Utterance view

tci20131013v-02

Recording date2013-10-13
Speaker age60
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusyes



showing 1 - 100 of 346 • next


[1]
?o.kay
okay
?o.kay
[2]
ni.ma.me fof re.ra
she was like that
ni.ma.me fof re.ra
[3]
ze.na fə.thə za.mar
now when you look at her
ze.na fə.thə za.mar
[4]
ʔau.si ba.da za.ne zü.ru.gər za.ne zə.rä
old woman bada is sleeping here
ʔau.si ba.da za.ne zü.ru.gər za.ne zə.rä
[5]
za.ne zəf zəf
this one here
za.ne zəf rä zəf
[6]
ba.fa.ne tri.ka.si fə.thə zə.mar.wə wi.lə.li.ʔa.ma.ne tri.ka.si
when you look at william's story
ba.fa.ne tri.ka.si fə.thə zə.mar.wə wi.lə.li.ʔa.ma.ne tri.ka.si
[7]
tə.tü.si ma.ne wət.tü.nza fof
which he wrote down
tə.tü.si ma.ne wət.tü.nza fof
[8]
ni.ma
like this
ni.ma
[9]
ma.ne thə.fa.fath ʔe.bar ka.be.yə fof
how these head hunters caught them
ma.ne thə.fa.fath ʔe.bar ka.be.yə fof
[10]
za.ne zəf
this one is of them
za.ne nä rä zəf
[11]
ʔau.si
ausi
ʔau.si
[12]
ʔe.nat ŋa.re nzo.ne
my mother-in-law
ʔe.nat ŋa.re nzo.ne
[13]
ʔa.ha
yes
ʔa.ha
[14]
bu.ru kwo.si ya.ra
the other old man is dead already
nä bu.ru zə kwo.si ya.ra
[15]
na.ma
recently
na.ma
[16]
bo.ba yə.sa.kwren
last year
bo.ba yə.sa.kwren
[17]
na.fa.ne yəf zəf.rä su.bam
his name was subam
na.fa.ne yəf zəf.rä su.bam
[18]
fi ma.ne ʔer.na
as for those two
fi ma.ne ʔer.na
[19]
ʔe.rən
the two
ʔe.rən
[20]
feth.kar fe.fe ʔe.rən
they are the real fethkar people
feth.kar fe.fe ʔe.rən
[21]
feth.ka kar.ma
from fethka village
feth.ka kar.ma
[22]
fe.swa.fi
feswafi
fe.swa.fi
[23]
ni zrä.ko.re feth.ka kar
we call it fethka kar
ni zrä.ko.re feth.ka kar
[24]
ga.rai.ta zə.ba bo.ba na.fa.ne.me dao ma.ne ʔe.rä.ro
garaita is on this side and fethka kar on the other side where the gardens are
ga.rai.ta zə.ba bo.ba na.fa.ne.me dao bä ma.ne ʔe.rä.ro
[25]
fo.ba fə.thə ga.rai.ta.fa kra.ma.tho bo.bo ʔe
when you walk from garaita there
fo.ba fə.thə ga.rai.ta.fa kra.ma.tho bo.bo ʔe
[26]
ŋa.zi kwa ʔe.mar.wər
you will see some coconuts
nä ŋa.zi kwa ʔe.mar.wər
[27]
bo.ba.fa fə.rä.ro yu.si fər
on that side is a savannah
bo.ba.fa fə.rä.ro yu.si fər
[28]
mənz ma.ne ʔe.rä.ro ʔa.ne
there are houses there and
mənz fä ma.ne ʔe.rä.ro ʔa.ne
[29]
ʔa.ne faf zən zrä.ko.rəth
this is the place they call
ʔa.ne faf zən zrä.ko.rəth
[30]
fe.swa.fi
feswafi
fe.swa.fi
[31]
ʔo feth.ka ʔo feth.ka kar
or fethka kar
ʔo feth.ka ʔo feth.ka kar
[32]
?o.kay ni.ma.me re.ra ʔa.ne
okay, it was like this
?o.kay ni.ma.me re.ra ʔa.ne
[33]
zan ma.ne re.ra
the fighting
zan ma.ne re.ra
[34]
ʔe.bar fə.thə zä.fi.yo.tha fof
when the war happened
ʔe.bar fə.thə zä.fi.yo.tha fof
[35]
ka.be yəf ya.ra
there was a man by the name
ka.be yəf ya.ra
[36]
zanyam
Zanyam
zanyam
[37]
zanyam ya.ra sa.ga.ra.ma
Zanyam was from the Sagara clan
zanyam ya.ra sa.ga.ra.ma
[38]
ba.fan.me ŋa.fe za.bi
he was their father ... zabi's father
ba.fan.me ŋa.fe za.bi
[39]
wär.mag
and wärmag's father
wär.mag
[40]
ŋa.re na.fa.ne ma.ne re.ra ma.su.ma re.ra
his wife was from masu
ŋa.re na.fa.ne ma.ne re.ra ma.su.ma re.ra
[41]
fa.ne
her name was fane
fa.ne
[42]
me.zü zwam.nzə.rəm
she was a widow who lived there
me.zü zwam.nzə.rəm fä
[43]
ma.fa.ne me.zü kwa nəm re.ra
I am not sure whose widow she was
ma.fa.ne me.zü kwa nəm re.ra
[44]
wa.ti fi srak kom.nzo kwam.rä.nzə.rəm ka.be ka.far
he was just roaming around until he was a big man
wa.ti fi srak kom.nzo kwam.rä.nzə.rəm ka.be ka.far
[45]
ŋa.re.mär
without woman
ŋa.re.mär
[46]
wa.ti na.fa.ne ka.be zə.fəth ni.ma ʔäm.nzər
his people were staying like this
wa.ti na.fa.ne ka.be zə.fəth ni.ma ʔäm.nzər
[47]
thwam.nzə.rəm ba.fen
they lived there
thwam.nzə.rəm ba.fen
[48]
ʔu.fa.ru.ʔan
at ufarua
ʔu.fa.ru.ʔan
[49]
ŋa.re fa.ne ʔa.ne fof fo.bo zath.kä.fath fof
they were trying to send that woman there
ŋa.re fa.ne ʔa.ne fof nə fo.bo zath.kä.fath fof
[50]
na.fa.nəm ŋa.rer
as a wife for them
na.fa.nəm ŋa.rer
[51]
na.fa fo.ba thän.rə.na ke.ke ni
but they said "not us
na.fa fo.ba thän.rə.na ke.ke ni
[52]
fof yam.nzər ʔai ka.be ŋa.re.mär
this one lives there without a wife
fä fof yam.nzər ʔai ka.be ŋa.re.mär
[53]
zanyam na.fan sä.re
zanyam. give her to him!"
zanyam na.fan sä.re
[54]
zanyamn sä.rath ma.su ka.rə
the masu people gave her to him.
zanyamn sä.rath ma.su ka.rə
[55]
wa.tik
okay
wa.tik
[56]
zanyam ma.ne səf.rä.rəm ma.sun fof swam.nzə.rəm
zanyam stayed at masu
zanyam ma.ne səf.rä.rəm ma.sun bä fof swam.nzə.rəm
[57]
ʔa.ne ŋa.re.ka.rä fof
with this woman
ʔa.ne ŋa.re.ka.rä fof
[58]
zəf səf.rä.rəm
he was here
zä zəf səf.rä.rəm
[59]
wa.ti thəy.thəy zəf swa.fi.yo.kwə.rə.məth
okay, they were always coming to him and annoyed him
wa.ti thəy.thəy zä zəf swa.fi.yo.kwə.rə.məth
[60]
za- fo.ba ku.tif səf.rä.rəm bə.tha.nər
kuti was trying to put black magic on him
za- fo.ba ku.tif səf.rä.rəm bə.tha.nər
[61]
wa.ti zə.ba zəf kwa.ri.ta.kwə.rə.məth ni.ma fe.rä.ro
they were crossing from here to over there
wa.ti zə.ba zəf kwa.ri.ta.kwə.rə.məth ni.ma fe.rä.ro
[62]
fof kwam.rä.nzə.rə.məth
they were wandering around there
bä fof kwam.rä.nzə.rə.məth
[63]
na.fa.thuf.tha.mä na.fa.ʔe.nat.ka.rä
with his in-laws with his father-in-law
na.fa.thuf.tha.mä na.fa.ʔe.nat.ka.rä
[64]
bo.ba wa.zi fof
on the other side
bo.ba wa.zi fof
[65]
sa.zä.thi
at sazäthi
sa.zä.thi
[66]
zo.fok
at zofok
zo.fok
[67]
yə.rən mi.sa zə.fəth
yrn and misa zfth
yə.rən mi.sa zə.fəth
[68]
böm- bä.ne me.dü.fi
bömät fr and medüfi
böm- bä.ne me.dü.fi
[69]
tam.nzü.fi kar fur
that small place at tamnzüfi
tam.nzü.fi kar fur
[70]
fir.ra
at firra
fir.ra
[71]
wa.tik fof kwan.mə.rä.nzə.rə.məth ʔe
they were wandering around there until
wa.tik fä fof kwan.mə.rä.nzə.rə.məth ʔe
[72]
fi zə.bo
they arrived here
fi zə.bo
[73]
täm.nzü.fin thəf.rä.rəm ŋa.ra.ke ŋa.ra.ke zə.nen
at tamnzüfi, at the garden place
täm.nzü.fin thəf.rä.rəm ŋa.ra.ke ŋa.ra.ke zə.nen
[74]
ʔe.bar fə.thə fof
when the head hunting
ʔe.bar fə.thə fof
[75]
fir.ran re.ra
happened in firra
fir.ran re.ra
[76]
wa.tik fo.bo fof thä.kwrath
they were killed there
wa.tik fo.bo fof thä.kwrath
[77]
sran.kə ma.wo.yə
srank and mawoi and the others
sran.kə ma.wo.yə
[78]
ʔa.ne kar.ma fof
(they were) really from this village
ʔa.ne kar.ma fof
[79]
wa.tik
okay
wa.tik
[80]
fo.ba yak.ka.rä ʔen.re.ra oh fir.ran thä.kwə.rəth
they ran from there "oh, they already killed them in firra"
fo.ba yak.ka.rä ʔen.re.ra oh fir.ran zə thä.kwə.rəth
[81]
oh
oh
oh
[82]
mə.nzä.kwə.rəth zanyam
"they might kill you, zanyam
bä mə.nzä.kwə.rəth zanyam
[83]
zəf nə.bri.gwre bo.bo ma.su
we will take you back to masu"
zəf nə.bri.gwre bo.bo ma.su
[84]
nze.kar.ma thä.kwə.rəth
(people) from our place were already killed
nze.kar.ma zə thä.kwə.rəth
[85]
wa.tik fəth.mä.sü yən.bri.gwath zə.bo ma.su
when they brought him back to masu
wa.tik fəth.mä.sü yən.bri.gwath zə.bo ma.su
[86]
za.gər.mär
not far
za.gər.mär
[87]
ke.ke no.mai zäm.sath
they did not stay there for a long time
ke.ke no.mai zäm.sath
[88]
ku.tif kwot fo.bo fof sam.ga bə.than.me sam.ga fof
kuti killed him with magic
ku.tif kwot fo.bo fof sam.ga bə.than.me sam.ga fof
[89]
wa.tik fi kwo.si
okay, he was dead
wa.tik fi kwo.si
[90]
kwar.sa gwəth mon nzə.ne.fä.se
the bushfowl mount that we showed to you
kwar.sa gwəth bä mon nzə.ne.fä.se
[91]
fi yə.nä.nzüth.zath
they buried him in there
fä fi yə.nä.nzüth.zath
[92]
ma.su fe.fe ʔa.ne fof fof
really in the center of masu
ma.su fe.fe ʔa.ne fof rä fof
[93]
kar yəf
that is the name of the place
kar yəf
[94]
wa.tik kwar.sa gwə.then fof sa-
okay, in the bushfowl mount there
wa.tik kwar.sa gwə.then fä fof sa-
[95]
sa.thar.fath
they put him underneath
sa.thar.fath
[96]
əm
hm
əm
[97]
wa.tik yə.nä.nzüth.zath
they buried him there
wa.tik fä yə.nä.nzüth.zath
[98]
fi ka.far za.ko.rath fof
they grew up
fi zə ka.far za.ko.rath fof
[99]
wär.mag
wärmag
wär.mag
[100]
za.bi
zabi
za.bi

Text viewInterlinear Glossed Text