Interlinear glossed texttci20120827a-03| Recording date | 2012-08-27 |
|---|
| Speaker age | 42 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| zath.kä.fə
|
|
| za- | thkäf | -é | | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/start[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/start[stem] | -1SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/start[affix] |
| | Translation | I start another story |
| bre.sa.ne.ma
|
|
| bres | =ane | =ma | | Bres | =POSS.SG | =CHAR |
| | Translation | about bres |
| swam.nzə.rəm
|
|
| swa- | m | -nzrm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | okay, bres was living in yirko |
| swa.rä.rəm
|
|
| swa- | rä | -rm | | 3SG.MASC:IO:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:IO:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:IO:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | he had two wifes |
| | | Translation | one was from kanfok and the other was from masu |
| thə.fər.nəm
|
|
| thf- | rn | -m | | 2|3DU:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | okay, those two women had no children |
| səf.rä.rəm
|
|
| sf- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | as for bres |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | he was a hunter |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | a night hunter |
| sə.fi.ya.kəm
|
|
| sf- | yak | -m | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | he was going this way |
| zwam.nzə.rəm
|
|
| zwa- | m | -nzrm | | 3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[stem] | -3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | okay, there was a nzürna living there |
| də.bäw.then
|
|
| dbäwth | =en | | Ndémbän.Wéth | =LOC |
| | Translation | in dbäwth |
| swa.rä.rəm
|
|
| swa- | rä | -rm | | 3SG.MASC:IO:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:IO:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:IO:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | he had a |
| | | Translation | with a bamboo string |
| sə.fi.ya.kəm
|
|
| sf- | yak | -m | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
thun.fi.ra.kwə.rəm
|
|
| thun- | firak | -wrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR:VENT/take.from.net[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR:VENT/take.from.net[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR:VENT/take.from.net[affix] |
| | Translation | he was going in the morning. he got wallaby and pigs out of the trap. |
| thu.nzä.nzə.rəm
|
|
| thun- | zä | -nzrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR:VENT/carry[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR:VENT/carry[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR:VENT/carry[affix] |
| | Translation | he carried them over there |
| thur.za.thə.rə.məth
|
|
| thu- | rza | -thrmth | | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/bake[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/bake[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/bake[affix] |
| | Translation | they cooked them in the oven |
| | | Translation | the two wifes (did that) |
| thä.ku.ka
|
|
| thä- | kuk | -a | | 2|3PL:SBJ:PST:PFV/stand[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:PFV/stand[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:PFV/stand[affix] |
ʔe.ya.ka
|
|
| e- | yak | -a | | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/walk[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/walk[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:IPFV/walk[affix] |
| | Translation | all the farem got up and went for a dance |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | it was a nzürna dance |
| ʔer.na.ka
|
|
| e- | rn | -aka | | 2|3DU:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | bres' wifes went |
| za.bra.math
|
|
| za- | bram | -ath | | 2|3DU:SBJ:PST:PFV/follow[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:PFV/follow[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:PFV/follow[affix] |
| | Translation | they followed to that dancing place |
| thə.ga.thi.fay
|
|
| th- | gathif | -ath | | 2|3PL:SBJ>2|3DU:OBJ:PST:PFV/leave[affix]- | 2|3PL:SBJ>2|3DU:OBJ:PST:PFV/leave[stem] | -2|3PL:SBJ>2|3DU:OBJ:PST:PFV/leave[affix] |
| | Translation | okay, they left those two. bres and |
| za.fa.ray
|
|
| za- | far | -ath | | 2|3DU:SBJ:PST:PFV/set.off[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:PFV/set.off[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:PFV/set.off[affix] |
ze.fa.ra
|
|
| ze- | far | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/set.off[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix] |
| | Translation | the women left. in the morning he left to see the trap. |
| ʔe.fi.ra.kwra
|
|
| e- | firak | -wra | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/take.from.net[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/take.from.net[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/take.from.net[affix] |
| | Translation | he took the wallaby out of the trap |
| zath.kä.fath
|
|
| za- | thkäf | -ath | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/start[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/start[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/start[affix] |
| | Translation | he started the oven |
| | | Translation | he piled the wood |
| wä.fi.yo.kwər
|
|
| wä- | fiyok | -wr | | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[affix] |
də.bäw.then
|
|
| dbäwth | =en | | Ndémbän.Wéth | =LOC |
| | Translation | he made the oven in dbäwth |
| səf.rä.rəm
|
|
| sf- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | he was over there |
| thu.frä.nzə.rəm
|
|
| thu- | frä | -nzrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/singe.off[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/singe.off[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/singe.off[affix] |
| | Translation | he was singeing off the hair |
| zan.tho.ra
|
|
| zan- | thor | -a | | 3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[affix] |
| | Translation | this is when the nzürna arrived |
| zan.rə.na
|
|
| zan- | rn | -a | | 3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:VENT/shout[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:VENT/shout[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:VENT/shout[affix] |
ʔä.fi.yo.kwər
|
|
| ä- | fiyok | -wr | | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/make[affix]- | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/make[stem] | -2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | she started shouting "my child, what are you doing?" |
| za.ma.ra
|
|
| za- | mar | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/see[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/see[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/see[affix] |
| | Translation | bres saw her and said "Hey |
| kwa.na.fər
|
|
| kwa- | naf | -r | | 2|3SG:SBJ:RPST:IPFV:VENT/talk[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:IPFV:VENT/talk[stem] | -2|3SG:SBJ:RPST:IPFV:VENT/talk[affix] |
| | Translation | my mother told me about this one. |
| | | Translation | about this nzürna who is |
| ŋam.rä.nzər
|
|
| ŋa- | mrä | -nzr | | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/stroll[affix]- | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/stroll[stem] | -2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/stroll[affix] |
| | Translation | moving around here. |
| ka.mo.ne.gwə
|
|
| ka- | moneg | -wé | | 2SG:SBJ:IMP:IPFV/wait[affix]- | 2SG:SBJ:IMP:IPFV/wait[stem] | -2SG:SBJ:IMP:IPFV/wait[affix] |
| | Translation | "you be careful!" |
| kwa.ko.nzər
|
|
| kwa- | ko | -nzr | | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:IPFV/speak[affix]- | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:IPFV/speak[stem] | -2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:IPFV/speak[affix] |
| | Translation | this is what she told me." |
| za.ko.ra
|
|
| za- | kor | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/speak[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/speak[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/speak[affix] |
thä.thor
|
|
| thä- | thor | | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:PFV/carry[affix]- | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:PFV/carry[stem] |
| | Translation | he told her "you take the intestines! |
| thän.may.ʔuf
|
|
| thän- | mayuf | | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:PFV:VENT/wash[affix]- | 2SG:SBJ>2|3PL:OBJ:IMP:PFV:VENT/wash[stem] |
| | Translation | wash them in the water!" |
| ezänza
|
|
| e- | zä | -nza | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/carry[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/carry[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/carry[affix] |
the.fa.fa
|
|
| thä- | faf | -a | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/hold[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/hold[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/hold[affix] |
| | Translation | she carried all. she held them all |
| zu.kar.kwə.rəm
|
|
| zu- | kark | -wrm | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/pull[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/pull[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/pull[affix] |
thwa.na.thə.rəm
|
|
| thwa- | na | -thrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[affix] |
| | Translation | as if the stream taking them off her, she was eating those (intestines) one raw |
| kwaf.yu.nzə.rəm
|
|
| kwa- | fyu | -nzrm | | SG:SBJ:PST:DUR/swallow[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/swallow[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/swallow[affix] |
| | Translation | she swallowed them down |
| wän.no.ra
|
|
| wän- | nor | -a | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV:VENT/shout[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV:VENT/shout[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV:VENT/shout[affix] |
| | Translation | from there she shouted "bres |
| kan.math
|
|
| kan- | math | | 2SG:SBJ:IMP:PFV:VENT/run[affix]- | 2SG:SBJ:IMP:PFV:VENT/run[stem] |
| | Translation | come run |
| ze.zä.nzər
|
|
| z= | e- | zä | -nzr | | PROX= | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[affix]- | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[stem] | -2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/carry[affix] |
| | Translation | the current is taking these" |
| ŋan.kwir
|
|
| ŋan- | kwir | | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/run[affix]- | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/run[stem] |
| | Translation | he ran after them. but no |
| zä.ra
|
|
| zä- | r | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/do[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/do[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/do[affix] |
nzä.na.thər
|
|
| nz= | ä- | na | -thr | | IPST= | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]- | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/eat[stem] | -2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | he thought "she has just eaten them" |
| | | Translation | bad thoughts were coming up in him |
| wər.zöb.nəth
|
|
| w- | rzöb | -nth | | 2|3DU:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/cover[affix]- | 2|3DU:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/cover[stem] | -2|3DU:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/cover[affix] |
| | Translation | they are closing the oven |
| wər.na.kəy
|
|
| w- | rn | -th | | 2|3DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/do[affix]- | 2|3DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/do[stem] | -2|3DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/do[affix] |
ŋar.za.kəy
|
|
| ŋa- | rz | -nth | | 2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/throw[affix]- | 2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/throw[stem] | -2|3DU:SBJ:NPST:IPFV/throw[affix] |
ʔer.zöb.na.kəy
|
|
| e- | rzöb | -nath | | 2|3DU:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/open.oven[affix]- | 2|3DU:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/open.oven[stem] | -2|3DU:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/open.oven[affix] |
| | Translation | they did it (oven). the threw them (the little wood pieces that are still burning). the closed the wallaby (meat) |
| sa.ko.ra
|
|
| sa- | kor | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[affix] |
| | Translation | the nzürna told him |
| nə.ka.si.nzə
|
|
| n- | kasi | -nzé | | 1SG:SBJ>2SG:OBJ:NPST:IPFV/open.up[affix]- | 1SG:SBJ>2SG:OBJ:NPST:IPFV/open.up[stem] | -1SG:SBJ>2SG:OBJ:NPST:IPFV/open.up[affix] |
| | Translation | "I will pick out your lice" |
| kräm.nzer
|
|
| krä- | mnzer | | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/fall.asleep[affix]- | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/fall.asleep[stem] |
| | Translation | she was looking for lice and bres fell alseep |
| kwan.fath.wə.rəm
|
|
| kwan- | fath | -wrm | | SG:SBJ:PST:DUR:VENT/hold[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR:VENT/hold[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR:VENT/hold[affix] |
mä.trak.sir
|
|
| mätrak | -si | =r | | exit | -NMLZ | =PURP |
səf.rä.rəm
|
|
| sf- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | she was holding him here. she tried to take out his eyeballs |
| sath.kä.fa
|
|
| sa- | thkäf | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/start[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/start[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/start[affix] |
| | Translation | the nzürna was starting to kill him |
| | | Translation | to eat him really |
| ŋa.fi.yo.kwər
|
|
| ŋa- | fiyok | -wr | | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/make[affix]- | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/make[stem] | -2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/make[affix] |
ʔe.rä
|
|
| e- | rä | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "old woman, what are you doing this for?" "no, here are the lice in your eyes" |
| za.ko.ra
|
|
| za- | kor | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/speak[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/speak[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/speak[affix] |
| | Translation | he told her: |
| kä.thəf
|
|
| kä- | thf | | 2SG:SBJ:IMP:PFV/walk[affix]- | 2SG:SBJ:IMP:PFV/walk[stem] |
kwan.rin
|
|
| kwan- | rin | | 2SG:SBJ>1SG:IO:IMP:PFV:VENT/pour[affix]- | 2SG:SBJ>1SG:IO:IMP:PFV:VENT/pour[stem] |
| | Translation | "you go. fetch water for me from dbäwth |
| sa.tra.ku.məth
|
|
| sa- | trakumth | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:PFV/smash[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:PFV/smash[stem] |
| | Translation | smash the bamboo." |
| krä.rə
|
|
| krä- | r | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/do[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/do[affix] |
rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "okay, then I will (know) that the old woman is really there." |
| wi.ya.ka
|
|
| w- | yak | -a | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/walk[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/walk[affix] |
zär.be.tha
|
|
| zä- | rbeth | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/protect[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/protect[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/protect[affix] |
| | Translation | as she went, she hid at the tree |
| zä.mo.ra
|
|
| zä- | mor | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/lean[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/lean[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/lean[affix] |
| | Translation | she leaned (on the tree) |
| ya.ri.na.kwər
|
|
| ya- | rinak | -wr | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/pour[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/pour[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV/pour[affix] |
| | Translation | she filled the piss for him (in the bamboo container) |
| ya.nzä.nzər
|
|
| yan- | zä | -nzr | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV:VENT/carry[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV:VENT/carry[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.MASC:IO:NPST:IPFV:VENT/carry[affix] |
zə.rä
|
|
| z= | rä | | PROX= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | she brought it for him "here is it" |
| za.kum.tha
|
|
| za- | kumth | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/smell[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/smell[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/smell[affix] |
| | Translation | he smelled it and said "no" |
| nzü.ri.na.kwər
|
|
| nz= | w- | rinak | -wr | | IPST= | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/pour[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/pour[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/pour[affix] |
| | Translation | "ausi, you just filled it with piss" |
| gə.ni.ya.ka
|
|
| gn- | yak | -é | | 2SG:SBJ:IMP:IPFV/walk[affix]- | 2SG:SBJ:IMP:IPFV/walk[stem] | -2SG:SBJ:IMP:IPFV/walk[affix] |
za.tra.ku.məth
|
|
| za- | trakumth | | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:PFV/smash[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:PFV/smash[stem] |
| | Translation | "go again there and smash the bamboo" |
| ze.fa.ra
|
|
| ze- | far | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/set.off[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix] |
za.tra.kum.tha
|
|
| za- | trakumth | -a | | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/smash[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/smash[stem] | -2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/smash[affix] |
| | Translation | then, she set off and there she really smashed it |
| zath.kä.fa
|
|
| za- | thkäf | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/start[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/start[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/start[affix] |
| | Translation | bres started the oven |
| the.fa.fa
|
|
| thä- | faf | -a | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/hold[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/hold[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/hold[affix] |
ʔe.wä.thwa
|
|
| e- | wäth | -wa | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/wrap[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/wrap[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/wrap[affix] |
| | Translation | he held some of the wallaby meat. he quickly tried to wrap other pieces |
| thä.ga.thi.fa
|
|
| thä- | gathif | -a | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/leave[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/leave[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/leave[affix] |
| | Translation | he left some of them behind |
| za.ma.tha
|
|
| za- | math | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/run[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/run[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/run[affix] |
| | Translation | he ran to the house |
| wə.re.ra
|
|
| w- | rä | -ra | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/do[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/do[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/do[affix] |
| | Translation | he thought of his mother, the poor, old woman |
| wi.ya.ka
|
|
| w- | yak | -a | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/walk[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/walk[affix] |
| | Translation | as she walked |
| ze.fa.ra
|
|
| ze- | far | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/set.off[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/set.off[affix] |
zan.tho.ra
|
|
| zan- | thor | -a | | 3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[affix] |
| | Translation | he set off. then nzürna arrived |
| ʔe.re.ra
|
|
| e- | rä | -ra | | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
kwaf.yu.nzə.rəm
|
|
| kwa- | fyu | -nzrm | | SG:SBJ:PST:DUR/swallow[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/swallow[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/swallow[affix] |
| | Translation | what barks and stones were there, she swallowed them down |
| ŋaf.yu.nza
|
|
| ŋa- | fyu | -nza | | SG:SBJ:PST:IPFV/swallow[affix]- | SG:SBJ:PST:IPFV/swallow[stem] | -SG:SBJ:PST:IPFV/swallow[affix] |
thäb.tha
|
|
| thä- | bth | -a | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/finish[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/finish[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:PFV/finish[affix] |
| | Translation | she swallow them down and finished it all |
| ŋaf.yu.nza
|
|
| ŋa- | fyu | -nza | | SG:SBJ:PST:IPFV/swallow[affix]- | SG:SBJ:PST:IPFV/swallow[stem] | -SG:SBJ:PST:IPFV/swallow[affix] |
swam.nzə.rəm
|
|
| swa- | m | -nzrm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | she swallow the wallaby, and the fresh leaves (in the oven) and the fresh leaves bres was sitting on |
| ŋaf.yü.nza
|
|
| ŋa- | fyu | -nza | | SG:SBJ:PST:IPFV/swallow[affix]- | SG:SBJ:PST:IPFV/swallow[stem] | -SG:SBJ:PST:IPFV/swallow[affix] |
| | Translation | she swallow them |
| sath.kä.fa
|
|
| sa- | thkäf | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/start[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/start[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/start[affix] |
| | Translation | she started to follow him |
| zwa.no.rəm
|
|
| zwa- | nor | -m | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/shout[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/shout[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/shout[affix] |
| | Translation | she was shouting from there |
| kwa.ra.fi.nzo
|
|
| kwa- | rafinz | -o | | 2SG:SBJ>1SG:IO:IMP:PFV:AND/put.on.top[affix]- | 2SG:SBJ>1SG:IO:IMP:PFV:AND/put.on.top[stem] | -2SG:SBJ>1SG:IO:IMP:PFV:AND/put.on.top[affix] |
| | Translation | "bres, put some tauri on top for me" |
| zwa.ra.fi.nzəm
|
|
| zwa- | rafi | -nzm | | SG:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:DUR/put.on.top[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:DUR/put.on.top[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:DUR/put.on.top[affix] |
| | Translation | he put a leg on the tree for her |
| kwäf.yu.rə.mo
|
|
| kwä- | fyur | -mo | | SG:SBJ:ITER:DUR:AND/swallow[affix]- | SG:SBJ:ITER:DUR:AND/swallow[stem] | -SG:SBJ:ITER:DUR:AND/swallow[affix] |
| | Translation | she was swallowing it away |
| ʔer.na.ka
|
|
| e- | rn | -a | | 2|3DU:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | they kept on doing this |
| thə.tho.ra
|
|
| th- | thor | -a | | 2|3DU:SBJ:PST:PFV/appear[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:PFV/appear[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:PFV/appear[affix] |
| | Translation | both arrived in the house |
| za.ko.ra
|
|
| za- | kor | -a | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/speak[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/speak[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV/speak[affix] |
wan.mə.ri.nzər
|
|
| wan- | mrinz | -r | | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV:VENT/chase[affix]- | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV:VENT/chase[stem] | -2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV:VENT/chase[affix] |
| | Translation | okay, he said to the old woman: "mother, the nzürna is chasing after me." |
| sa.ko.ra
|
|
| sa- | kor | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[affix] |
gu.ko.nzə
|
|
| gu- | ko | -nzé | | 1SG:SBJ>2SG:OBJ:RPST:IPFV/speak[affix]- | 1SG:SBJ>2SG:OBJ:RPST:IPFV/speak[stem] | -1SG:SBJ>2SG:OBJ:RPST:IPFV/speak[affix] |
gə.ni.ya.kə
|
|
| gn- | yak | -é | | 2SG:SBJ:IMP:IPFV/walk[affix]- | 2SG:SBJ:IMP:IPFV/walk[stem] | -2SG:SBJ:IMP:IPFV/walk[affix] |
| | Translation | the old woman said to him: "that is why I told you: don't go on that side." |
| wä.fi.yo.kwa
|
|
| wä- | fiyok | -wa | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | the old woman was doing this |
| | | Translation | the yams, the big round ones on the pile |
| ʔe.rik.nə.wa
|
|
| e- | rikn | -wa | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/destroy[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/destroy[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/destroy[affix] |
| | Translation | she took apart the pile |
| sa.ko.ra
|
|
| sa- | kor | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[affix] |
käm.nzer
|
|
| kä- | mnzer | | 2SG:SBJ:IMP:PFV/fall.asleep[affix]- | 2SG:SBJ:IMP:PFV/fall.asleep[stem] |
| | Translation | she told him "you sleep!" |
| yə.thä.fa
|
|
| y- | thäf | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/cover[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/cover[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/cover[affix] |
yə.nar.wa
|
|
| y- | nar | -wa | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/press.down[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/press.down[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/press.down[affix] |
| | Translation | she covered him with these and pushed them down on him |
| sab.tha
|
|
| sa- | bth | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/finish[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/finish[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/finish[affix] |
| | Translation | she finished |
| wə.wä.thwa
|
|
| w- | wäth | -wa | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/wrap[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/wrap[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/wrap[affix] |
| | Translation | she properly tied the door with the string |
| sa.ga.thi.fa
|
|
| sa- | gathif | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/leave[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/leave[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/leave[affix] |
| | Translation | she left him |
| zwam.nzə.rəm
|
|
| zwa- | m | -nzrm | | 3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[stem] | -3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | she was sitting by the fireplace |
| | | Translation | in the house, really by the door, like here |
| zan.tho.ra
|
|
| zan- | thor | -a | | 3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:VENT/appear[affix] |
| | Translation | as she arrived (she said) |
| zath.kä.fath
|
|
| za- | thkäf | -ath | | 2|3DU:SBJ:PST:PFV/start[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:PFV/start[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:PFV/start[affix] |
| | Translation | the old woman and the nzürna started fighting |
| kwa.fa.si.nzə.rəm
|
|
| kwa- | fasi | -nzrm | | SG:SBJ:PST:DUR/make.noise[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/make.noise[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/make.noise[affix] |
| | Translation | she was beating her with the digging stick |
| wof.nzər
|
|
| wo- | fn | -zr | | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV/hit[affix]- | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV/hit[stem] | -2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:NPST:IPFV/hit[affix] |
| | Translation | "what pain are you give me?" |
| san.mä.tər
|
|
| san- | mätr | | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:PFV:VENT/exit[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IMP:PFV:VENT/exit[stem] |
| | Translation | "bring my child out! |
| yəth.ka.gər
|
|
| y- | th | -kagr | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.inside[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.inside[stem] | -3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.inside[affix] |
| | Translation | he is in here." |
| wo.rä
|
|
| wo- | rä | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "no, I don't have children." |
| zath.kä.fath
|
|
| za- | thkäf | -ath | | 2|3DU:SBJ:PST:PFV/start[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:PFV/start[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:PFV/start[affix] |
| | Translation | they started to fight |
| kwaf.nə.məth
|
|
| kwa- | fn | -nmth | | 2|3DU:SBJ:PST:DUR/fight[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:DUR/fight[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:DUR/fight[affix] |
| | Translation | they kept on fighting until |
| sa.sər.yof.tha
|
|
| sa- | sryofth | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/send[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/send[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/send[affix] |
| | Translation | the nzürna send the centipede |
| yə.fər.tha
|
|
| y- | fr | -tha | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/bite[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/bite[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/bite[affix] |
ŋa.war.kwa
|
|
| ŋa- | wark | -wa | | SG:SBJ:PST:IPFV/howl[affix]- | SG:SBJ:PST:IPFV/howl[stem] | -SG:SBJ:PST:IPFV/howl[affix] |
| | Translation | it bit bres in the back. and he was howling "ah" |
| | | Translation | then the nzürna |
| yə.rət.ma.kwa
|
|
| y- | rtmak | -wa | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/cut[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/cut[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/cut[affix] |
| | Translation | the nzürna cut that string |
| zäth.ba
|
|
| zä- | thb | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/enter[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/enter[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/enter[affix] |
| | Translation | she went inside |
| kwa.mänz
|
|
| kwa- | mänz | | 2SG:SBJ>1SG:OBJ:IMP:PFV/lead[affix]- | 2SG:SBJ>1SG:OBJ:IMP:PFV/lead[stem] |
| | Translation | "you lead the way" |
| zän.mä.tra
|
|
| zän- | mätr | -a | | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/exit[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/exit[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:VENT/exit[affix] |
| | Translation | bres came out |
| san.mä.tra
|
|
| san- | mätr | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/exit[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/exit[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV:VENT/exit[affix] |
| | Translation | then, she took the worm out (before eating him) |
| ya.na.tha
|
|
| ya- | na | -tha | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | then, she ate him |
| zän.bri.ma
|
|
| zän- | brim | -a | | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:VENT/return[affix] |
| | Translation | she went back with a full stomach |
| za.ga.thif
|
|
| za- | gathif | | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/leave[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/leave[stem] |
| | Translation | she left the old woman in tears |
| | | Translation | she was crying badly |
| bə.zä.bəth
|
|
| b= | zä- | bth | | MED= | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[stem] |
| | Translation | okay, so this (part of the story) is finished |
| | | Translation | the two women were at the dancing place at kanfok |
| ʔer.na.ka
|
|
| e- | rn | -a | | 2|3DU:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
ʔer.na.ka
|
|
| e- | rn | -a | | 2|3DU:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | while they were there |
| za.rəg.fath
|
|
| za- | rgf | -ath | | 2|3DU:SBJ:PST:PFV/recognize[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:PFV/recognize[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:PFV/recognize[affix] |
| | Translation | they realized |
| tha.tra.kum.tha
|
|
| tha- | trakumth | -a | | SG:SBJ>2|3DU:OBJ:PST:PFV/smash[affix]- | SG:SBJ>2|3DU:OBJ:PST:PFV/smash[stem] | -SG:SBJ>2|3DU:OBJ:PST:PFV/smash[affix] |
| | Translation | they had to pee |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "Is our husband okay or...?" |
| za.sath
|
|
| za- | s | -ath | | 2|3DU:SBJ:PST:PFV/ask[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:PFV/ask[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:PFV/ask[affix] |
nə.rä
|
|
| n- | rä | | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
wo.rä
|
|
| wo- | rä | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | they asked each other "are you okay?" "no, I am the same (like you)" |
| zwa.tra.ku.məth
|
|
| zwa- | trakumth | | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:PFV/smash[affix]- | 2|3SG:SBJ>1SG:OBJ:RPST:PFV/smash[stem] |
| | Translation | "no, I have already peed" |
| kra.fa.re
|
|
| kra- | far | -e | | 1DU:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix]- | 1DU:SBJ:IRR:PFV/set.off[stem] | -1DU:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix] |
| | Translation | they set off |
| kra.fa.re
|
|
| kra- | far | -e | | 1DU:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix]- | 1DU:SBJ:IRR:PFV/set.off[stem] | -1DU:SBJ:IRR:PFV/set.off[affix] |
zan.fa.rath
|
|
| zan- | far | -ath | | 2|3DU:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:PFV:VENT/set.off[affix] |
| | Translation | "we set off". they left during the night |
| ʔä.ni.ya.na.ka
|
|
| än- | yan | -a | | 2|3DU:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix] |
| | Translation | they walked |
| ʔä.ni.ya.na
|
|
| än- | yan | -a | | 2|3DU:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix]- | 2|3DU:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[stem] | -2|3DU:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix] |
| | Translation | they came to mät |
| thra.thor
|
|
| thra- | thor | | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/appear[affix]- | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/appear[stem] |
| | Translation | they arrived there |
| zran.ma.rəth
|
|
| zran- | mar | -th | | 2|3DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/see[affix]- | 2|3DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/see[stem] | -2|3DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:PFV:VENT/see[affix] |
zwa.no.ro
|
|
| zwa- | nor | -o | | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV:AND/shout[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV:AND/shout[stem] | -3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV:AND/shout[affix] |
| | Translation | they saw the old woman. she was crying |
| thra.kor
|
|
| thra- | kor | | 2|3SG:SBJ>2|3DU:OBJ:IRR:PFV/speak[affix]- | 2|3SG:SBJ>2|3DU:OBJ:IRR:PFV/speak[stem] |
yəth.ka.gər
|
|
| y- | th | -kagr | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.inside[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.inside[stem] | -3SG.MASC:SBJ:NPST:STAT/be.inside[affix] |
| | Translation | she said to them: "your husband is inside" |
| zyamnzr
|
|
| z= | ya- | m | -nzr | | PROX= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | he is sitting here |
| nzi.ya.na.thər
|
|
| nz= | ya- | na | -thr | | IPST= | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | the nzürna already ate him just then |
| re.ra
|
|
| rä | -ra | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | they went to inform the people |
| kwa.mo.si.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | mosi | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/gather[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/gather[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/gather[affix] |
| | Translation | they gathered |
| ze.rä
|
|
| z= | e- | rä | | PROX= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the sorcerers from here |
| wä.fi.yo.kwrath
|
|
| wä- | fiyok | -wath | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | they did that in the place. in yirko |
| zan.mä.nzath
|
|
| zan- | mänz | -ath | | 2|3PL:SBJ:PST:PFV:VENT/lead[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:PFV:VENT/lead[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:PFV:VENT/lead[affix] |
zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | after this, they led the way where ntsürna was living |
| be.rä
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | there were man and women |
| wə.tho.si.nzrath
|
|
| w- | thosi | -nzrath | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make.fire[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make.fire[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make.fire[affix] |
| | Translation | the piled the firewood at that wäsi tree |
| zwam.nzə.rəm
|
|
| zwa- | m | -nzrm | | 3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[stem] | -3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | she stayed in the wäsi tree (house) |
| wə.tho.si.nzath
|
|
| w- | thosi | -nzrath | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make.fire[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make.fire[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/make.fire[affix] |
za.fö.fe.ʔi
|
|
| za- | föf | -th | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/burn[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/burn[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:RPST:PFV/burn[affix] |
| | Translation | then, the piled it. and the burned it |
| ze.ka.ri.sa
|
|
| ze- | karis | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/hear[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/hear[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/hear[affix] |
| | Translation | the, she heard the sound of the wind, this one |
| zeth.kä.fa
|
|
| ze- | thkäf | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/start[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/start[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/start[affix] |
nzu.kar.fa
|
|
| nzu= | kar | =fa | | 1SG.POSS= | place | =ABL |
sa.thor
|
|
| sa- | thor | | 3SG.MASC:SBJ:RPST:PFV/appear[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:RPST:PFV/appear[stem] |
| | Translation | that is when she started: "from my place comes this one, this wind" |
| zwa.no.rəm
|
|
| zwa- | nor | -m | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/shout[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/shout[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/shout[affix] |
kwa.na.frəm
|
|
| kwa- | naf | -rm | | SG:SBJ:PST:DUR/talk[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/talk[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/talk[affix] |
| | Translation | that's when she shouted "ŋokä " she was saying those words. |
| zwa.rä.rəm
|
|
| zwa- | rä | -rm | | 3SG.FEM:IO:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:IO:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:IO:PST:DUR/be[affix] |
səf.rä.rəm
|
|
| sf- | rä | -rm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | she was thinking, this must have been the wind |
| | | Translation | but, the sound from the smoke |
| zeth.kä.fa.ko
|
|
| ze- | thkäf | -ako | | SG:SBJ:PST:PFV:AND/start[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:AND/start[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:AND/start[affix] |
| | Translation | started. |
| zä.fö.fa
|
|
| zä- | föf | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/burn[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/burn[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/burn[affix] |
| | Translation | the fire burned this one |
| wär.so.kwa
|
|
| wä- | rsok | -wa | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/disturb[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/disturb[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/disturb[affix] |
| | Translation | right here, this (fire) shocked her that... |
| za.thor
|
|
| za- | thor | | 3SG.FEM:SBJ:RPST:PFV/appear[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:RPST:PFV/appear[stem] |
| | Translation | the fire nose (flames) arrived |
| krä.nzir
|
|
| krän- | zir | | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/throw[affix]- | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/throw[stem] |
| | Translation | she tried to throw the mat |
| krä.nzir
|
|
| krän- | zir | | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/throw[affix]- | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV:VENT/throw[stem] |
| | Translation | she threw the child |
| wən.ku.nzər
|
|
| wn- | ku | -nzr | | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV:VENT/put.off[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV:VENT/put.off[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV:VENT/put.off[affix] |
| | Translation | she tried to turn the fire off with pee |
| ʔe.re.ra
|
|
| e- | rä | -ra | | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | all the children, that were her's... |
| kwan.rə.zə.rəm
|
|
| kwan- | rz | -rm | | SG:SBJ:PST:DUR:VENT/throw[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR:VENT/throw[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR:VENT/throw[affix] |
| | Translation | she threw them down to the fire. |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
zä.fä.ni.ra
|
|
| zä- | fänir | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/shift.place[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/shift.place[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/shift.place[affix] |
| | Translation | okay, ntsürna's husband, the old man had moved away |
| za.tho.ra.ko
|
|
| za- | thor | -ako | | 3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:AND/appear[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:AND/appear[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:PFV:AND/appear[affix] |
| | Translation | when she arrived with a full stomach |
| nən.rä
|
|
| nn- | rä | | 2SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[affix]- | 2SG:SBJ:NPST:IPFV:VENT/be[stem] |
nə.rä
|
|
| n- | rä | | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | "are you okay (coming)? what is with you stomach?" |
| yak
|
|
| yak | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | A man is walking here. |
| mə.sə.fə.nzə
|
|
| m= | s- | fn | -zé | | APPR= | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/hit[affix]- | 1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/hit[stem] | -1SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:IPFV/hit[affix] |
| | Translation | "you might kill him" "ah" |
| sa.ko.ra
|
|
| sa- | kor | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/speak[affix] |
| | Translation | like this, she told him: |
| ʔän.tho.ra.kwər
|
|
| än- | thorak | -wr | | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/search[affix]- | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/search[stem] | -2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV:VENT/search[affix] |
| | Translation | do you find any meat for them? |
| nə.ru.gwər
|
|
| n- | ru | -gr | | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/sleep[affix]- | 2SG:SBJ:NPST:IPFV/sleep[stem] | -2SG:SBJ:NPST:IPFV/sleep[affix] |
| | Translation | you just sleep" |
| | | Translation | then, she (threw) herself to the fire |
| zän.fü.sa
|
|
| zän- | füs | -a | | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/cook[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/cook[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:VENT/cook[affix] |
| | Translation | she burned |
| wə.fath.wath
|
|
| w- | fath | -wath | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/hold[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/hold[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:IPFV/hold[affix] |
| | Translation | what sorcerers (where there) their held (that) spirit |
| wär.tə.ma.kwath
|
|
| wä- | rtmak | -wath | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:IPFV/cut[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:IPFV/cut[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:IO:PST:IPFV/cut[affix] |
| | Translation | They blocked her thinking |
| zə.nam.nzər
|
|
| z= | na- | m | -nzr | | PROX= | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -1PL:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | today, we are staying here |
| zən.rä
|
|
| z= | n- | rä | | PROX= | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | we are here |
| ʔe.yak
|
|
| e- | yak | | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | our children are good when they walk through the forest |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
kwam.rä.nzə.rə.məth
|
|
| kwa- | mrä | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/stroll[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/stroll[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/stroll[affix] |
| | Translation | before it wasn't like this, they (children) didn't move around |
| zəf.rä.rəm
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | it was a bad place |
| | | Translation | this wäsü tree base |
| thə.fəth.nəm
|
|
| thf- | thn | -m | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/lie.down[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/lie.down[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/lie.down[affix] |
| | Translation | Human bones were lying around |
| | | Translation | plenty of people |
| ʔä.na.tha
|
|
| ä- | na | -tha | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/eat[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/eat[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | she had eaten them |
| | | Translation | pig bones, cassorwary bones, wallaby bones |
| | | Translation | the people's bones |
| ʔä.na.tha
|
|
| ä- | na | -tha | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/eat[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/eat[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | He had eaten some people from dmändr and from farem |
| | | Translation | that nzürna woman |
| zä.bəth
|
|
| zä- | bth | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[stem] |
| | Translation | Okay, the story ends here. Thank you my friend |
| | | Translation | Thank you very much |
| | | Translation | It is a good story |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
|
| kra.tri.kwər
|
|
| kra- | trik | -wr | | 2|3SG:SBJ:IRR:IPFV/tell[affix]- | 2|3SG:SBJ:IRR:IPFV/tell[stem] | -2|3SG:SBJ:IRR:IPFV/tell[affix] |
| | Translation | when others tell the story, not this one |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | It is mine. Bres was my ancestor |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | He was my greatgrandfather |
| re.ra
|
|
| rä | -ra | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | it was true thing (that happened) |
| re.ra
|
|
| rä | -ra | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
swam.nzə.rəm
|
|
| swa- | m | -nzrm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | as for his home, he was living in Yerko |
| za.mar
|
|
| za- | mar | | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:PFV/see[affix]- | 2SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:IMP:PFV/see[stem] |
ŋa.bri.gwər
|
|
| ŋa- | brig | -wr | | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/return[affix]- | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/return[stem] | -2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/return[affix] |
| | Translation | when you see yirko, that is up to where my land extends |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | As for ŋarss here, there is a clearing |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the grassland is a garden place |
| ʔe.ko.gər
|
|
| e- | ko | -gr | | 2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.standing[stem] | -2|3PL:SBJ:NPST:STAT/be.standing[affix] |
rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | **** |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | **** |
| bə.rä
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
bə.rä
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | **** |
| zəf.ya.kəm
|
|
| zf- | yak | -m | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | she went often there |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | there is a place name there |
| rä
|
|
| rä | | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | the wide swamp, creek is there, |
| kwa.fər.zə.rəm
|
|
| kwa- | frz | -rm | | SG:SBJ:PST:DUR/catch.by.net[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/catch.by.net[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/catch.by.net[affix] |
| | Translation | where she netted |
| kwa.fər.zə.rəm
|
|
| kwa- | frz | -rm | | SG:SBJ:PST:DUR/catch.by.net[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/catch.by.net[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/catch.by.net[affix] |
thwa.na.thə.rəm
|
|
| thwa- | na | -thrm | | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[affix]- | SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[stem] | -SG:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/eat[affix] |
kwa.fər.zə.rəm
|
|
| kwa- | frz | -rm | | SG:SBJ:PST:DUR/catch.by.net[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/catch.by.net[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/catch.by.net[affix] |
| | Translation | over there she was netting. fish or what was there. the ngarufay. over there she was netting. |
| bə.zä.bəth
|
|
| b= | zä- | bth | | MED= | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[stem] |
| | Translation | okay, here it is finished |
Text view • Utterance view
|