fi
3.ABS
na.faz.fə.then.wä
n a p\ a ts p\ @ D e n w {
nafa-zfth=en=wä
3.POSS-reason=LOC=EMPH
Translationokay "it was only her fault."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ya.nzo
j a n dz o
ya=nzo
tear=ONLY
bo.bo
m b o m b o
bobo
MED:ALL
ya.no.ra
j a n o r a
ya-nor-a
3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/shout[affix]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/shout[stem]-3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/shout[affix]
Translationhe was crying badly there
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fa.ŋa.re.ʔa.ne.ma
n a p\ a N a r e ? a n e m a
nafa-ŋare=ane=ma
3.POSS-wife=POSS.SG=CHAR
Translationbecause of his wife.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.ti
w a t i
wati
then
fi
p\ i
fi
3.ABS
nä.bi
n { m b i
näbi
one
zä.bri.ma
tS { m b r i m a
zä-brim-a
SG:SBJ:PST:PFV/return[affix]-SG:SBJ:PST:PFV/return[stem]-SG:SBJ:PST:PFV/return[affix]
Translationthen, he returned for good.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zə.bo
ts @ m b o
zbo
PROX:ALL
yam.nzər
j a m n dz @ r
ya-m-nzr
3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]-3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem]-3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
wo.ga
w o N g a
woga
man
ʔo.ten
? o t e n
ote=en
Ote=LOC
Translationthis man lives now in ote
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔe.moth
? e m o T
emoth
girl
fä.thä
p\ { D {
fäth
DIM=ASSOC
ʔäm.nzər
? { m n dz @ r
ä-m-nzr
2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]
Translationhe lives with the girls.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
watik
then
Translationokay
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ka.be.yə
k a m b e j @
kabe=yé
people=ERG.NSG
kom.nzo
k o m n dz o
komnzo
only

p\ {
DIST
no.mai
n o m a j
nomai
HAB
su.mar.wə.re
s u m a r w @ r e
su-mar-wre
1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/see[affix]-1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/see[stem]-1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/see[affix]
Translationthe people ... we still see him there.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
yə.mar.wə.re
j @ m a r w @ r e
y-mar-wre
1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/see[affix]-1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/see[stem]-1PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/see[affix]
fə.thə
p\ @ D @
fthé
when
Translationwe see him when...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

p\ {
DIST
ŋa.ri.ta.kwər
N a r i t a k_w @ r
ŋa-ritak-wr
2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/cross[affix]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/cross[stem]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/cross[affix]
ni.ma
n i m a
nima
like.this
Translationhe walks accross there
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fir.ra.fo
p\ i r: a p\ o
firra=fo
firra=ALL
yak
j a k
yak
3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem]
Translationwhen he goes to firra
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
we
w e
we
also
ni.ma
n i m a
nima
like.this
ŋa.bri.gwər
N a m b r i N g_w @ r
ŋa-brig-wr
2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/return[affix]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/return[stem]-2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/return[affix]
Translationand returns again.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tənz
t @ n ts
tnz
short
fäth
p\ { T
fäth
DIM
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
ka.be
k a m b e
kabe
man

 
3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationhe is a small man.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
nzür.na
n dZ y r n a
nzürna
spirit.woman
ŋa.re
N a r e
ŋare
woman
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
Translationthat nzürna ngare ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
zo.kwa.si
ts o k_w a s i
zokwasi
speech
ni.ma.me
n i m a m e
nima=me
like.this=INS
fof
p\ o p\
fof
EMPH

r {
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
Translationthat is how the story is.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ma.ne
m a n e
mane
which
bo.bo
m b o m b o
bobo
MED:ALL
fir.ran
p\ i r: a n
firra=en
firra=LOC
zwam.nzə.rəm
ts w a m n dz @ r @ m
zwa-m-nzrm
3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[affix]-3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[stem]-3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[affix]
Translation(that nzürna woman) who stayed in firra.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
tü.fər
t y p\ @ r
tüfr
plenty
yam
j a m
yam
event

n {
INDF
fə.fə
p\ @ p\ @
fefe
really
thwa.fi.yo.kwə.rəm
D w a p\ i j o k_w @ r @ m
thwa-fiyok-wrm
SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/make[affix]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/make[stem]-SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/make[affix]
Translationshe did many other things
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
fi
p\ i
fi
but
fath.fa
p\ a D p\ a
fath=fa
clear.place=ABL
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
fof
p\ o p\
fof
EMPH
wä.fi.yo.kwa
w { p\ i j o k_w a
wä-fiyok-wa
SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[affix]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[stem]-SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[affix]
Translationbut she did this thing in public.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

 
INDF
kar.ma
k a r m a
kar=ma
village=CHAR
ka.be
k a m b e
kabe
man
ma.ne
m a n e
mane
which
ya.na.tha
j a n a D a
ya-na-tha
SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[stem]-SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]
mo.gar.kam.ma
m o N g a r k a m: a
mogarkam=ma
Mogarkam=CHAR
Translationshe ate a man from another village; from mónḡarkam.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
na.fa.ne
n a p\ a n e
nafane
3SG.POSS
zo.kwa.si
ts o k_w a s i
zokwasi
speech
Translationher story...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
tri.ka.si
t r i k a s i
trikasi
story
fo.bo.nzo
p\ o m b o n dz o
fobo=nzo
DIST:ALL=ONLY
wəy.thək
w @ j D @ k
wa-ythk
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/come.to.end[affix]-3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/come.to.end[stem]
fof
p\ o p\
fof
EMPH
bə.rä
m b @ r {
b=
MED=3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationthat story comes to an end there.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
nzür.na
n dZ y r n a
nzürna
spirit.woman
ŋa.re.ʔa.ne.ma
N a r e ? a n e m a
ŋare=ane=ma
woman=POSS.SG=CHAR
Translationabout that nzürna.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
wa.tik
w a t i k
watik
then
fo.bo
p\ o m b o
fobo
DIST:ALL
fof
 
fof
EMPH
zrä.ko.rə
ts r { k o r @
zrä-kor
1SG:SBJ:IRR:PFV/speak[affix]-1SG:SBJ:IRR:PFV/speak[stem]-1SG:SBJ:IRR:PFV/speak[affix]
Translationnow I have told it.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

n {
INDF
ka.ren
k a r e n
kar=en
place=LOC
ni.ma
n i m a
nima
like.this
nä.bu.nə
n { m b u n @
näbun
INDF=ERG.NSG
bä.ne.ma
m b { n e m a
bäne=ma
RECOG=CHAR
Translationin other villages, there are other stories
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

n {
INDF
nzür.na
n dZ y r n a
nzürna
spirit.woman
ŋa.re
N a r e
ŋare
woman
zo.kwa.si
ts o k_w a s i
zokwasi
speech
tri.ka.si
t r i k a s i
trikasi
story

m b {
MED
rä.ro
r { r o
-ro
3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[stem]-3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/be[affix]
fi
p\ i
fi
3.ABS
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
Translationother nzürna stories are there, but the ...
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
kar
k a r
kar
village
wo.ga
w o N g a
woga
man
ma.ne
m a n e
mane
which
ʔe.rä
? e r {
e-
2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
fi
p\ i
fi
3.ABS
ʔa.ne
 
ane
DEM
mi.ya.tha
m i j a D a
miyatha
knowledge
ʔe.rä
? e r {
e-
2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
Translationvillage people there, they know them (the stories).
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nze.fə
n dZ e p\ @
nzefé
1SG.ERG.EMPH
nzü.wä.bra.gwə
n dZ y w { m b r a N g_w @
nz=wä-brag-wé
IPST=1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/follow[affix]-1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/follow[stem]-1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/follow[affix]
ni.ma
 
nima
like.this
ni
 
ni
1NSG
mi.ya.tha
m i j a D a
miyatha
knowledge
nə.rä
n @ r {
n-
1PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]-1PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem]
TranslationI follow this (story) because we know.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nze.ka.ren
n dZ e k a r e n
nze-kar=en
1NSG:POSS-place=LOC
ʔa.ne
? a n e
ane
DEM
yam
j a m
yam
event
kwa.fi.yo.kwə.rəm
k_w a p\ i j o k_w @ r @ m
kwa-fiyok-wrm
SG:SBJ:PST:DUR/make[affix]-SG:SBJ:PST:DUR/make[stem]-SG:SBJ:PST:DUR/make[affix]
Translationthis thing happened in our village
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
nzen.me
n dZ e n m e
nzenme
1NSG.POSS
ŋaf.yə
N a p\ j @
ŋaf=yé
father=ABS.NSG

m {
where
thwam.nzə.rəm
 
thwa-
2|3PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]-
Translationwhere our fathers lived.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ŋaf.yə
N a p\ j @
ŋaf=yé
father=ERG.NSG
we
w e
we
also
nze.nəm
n dZ e n @ m
nzenm
1NSG.DAT
na.tri.kwath
n a t r i k_w a T
na-trik-wath
2|3SG:SBJ>1PL:IO:PST:IPFV/tell[affix]-2|3SG:SBJ>1PL:IO:PST:IPFV/tell[stem]-2|3SG:SBJ>1PL:IO:PST:IPFV/tell[affix]
Translationthe fathers also told us.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ni.ma
 
nima
like.this
zə.bo
ts @ m b o
zbo
PROX:ALL
zəf
 
zf
IMM
za.ko.rə
ts a k o r @
za-kor
1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/speak[affix]-1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/speak[stem]-1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/speak[affix]
TranslationI have finished it (the story) here in this way.
Audioplay audio

Word
Morpheme
Gloss
fof
zä-
1SG:SBJ:RPST:PFV/finish[affix]-
TranslationI am done.
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view