Utterance viewtci20120929a-02| Recording date | 2012-09-29 |
|---|
| Speaker age | 42 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
showing 1 - 100 of 105 • next
[1]
?o.kay
na.ne
okay, brother ?o.kay na.ne
[2]
zo.kwa.si
bə.zreth.kä.fə
I will start the story zo.kwa.si bə.zreth.kä.fə
[3]
ni
ma.ne
zə.ba
ni.ya.ka
fof
we went from here ni ma.ne zə.ba ni.ya.ka fof
[4]
bi
zə.fəth.fo
to the sago palm bi zə.fəth.fo
[5]
?o.kay
zə.ba
ze.fa.ra.ke
bä.ne
yar.tham
fä
nə.ru.gra
okay, we set off from here to yartham. we slept over there ?o.kay zə.ba ze.fa.ra.ke bä.ne yar.tham fä nə.ru.gra
[6]
we
fo.ba
we
nä
kay.ʔə
ʔe.zi.me
and again from there, the next day in the morning we fo.ba we nä kay.ʔə ʔe.zi.me
[9]
charlyane
swä.yä
gar.da
swä.yä
to charly's canoe place charlyane swä.yä gar.da swä.yä
[11]
bi
far.sir
fof
to cut the sago bi far.sir fof
[12]
wa.ti
fäs.kor
zöb.thə
yar.ku.nza.ke
first we broke off the sago leaf part wa.ti fäs.kor zöb.thə yar.ku.nza.ke
[13]
nə.gom
bə.yə
the brother-in-law there nə.gom bə.yə
[16]
wa.ti
fi
sa.srif.tha.ke
sog.sir
fäs.kor
ʔa.ne
yar.ku.nza
we sent him to climb (the sago). he broke off the fäskor wa.ti fi sa.srif.tha.ke sog.sir fäs.kor ʔa.ne yar.ku.nza
[17]
kwot
sab.tha
he finished this bit kwot sab.tha
[18]
wa.ti
nzə.nä.ko.ra
sa.fa.the
then, he told us "you chop it" wa.ti nzə.nä.ko.ra sa.fa.the
[19]
wa.ti
yə.far.wa.ke
then we chopped it wa.ti yə.far.wa.ke
[21]
sa.füm.nza.ke
fof
we pulling it down sa.füm.nza.ke fof
[22]
wa.ti
wäm.ne
ya.na.kwa.koth
we put down the sticks wa.ti wäm.ne ya.na.kwa.koth
[23]
gar.dan
mon.wä
ya.na.kwroth
how we put them down to push the canoe gar.dan mon.wä ya.na.kwroth
[24]
wa.ti
thär.ku.si
sath.kä.fa.ke
then we started to drag the palm stem wa.ti thär.ku.si sath.kä.fa.ke
[25]
yə.thä.ku.nza.ke
ŋa.rəs
we dragged it to the river yə.thä.ku.nza.ke ŋa.rəs
[26]
ŋar.sen
kwot
yə.kwə.the.nza.ke
we turned it around in the river ŋar.sen kwot yə.kwə.the.nza.ke
[27]
sü.fi
bä.ne.fo
fof
and rolled it to the floating grass sü.fi bä.ne.fo fof
[28]
wa.ti
sath.fi.tha.koth
then we pushed away the canoe wa.ti sath.fi.tha.koth
[29]
sü.fin
ŋa.thenz.gwa.ko
bo.bo
ŋa.rəs
sath.fä.ra.ko
no.fo
it rolled on the floating grass and then fell in the river sü.fin ŋa.thenz.gwa.ko bo.bo ŋa.rəs sath.fä.ra.ko no.fo
[30]
nä
sta.tion
ka.be
fä
zä.mo.si.rath
bä.ne.me
thəf.ko.grəm
some people from the station gathered. they were standing like this nä sta.tion ka.be fä zä.mo.si.rath bä.ne.me thəf.ko.grəm
[31]
fam
kwa.rä.rə.məth
kwa
yə.wo.kra.kwər
ʔo
kwa
ŋa.brü.zər
ni.ma.nzo
they were thinking "will it float or will it sink down?" fam kwa.rä.rə.məth kwa yə.wo.kra.kwər ʔo kwa ŋa.brü.zər ni.ma.nzo
[32]
wa.tik
ni
thä.ko.ra.ke
we told them wa.tik ni thä.ko.ra.ke
[33]
kwa
yə.wo.kra.kwər
"it will float" kwa yə.wo.kra.kwər
[34]
wa.tik
sa.rif.tha.koth
nof
ni.ma
san.tho.ra
zəf
we pushed it away. the water carried it here wa.tik sa.rif.tha.koth nof ni.ma san.tho.ra zəf
[35]
wa.tik
gar.dan
nä
fäs.kor
ʔe.tha.ru.kwath
ʔe.tha
gar.dan
They loaded the the fäskor in the canoe, three canoes wa.tik gar.dan nä fäs.kor ʔe.tha.ru.kwath ʔe.tha gar.dan
[36]
wa.tik
ʔa.ne
gar.da
fäs.kor
gar.da
zan.ma.tha
ni.ma
zöb.thə
the fäskor canoe went like this. it went first wa.tik ʔa.ne gar.da fäs.kor gar.da zan.ma.tha ni.ma zöb.thə
[38]
nzä
ro.nnie
ba.gi
fof
yə
mi.zi
I, ronnie, bagi the pastor nzä ro.nnie ba.gi fof yə mi.zi
[39]
ni
thər.ma
fe.fe
gar.da.me
we went in the last canoe ni thər.ma fe.fe gar.da.me
[40]
ʔa.ne
ŋan.ra.fi.nza.ke
ŋan.ra.fi.nza.ke
zə.bo.mər
zə.bo.mər
zə.bo.mər
ka.na.thər
we paddled and paddled until kanathr ʔa.ne ŋan.ra.fi.nza.ke ŋan.ra.fi.nza.ke zə.bo.mər zə.bo.mər zə.bo.mər ka.na.thər
[41]
ma.se.nəf
fä
fof
nzräs
kwa
käntfe
bi.ka.rä.sü
zə.bo
masen over there asked us: "come here with the sago and all!" ma.se.nəf fä fof nzräs kwa käntfe bi.ka.rä.sü zə.bo
[42]
wa.tik
bi.ka.rä.sü
ŋa.ra.fi.nza.ke
nze
fä
fof
thə.ko.ra
we paddled with sago. over there, I told them wa.tik bi.ka.rä.sü ŋa.ra.fi.nza.ke nze fä fof thə.ko.ra
[43]
bi
sə.ga.thi.fe
kom.nzo
kwa
kräth.fe
mon
ŋa.na.fər
"you leave the sago. we will just go up like he is saying." bi sə.ga.thi.fe kom.nzo kwa kräth.fe mon ŋa.na.fər
[44]
wa.tik
fo.bo
fof
ni.ya.ka
na.fad.bo
ma.se.nəf
nzə.nä.ko.ra
we went to him from there and masen told us: wa.tik fo.bo fof ni.ya.ka na.fad.bo ma.se.nəf nzə.nä.ko.ra
[45]
gar.da
thə.men
ni.ma
sar.mə.nzü.fe
bə.yə
"put the canoe fron alongside there!" gar.da thə.men ni.ma sar.mə.nzü.fe bə.yə
[46]
na.bo.nzo
kwa
ya.ko
ʔa.ne
fə.thə
bi
"the sago stem will be alright" na.bo.nzo kwa ya.ko ʔa.ne fə.thə bi
[47]
wa.tik
ni
ni.ma
ke.ke
bi
za.gər
zə
zä.ko.ro
fä
fe.fe
ya.ro
wa.tik
ni.ma
fe.fe
kom.nzo
kwa
yə.fath.wə.roth
then, we said "no, the sago has moved too far. let it go. we will just hold it again." wa.tik ni ni.ma ke.ke bi za.gər zə zä.ko.ro fä.fe ya.ro wa.tik ni.ma fe.fe kom.nzo kwa yə.fath.wə.roth
[48]
wa.tik
ʔa.ne
bi
yən.rak.nza.ke
ʔe
yən.rak.nza.ke
ni.ma
yar.tham.fo
then we dragged this sago stem until yartham wa.tik ʔa.ne bi yən.rak.nza.ke ʔe yən.rak.nza.ke ni.ma yar.tham.fo
[49]
nzə.nä.tho.ra
kwot
we
yə.fif.tha.kwa.ke
sü.fi
thar.tha.ren
we arrived, again we put it straight along the side of the floating grass nzə.nä.tho.ra kwot we yə.fif.tha.kwa.ke sü.fi thar.tha.ren
[50]
wa.tik
tö.na
za.ma.ra.ke
oh
zä
zəf
kwa
ya.ko
we saw the high ground. "oh, it will go up here. wa.tik tö.na za.ma.ra.ke oh zä zəf kwa ya.ko
[51]
wa.tik
sa.mo.ra.ke
bi
we leaned the sago wa.tik sa.mo.ra.ke bi
[52]
ŋa.fre.zra.ke
tö.na
we went out to the high ground ŋa.fre.zra.ke tö.na
[53]
sə.ku.fa
ʔä.na.tha.ke
we smoked sə.ku.fa ʔä.na.tha.ke
[54]
tət.mä
ŋa.fi.yo.kwa.ke
srak
fäth
thä.ko.ra
käntfe
we got strength and I told the boys: "come" tət.mä ŋa.fi.yo.kwa.ke srak fäth thä.ko.ra käntfe
[55]
we
nan.thə.fä.nza
fo.bo
fof
we jumped to there we nan.thə.fä.nza fo.bo fof
[56]
sü.fi
fä
wə.nar.wa.ke
thar.tha.ren
ʔa
zab.tha.ke
we stepped on the floating grass (to make it flat) on the side and we finished it sü.fi fä wə.nar.wa.ke thar.tha.ren ʔa zab.tha.ke
[57]
ʔa.ne
fof
sath.kä.fa.ke
bi
frez.si
the.nzəg.si
we started the taking out and rolling the sago ʔa.ne fof sath.kä.fa.ke bi frez.si the.nzəg.si
[58]
ʔa.ne.me.wä
tö.na
sa.ko.ra.ke
this way, we brought it up to the high ground ʔa.ne.me.wä tö.na sa.ko.ra.ke
[59]
za.ne
no.me
with this water za.ne no.me
[60]
nze
thä.ko.ra
fä
fe.fe
yə.thən
I told them "It will lie down over there. nze thä.ko.ra fä fe.fe yə.thən
[61]
zi.zi
zə
kwot
sräz.kə.ne
bo.bo
we will move it properly to there" zi.zi zə kwot sräz.kə.ne bo.bo
[62]
wa.tik
sa.ga.thi.fa.ke
then we left it wa.tik sa.ga.thi.fa.ke
[63]
ʔe.foth
bä
səf.rä.rəm
oh
zi.zi
fe.fe
the sun was already there "oh late evening" ʔe.foth bä səf.rä.rəm oh zi.zi fe.fe
[64]
wa.tik
ʔa.ne
fof
sa.ga.thi.fa.ke
fo.bo
fof
bi
then we left the sago there. wa.tik ʔa.ne fof sa.ga.thi.fa.ke fo.bo fof bi
[65]
wa.tik
nam.thi.zər
nze
thä.ko.ra
fä
fe.fe
yə
ʔe.zi.tha.mar
ʔe.zi
nə
kwot
srä.frəm.nze
then, we are resting. I told them: "it will lay over there. leave it to the morning. we will try prepare it in the morning." wa.tik nam.thi.zər nze thä.ko.ra fä.fə yə ʔe.zi.tha.mar ʔe.zi nə kwot srä.frəm.nze
[66]
fe.səth
tayotayo
nə.rä
"our bodies are weak fe.səth tayotayo nə.rä
[67]
bä.ne
thär.ku.si.ma
from what's-that ... from pulling" bä.ne thär.ku.si.ma
[68]
kwot
sa.ga.thi.fa.ke
we left it kwot sa.ga.thi.fa.ke
[69]
nə.ru.gra
ʔe.zi
we slept until morning nə.ru.gra ʔe.zi
[70]
we
ʔa.ne.wä
sa.mä.yo.fa.ke
we repeated the work on the same sago we ʔa.ne.wä sa.mä.yo.fa.ke
[71]
ʔa.ne
yə.thär.ku.nza.ke
ʔe
kwot
thar.tha.ren
sa.zi.na.ke
tö.na
tö.na
fe.fen
we pulled it to the side. we put it down on the ground ʔa.ne yə.thär.ku.nza.ke ʔe kwot thar.tha.ren sa.zi.na.ke tö.na tö.na fe.fen
[72]
wa.tik
bad
fof
tha.ri.si
zath.kä.fa.ke
we started digging the ground wa.tik bad fof tha.ri.si zath.kä.fa.ke
[73]
bad
wə.tha.ri.nza.ke
zab.tha.ke
we dug the ground we finished it bad wə.tha.ri.nza.ke zab.tha.ke
[74]
we
yə.so.gwa.koth
ʔa
fo.bo
fof
kwot
sa.zi.na.ke
bad.fo
sa.tha.ru.fa.ke
we moved it up over there. we put it down. we put it in the ground. we yə.so.gwa.koth ʔa fo.bo fof kwot sa.zi.na.ke bad.fo sa.tha.ru.fa.ke
[75]
wa.tik
tran.si
fə.thə
fof
sath.kä.fa.ke
that is we started to chop it wa.tik tran.si fə.thə fof sath.kä.fa.ke
[76]
wa.tik
sab.tha.ke
then we finished it wa.tik sab.tha.ke
[77]
zo.kwa.si
ʔa.ne
fof
zä.bəth
ʔa.ne
bi
bä.ne.ma
fof
this story about the sago is finished zo.kwa.si ʔa.ne fof zä.bəth ʔa.ne bi bä.ne.ma fof
[79]
ʔa.hə
**** ʔa.hə ha ru.ga bi ʔa.ne fof
[82]
za.ne
about this pig sago za.ne ru.ga bi.ma
[85]
ru.ga.ma
zə.yə
for the pig which is here ru.ga.ma zə.yə
[86]
ke.ke
tü.fər
ka.be
kwa
thra.ni.yak
za.ne
familynzo
fe.fe
kwa
ʔä.ni.yak
ze.rä
not many people will. only this family here will come. here ke.ke tü.fər ka.be kwa thra.ni.yak za.ne familynzo fe.fe kwa ʔä.ni.yak ze.rä
[87]
nə.gom
kar
ze.rä
the in-law here nə.gom kar ze.rä
[88]
ʔa.ne
familynzo
fe.fe
kwa
ʔä.ni.yak
ke.ke
ni.ma
fä.məs
bä.ne
rä
only this family will really come. it is not an exchange thing ʔa.ne familynzo fe.fe kwa ʔä.ni.yak ke.ke ni.ma fä.məs bä.ne rä
[89]
fä.məs
we.ka.si
ke.ke
rä
it is not an exchange invitation fä.məs we.ka.si ke.ke rä
[90]
fi
fa.mi.ly
ba.fen.nzo
rä
ma.fa
nzo.ne
ŋa.re
wə.mag.thə.kwath
it is only for the family who was feeding my wife fi fa.mi.ly ba.fen.nzo rä ma.fa nzo.ne ŋa.re wə.mag.thə.kwath
[91]
?o.kay
ʔa.ne.nzo
kwa
fof
ʔä.ni.yak
fof
okay, really only those will come ?o.kay ʔa.ne.nzo kwa fof ʔä.ni.yak fof
[92]
ke.ke
kwa
mə.thi
srä.tho.roth
na.fa.ru.ga
they won't take the whole pig ke.ke kwa mə.thi srä.tho.roth na.fa.ru.ga
[93]
kwa
yə.kur.wə.re
we will half it kwa yə.kur.wə.re
[94]
na.fa
ne.ba
wa.zi
srä.tho.roth
they will take one side na.fa ne.ba wa.zi srä.tho.roth
[95]
may.ʔa.way.ʔə
ne.ba
wa.zi
srä.tho.rəth
they mayawas will take other side may.ʔa.way.ʔə ne.ba wa.zi srä.tho.rəth
[96]
we
ffrasi
we
ni.mä.wä
the same with the food we ffrasi we ni.mä.wä
[97]
na.fa
fə.thə
srän.tha.frəth
if they (his wife's family) contribute, na.fa fə.thə srän.tha.frəth
[98]
nzud.bo
we
nzo.ne
to me, then my ... nzud.bo we nzo.ne
[99]
may.ʔa.wa
ka.be
fə.thə
srä.tha.frəth
zə.bo
nzud.bö.wä
mayawa people will contribute to here.. really to me may.ʔa.wa ka.be fə.thə srä.tha.frəth zə.bo nzud.bö.wä
[100]
we
na.fa
nzen.me.ma
srä.tho.roth
the will take it from us we na.fa nzen.me.ma srä.tho.roth
Text view • Interlinear Glossed Text
|