Interlinear glossed texttci20120922a-21| Recording date | 2012-09-22 |
|---|
| Speaker age | 38 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | this is säfifok |
| | | Translation | another big swamp |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
frəz.si.ma
|
|
| frz | -si | =ma | | catch.with.net | -NMLZ | =CHAR |
zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | this place here, is for the our family to go fishing |
| kwan.ma.thəm
|
|
| kwan- | math | -m | | SG:SBJ:ITER:DUR:VENT/run[affix]- | SG:SBJ:ITER:DUR:VENT/run[stem] | -SG:SBJ:ITER:DUR:VENT/run[affix] |
| | Translation | always when the flood came up |
| zəf.kər.kwə.rə.məth
|
|
| zf- | kr | -kwrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/block[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/block[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/block[affix] |
| | Translation | they blocked it there |
| zu.kər.kwə.rə.məth
|
|
| zu- | kr | -kwrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/block[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/block[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/block[affix] |
bə.rä
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | during the big flood they blocked it there |
| kwan.rä.kum.gwə.rə.məth
|
|
| kwan- | räkumg | -wrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/lure[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/lure[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/lure[affix] |
| | Translation | that fish was lured to (one place) here |
| kwan.ri.zə.rə.məth
|
|
| kwan- | riz | -rmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/hear[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/hear[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/hear[affix] |
nzar.wo.nan.me
|
|
| nzarwon | =aneme | | barramundi | =POSS.NSG |
| | Translation | they heard the barramundis grinding their teeth from the house |
| sa.fa.kan.me
|
|
| safak | =aneme | | saratoga.fish | =POSS.NSG |
| | Translation | the safak fish grinding teeth |
| swän.sər.yof.thəth
|
|
| swän- | sryofth | -th | | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:ITER:VENT/send[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:ITER:VENT/send[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.MASC:OBJ:ITER:VENT/send[affix] |
| | Translation | again and again, they send someone here to check |
| thwe.ma.rəm
|
|
| thwe- | mar | -m | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:ITER:DUR/see[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:ITER:DUR/see[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:ITER:DUR/see[affix] |
| | Translation | always when he saw the fish |
| kwä.trif
|
|
| kwä- | trif | | SG:SBJ:ITER/tell[affix]- | SG:SBJ:ITER/tell[stem] |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | he told them: "there are fish there" |
| zär.tə.məth
|
|
| zä- | rtm | -th | | 2|3PL:SBJ:RPST:PFV/cut[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:PFV/cut[stem] | -2|3PL:SBJ:RPST:PFV/cut[affix] |
| | Translation | the water has dropped already with the fish. |
| zwa.ka.nzə.rə.məth
|
|
| zwa- | kanz | -rmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/wait[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/wait[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/wait[affix] |
kwä.ga.thinz
|
|
| kwä- | gathinz | | 2|3SG:SBJ:ITER/leave[affix]- | 2|3SG:SBJ:ITER/leave[stem] |
be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they waited until it became a small pond, this one over there. |
| kwä.ga.thinz
|
|
| kwä- | gathinz | | 2|3SG:SBJ:ITER/leave[affix]- | 2|3SG:SBJ:ITER/leave[stem] |
| | Translation | when there was only a small pond left |
| zwa.frəm.nzə.rə.məth
|
|
| zwa- | frm | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/prepare[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/prepare[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/prepare[affix] |
| | Translation | they planned for it |
| | | Translation | (they got) the frdth poison root |
| kwa.mo.nzik.nə.wə.rə.məth
|
|
| kwa- | monzikn | -wrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/get.ready[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/get.ready[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/get.ready[affix] |
| | Translation | then they got the swär poison root ready |
| zwen.mi.yä.rəth
|
|
| zwen- | miyar | -th | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:VENT/fetch[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:VENT/fetch[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:ITER:VENT/fetch[affix] |
| | Translation | they always went and fetched it |
| kwa.fər.zə.rə.məth
|
|
| kwa- | frz | -rmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/poison.root.fishing[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/poison.root.fishing[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/poison.root.fishing[affix] |
be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | They were catching that fish. There are plenty of different fish. the safak, |
| kwär.tə.məth
|
|
| kwä- | rtm | -th | | 2|3PL:SBJ:ITER/cut[affix]- | 2|3PL:SBJ:ITER/cut[stem] | -2|3PL:SBJ:ITER/cut[affix] |
| | Translation | some days barramundis are left. kwazür, thwä, |
| be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | There are many different fish in there. |
| thuf.nzə.rə.məth
|
|
| thu- | fn | -zrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/hit[affix] |
kwa.ri.thə.rə.məth
|
|
| kwa- | ri | -thrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/give[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/give[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/give[affix] |
| | Translation | they killed them here and they shared the fish in a good way. they gave some to this one and some to that one |
| wa.tik.thə.me.nzo
|
|
| wati | -thé | =me | =nzo | | then | -ADLZR | =INS | =ONLY |
kwa.ri.thə.rə.məth
|
|
| kwa- | ri | -thrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/give[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/give[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/give[affix] |
| | Translation | then they had shared enough |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | today it is not like this |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
zän.thə.bath
|
|
| zän- | thb | -ath | | 2|3PL:SBJ:PST:PFV:VENT/enter[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:PFV:VENT/enter[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:PFV:VENT/enter[affix] |
be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | like it was before. the bad fish came in, the gastor there |
| ʔäm.ri.nzə.rəth
|
|
| ä- | mri | -nzrth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/chase[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/chase[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/chase[affix] |
| | Translation | these chase out the (native) fish |
| wä.re.nzər
|
|
| wä- | re | -nzr | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/look[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/look[stem] | -3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/look[affix] |
| | Translation | that is why it looks like this |
| wä.re.nzər
|
|
| wä- | re | -nzr | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/look[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/look[stem] | -3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/look[affix] |
kə.ma
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
za.ne
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | it looks very bad. it shouldn't be like this. it was not like this |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | before there was plenty fish caught here in the swamp |
| thwa.we.kwə.rə.məth
|
|
| thwa- | wek | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/invite[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/invite[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/invite[affix] |
frəz.sir
|
|
| frz | -si | =r | | catch.with.net | -NMLZ | =PURP |
| | Translation | they invited big people for catching fish |
| ʔäm.nzro
|
|
| ä- | m | -nzro | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/sit[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/sit[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:AND/sit[affix] |
thwa.ni.ya.kəm
|
|
| thwan- | yak | -m | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix] |
| | Translation | the girls from this place whereever there were married to, they came |
| kwa.fər.zə.rə.məth
|
|
| kwa- | frz | -rmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/poison.root.fishing[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/poison.root.fishing[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/poison.root.fishing[affix] |
| | Translation | they did the netting properly together |
| kwar.ko.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | rko | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/share[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/share[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/share[affix] |
| | Translation | they shared the fish in a fair way |
| zu.mar.wə.rə.məth
|
|
| zu- | mar | -wrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/see[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/see[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/see[affix] |
| | Translation | they looked at the big swamp here with good thoughts |
| | | Translation | the late big people |
| zway.thik
|
|
| zwa- | ythk | | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/come.to.end[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/come.to.end[stem] |
zə.rä
|
|
| z= | rä | | PROX= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the little story of today comes to an end here |
| nzə.ŋan.fə.si.ne
|
|
| n= | ŋan- | fsi | -ne | | IPST= | 1DU:SBJ:NPST:IPFV:VENT/count[affix]- | 1DU:SBJ:NPST:IPFV:VENT/count[stem] | -1DU:SBJ:NPST:IPFV:VENT/count[affix] |
ben.rä
|
|
| b= | en- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[stem] |
| | Translation | how many places have we come up to? |
| zəb.the
|
|
| z- | bth | -e | | 1DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/finish[affix]- | 1DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/finish[stem] | -1DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/finish[affix] |
| | Translation | now because of the sun, we finished it (story) here in säfifk |
| thrath.kä.fe
|
|
| thra- | thkäf | -e | | 1DU:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 1DU:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/start[stem] | -1DU:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/start[affix] |
| | Translation | we will start with other places |
| thre.ma.re
|
|
| thre- | mar | -e | | 1DU:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/see[affix]- | 1DU:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/see[stem] | -1DU:SBJ>2|3PL:OBJ:IRR:PFV/see[affix] |
| | Translation | we will see other places and start to recount |
| nafatrikasiäsü
|
|
| nafa- | trikasi | =ä | =sü | | 3.POSS- | story | =ASSOC | =ETC |
| | Translation | with their stories and all |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
ŋan.tra.kwə.rəth
|
|
| ŋan- | trak | -wrth | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:VENT/fall[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:VENT/fall[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:IPFV:VENT/fall[affix] |
| | Translation | there are lots of ants. they drop down from here because of the heat of the sun. |
| kra.fre.fe
|
|
| kra- | fref | -e | | 1DU:SBJ:IRR:PFV/come.up.from.river[affix]- | 1DU:SBJ:IRR:PFV/come.up.from.river[stem] | -1DU:SBJ:IRR:PFV/come.up.from.river[affix] |
wəth.no
|
|
| w- | thn | -o | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/lie.down[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/lie.down[stem] | -3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV:AND/lie.down[affix] |
| | Translation | we will go up here. here is a small path. |
Text view • Utterance view
|