Utterance viewtci20131013v-02| Recording date | 2013-10-13 |
|---|
| Speaker age | 60 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
showing 1 - 100 of 346 • next
[2]
ni.ma.me
fof
re.ra
she was like that ni.ma.me fof re.ra
[3]
ze.na
fə.thə
za.mar
now when you look at her ze.na fə.thə za.mar
[4]
ʔau.si
ba.da
za.ne
zü.ru.gər
za.ne
zə.rä
old woman bada is sleeping here ʔau.si ba.da za.ne zü.ru.gər za.ne zə.rä
[5]
za.ne
zəf
rä
zəf
this one here za.ne zəf rä zəf
[6]
ba.fa.ne
tri.ka.si
fə.thə
zə.mar.wə
wi.lə.li.ʔa.ma.ne
tri.ka.si
when you look at william's story ba.fa.ne tri.ka.si fə.thə zə.mar.wə wi.lə.li.ʔa.ma.ne tri.ka.si
[7]
tə.tü.si
ma.ne
wət.tü.nza
fof
which he wrote down tə.tü.si ma.ne wət.tü.nza fof
[9]
ma.ne
thə.fa.fath
ʔe.bar
ka.be.yə
fof
how these head hunters caught them ma.ne thə.fa.fath ʔe.bar ka.be.yə fof
[10]
za.ne
nä
rä
zəf
this one is of them za.ne nä rä zəf
[12]
ʔe.nat
ŋa.re
nzo.ne
my mother-in-law ʔe.nat ŋa.re nzo.ne
[14]
nä
bu.ru
zə
kwo.si
ya.ra
the other old man is dead already nä bu.ru zə kwo.si ya.ra
[16]
bo.ba
yə.sa.kwren
last year bo.ba yə.sa.kwren
[17]
na.fa.ne
yəf
zəf.rä
su.bam
his name was subam na.fa.ne yəf zəf.rä su.bam
[18]
fi
ma.ne
ʔer.na
as for those two fi ma.ne ʔer.na
[20]
feth.kar
fe.fe
ʔe.rən
they are the real fethkar people feth.kar fe.fe ʔe.rən
[21]
feth.ka
kar.ma
from fethka village feth.ka kar.ma
[23]
ni
zrä.ko.re
feth.ka
kar
we call it fethka kar ni zrä.ko.re feth.ka kar
[24]
ga.rai.ta
zə.ba
bo.ba
na.fa.ne.me
dao
bä
ma.ne
ʔe.rä.ro
garaita is on this side and fethka kar on the other side where the gardens are ga.rai.ta zə.ba bo.ba na.fa.ne.me dao bä ma.ne ʔe.rä.ro
[25]
fo.ba
fə.thə
ga.rai.ta.fa
kra.ma.tho
bo.bo
ʔe
when you walk from garaita there fo.ba fə.thə ga.rai.ta.fa kra.ma.tho bo.bo ʔe
[26]
nä
ŋa.zi
kwa
ʔe.mar.wər
you will see some coconuts nä ŋa.zi kwa ʔe.mar.wər
[27]
bo.ba.fa
fə.rä.ro
yu.si
fər
on that side is a savannah bo.ba.fa fə.rä.ro yu.si fər
[28]
mənz
fä
ma.ne
ʔe.rä.ro
ʔa.ne
there are houses there and mənz fä ma.ne ʔe.rä.ro ʔa.ne
[29]
ʔa.ne
faf
zən
zrä.ko.rəth
this is the place they call ʔa.ne faf zən zrä.ko.rəth
[31]
ʔo
feth.ka
ʔo
feth.ka
kar
or fethka kar ʔo feth.ka ʔo feth.ka kar
[32]
?o.kay
ni.ma.me
re.ra
ʔa.ne
okay, it was like this ?o.kay ni.ma.me re.ra ʔa.ne
[33]
zan
ma.ne
re.ra
the fighting zan ma.ne re.ra
[34]
ʔe.bar
fə.thə
zä.fi.yo.tha
fof
when the war happened ʔe.bar fə.thə zä.fi.yo.tha fof
[35]
ka.be
yəf
ya.ra
there was a man by the name ka.be yəf ya.ra
[37]
zanyam
ya.ra
sa.ga.ra.ma
Zanyam was from the Sagara clan zanyam ya.ra sa.ga.ra.ma
[38]
ba.fan.me
ŋa.fe
za.bi
he was their father ... zabi's father ba.fan.me ŋa.fe za.bi
[39]
wär.mag
and wärmag's father wär.mag
[40]
ŋa.re
na.fa.ne
ma.ne
re.ra
ma.su.ma
re.ra
his wife was from masu ŋa.re na.fa.ne ma.ne re.ra ma.su.ma re.ra
[42]
me.zü
zwam.nzə.rəm
fä
she was a widow who lived there me.zü zwam.nzə.rəm fä
[43]
ma.fa.ne
me.zü
kwa
nəm
re.ra
I am not sure whose widow she was ma.fa.ne me.zü kwa nəm re.ra
[44]
wa.ti
fi
srak
kom.nzo
kwam.rä.nzə.rəm
ka.be
ka.far
he was just roaming around until he was a big man wa.ti fi srak kom.nzo kwam.rä.nzə.rəm ka.be ka.far
[46]
wa.ti
na.fa.ne
ka.be
zə.fəth
ni.ma
ʔäm.nzər
his people were staying like this wa.ti na.fa.ne ka.be zə.fəth ni.ma ʔäm.nzər
[47]
thwam.nzə.rəm
ba.fen
they lived there thwam.nzə.rəm ba.fen
[49]
ŋa.re
fa.ne
ʔa.ne
fof
nə
fo.bo
zath.kä.fath
fof
they were trying to send that woman there ŋa.re fa.ne ʔa.ne fof nə fo.bo zath.kä.fath fof
[50]
na.fa.nəm
ŋa.rer
as a wife for them na.fa.nəm ŋa.rer
[51]
na.fa
fo.ba
thän.rə.na
ke.ke
ni
but they said "not us na.fa fo.ba thän.rə.na ke.ke ni
[52]
fä
fof
yam.nzər
ʔai
ka.be
ŋa.re.mär
this one lives there without a wife fä fof yam.nzər ʔai ka.be ŋa.re.mär
[53]
zanyam
na.fan
sä.re
zanyam. give her to him!" zanyam na.fan sä.re
[54]
zanyamn
sä.rath
ma.su
ka.rə
the masu people gave her to him. zanyamn sä.rath ma.su ka.rə
[56]
zanyam
ma.ne
səf.rä.rəm
ma.sun
bä
fof
swam.nzə.rəm
zanyam stayed at masu zanyam ma.ne səf.rä.rəm ma.sun bä fof swam.nzə.rəm
[57]
ʔa.ne
ŋa.re.ka.rä
fof
with this woman ʔa.ne ŋa.re.ka.rä fof
[58]
zä
zəf
səf.rä.rəm
he was here zä zəf səf.rä.rəm
[59]
wa.ti
thəy.thəy
zä
zəf
swa.fi.yo.kwə.rə.məth
okay, they were always coming to him and annoyed him wa.ti thəy.thəy zä zəf swa.fi.yo.kwə.rə.məth
[60]
za-
fo.ba
ku.tif
səf.rä.rəm
bə.tha.nər
kuti was trying to put black magic on him za- fo.ba ku.tif səf.rä.rəm bə.tha.nər
[61]
wa.ti
zə.ba
zəf
kwa.ri.ta.kwə.rə.məth
ni.ma
fe.rä.ro
they were crossing from here to over there wa.ti zə.ba zəf kwa.ri.ta.kwə.rə.məth ni.ma fe.rä.ro
[62]
bä
fof
kwam.rä.nzə.rə.məth
they were wandering around there bä fof kwam.rä.nzə.rə.məth
[63]
na.fa.thuf.tha.mä
na.fa.ʔe.nat.ka.rä
with his in-laws with his father-in-law na.fa.thuf.tha.mä na.fa.ʔe.nat.ka.rä
[64]
bo.ba
wa.zi
fof
on the other side bo.ba wa.zi fof
[67]
yə.rən
mi.sa
zə.fəth
yrn and misa zfth yə.rən mi.sa zə.fəth
[68]
böm-
bä.ne
me.dü.fi
bömät fr and medüfi böm- bä.ne me.dü.fi
[69]
tam.nzü.fi
kar
fur
that small place at tamnzüfi tam.nzü.fi kar fur
[71]
wa.tik
fä
fof
kwan.mə.rä.nzə.rə.məth
ʔe
they were wandering around there until wa.tik fä fof kwan.mə.rä.nzə.rə.məth ʔe
[72]
fi
zə.bo
they arrived here fi zə.bo
[73]
täm.nzü.fin
thəf.rä.rəm
ŋa.ra.ke
ŋa.ra.ke
zə.nen
at tamnzüfi, at the garden place täm.nzü.fin thəf.rä.rəm ŋa.ra.ke ŋa.ra.ke zə.nen
[74]
ʔe.bar
fə.thə
fof
when the head hunting ʔe.bar fə.thə fof
[75]
fir.ran
re.ra
happened in firra fir.ran re.ra
[76]
wa.tik
fo.bo
fof
thä.kwrath
they were killed there wa.tik fo.bo fof thä.kwrath
[77]
sran.kə
ma.wo.yə
srank and mawoi and the others sran.kə ma.wo.yə
[78]
ʔa.ne
kar.ma
fof
(they were) really from this village ʔa.ne kar.ma fof
[80]
fo.ba
yak.ka.rä
ʔen.re.ra
oh
fir.ran
zə
thä.kwə.rəth
they ran from there "oh, they already killed them in firra" fo.ba yak.ka.rä ʔen.re.ra oh fir.ran zə thä.kwə.rəth
[82]
bä
mə.nzä.kwə.rəth
zanyam
"they might kill you, zanyam bä mə.nzä.kwə.rəth zanyam
[83]
zəf
nə.bri.gwre
bo.bo
ma.su
we will take you back to masu" zəf nə.bri.gwre bo.bo ma.su
[84]
nze.kar.ma
zə
thä.kwə.rəth
(people) from our place were already killed nze.kar.ma zə thä.kwə.rəth
[85]
wa.tik
fəth.mä.sü
yən.bri.gwath
zə.bo
ma.su
when they brought him back to masu wa.tik fəth.mä.sü yən.bri.gwath zə.bo ma.su
[87]
ke.ke
no.mai
zäm.sath
they did not stay there for a long time ke.ke no.mai zäm.sath
[88]
ku.tif
kwot
fo.bo
fof
sam.ga
bə.than.me
sam.ga
fof
kuti killed him with magic ku.tif kwot fo.bo fof sam.ga bə.than.me sam.ga fof
[89]
wa.tik
fi
kwo.si
okay, he was dead wa.tik fi kwo.si
[90]
kwar.sa
gwəth
bä
mon
nzə.ne.fä.se
the bushfowl mount that we showed to you kwar.sa gwəth bä mon nzə.ne.fä.se
[91]
fä
fi
yə.nä.nzüth.zath
they buried him in there fä fi yə.nä.nzüth.zath
[92]
ma.su
fe.fe
ʔa.ne
fof
rä
fof
really in the center of masu ma.su fe.fe ʔa.ne fof rä fof
[93]
kar
yəf
that is the name of the place kar yəf
[94]
wa.tik
kwar.sa
gwə.then
fä
fof
sa-
okay, in the bushfowl mount there wa.tik kwar.sa gwə.then fä fof sa-
[95]
sa.thar.fath
they put him underneath sa.thar.fath
[97]
wa.tik
fä
yə.nä.nzüth.zath
they buried him there wa.tik fä yə.nä.nzüth.zath
[98]
fi
zə
ka.far
za.ko.rath
fof
they grew up fi zə ka.far za.ko.rath fof
Text view • Interlinear Glossed Text
|