Utterance viewtci20120922a-25| Recording date | 2012-09-22 |
|---|
| Speaker age | 38 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
[1]
?o.kay
kwa
zreth.kä.fə
na.ma
thur.sə.day
fə.thə
zen.fa.ra.ke
okay, I will begin from day before yesterday. on thursday when we left to come here ?o.kay kwa zreth.kä.fə na.ma thur.sə.day fə.thə zen.fa.ra.ke
[2]
za.ne
ʔe.foth.me
zen.fa.ra.ke
one
ʔo.cə.lo.cək
sə.traig.hət
we set off around midday, at one o'clock za.ne ʔe.foth.me zen.fa.ra.ke one ʔo.cə.lo.cək sə.traig.hət
[3]
ma.ne
ŋan.ro.fä.nza.ke
ʔe
zə.bo
as we paddled up to here ma.ne ŋan.ro.fä.nza.ke ʔe zə.bo
[4]
zä.fre.fa.ke
ka.kau.na
ʔe.fre.zra.ke
bra.mö.wä
we got out, we unloaded all the things zä.fre.fa.ke ka.kau.na ʔe.fre.zra.ke bra.mö.wä
[5]
za.ne
ʔe.da.wä
ka.ka.tan
fo.sam
dai.səy
fi
za.rath
dəd
ʔe.tha.ri.nath
those two small ones, fosam and daisy they did it. they dug for worms za.ne ʔe.da.wä ka.ka.tan fo.sam dai.səy fi za.rath dəd ʔe.tha.ri.nath
[6]
ka.ta.ka.tan
dəd
ni.ma
wa.rək
ʔa.ne
dəd
ʔe.re.ra
small worms, the worms were like this size ka.ta.ka.tan dəd ni.ma wa.rək ʔa.ne dəd ʔe.re.ra
[7]
zu.ko.rath
ma.ma
they said "mama zu.ko.rath ma.ma
[8]
bä
ba.na
ke.tha.ruf
zu.zi
kä.zir
you go inside (the canoe) and throw the fishing line" bä ba.na ke.tha.ruf zu.zi kä.zir
[9]
nze.fə
gar.da.nzo
sräth.fi.thə
za.ne
faf
zə.nen
fo.bo
fe.fe
srä.zə
fə.yə
I pushed the canoe to this place over there. I put it down over there nze.fə gar.da.nzo sräth.fi.thə za.ne faf zə.nen fo.bo.fə srä.zə fə.yə
[10]
zöb.thə
fe.fe
ya.bun
srä.trə
ni.ma
wa.rək
ŋa.tha
zə.yə
ya.bun
ʔe.bar
ka.be
I caught a big one first. as big as this dog here. a big one zöb.thə fe.fe ya.bun srä.trə ni.ma wa.rək ŋa.tha zə.yə ya.bun ʔe.bar ka.be
[11]
thäbuthäbukarä
kwa.zür
ʔa.ne
ya.ra
with the beard, it was a kwazür thäbuthäbukarä kwa.zür ʔa.ne ya.ra
[12]
wa.tik
nä
thrä.trə
bra.mö.wä
thrä.trə
13
then I caught some more. thirteen all together wa.tik nä thrä.trə bra.mö.wä thrä.trə 13
[13]
auntie
za.ne
ya.bär
this aunti yabär auntie za.ne ya.bär
[14]
da.ddy
fi
ya.ka
ma.su
bis.ka.rər
father went to masu for cassawa da.ddy fi ya.ka ma.su bis.ka.rər
[15]
zi.zi
fe.fe
ŋa.bri.gwa
auntief
ni.ma
kwräs
he came back in the afternoon. aunti asked me: zi.zi fe.fe ŋa.bri.gwa auntief ni.ma kwräs
[16]
ra.nzo
nze
ni.ma
ze.rä
gar.dan
"what is it?" I was like: "they are here in the canoe" ra.nzo nze ni.ma ze.rä gar.dan
[17]
oh
gad.mö.wä
"oh, how lucky!!" oh gad.mö.wä
[18]
bis.kar
kwa
thrärsisé
I scraped the casswa bis.kar kwa thrärsisé
[19]
ya.bär
ka.ro
zathomon
ya.bär
wef.wef.nzo
krä.kor
yabär built up the firesticks for the ground oven. Yabär was getting excited ya.bär ka.ro zathomon ya.bär wef.wef.nzo krä.kor
[20]
kwər.man
ŋa.rä.ra.ke
fə.frü.kak.me.nzo
ka.ta.ka.tan
za.ne
bra.mö.wä
we started making the kwrman one by one, the small ones, the children kwər.man ŋa.rä.ra.ke fə.frü.kak.me.nzo ka.ta.ka.tan za.ne bra.mö.wä
[21]
fə.frü.kak.me.nzo
each one made them fə.frü.kak.me.nzo
[22]
da.ddy
sə.kri.ʔa.ne
ya.ra
ya.bun
the biggest one was for father skri da.ddy sə.kri.ʔa.ne ya.ra ya.bun
[23]
kə.ma
ni.ma
nzen.me
da.ddy
kə.ma
zə
yan.ra
fi
ke.ke
we thought our father came, but no kə.ma ni.ma nzen.me da.ddy kə.ma zə yan.ra fi ke.ke
[24]
wa.tik
da.ddy
sə.kri
bun
ʔa.ne
fof
yə
be
ʔa.ne
sa.wob
then I said "daddy skri, this is for you! eat this one!" wa.tik da.ddy sə.kri bun ʔa.ne fof yə be ʔa.ne sa.wob
[25]
wa.tik
sə.kri
ʔa.ne
wef.wef.nzo
krä.kor
then skri got excited wa.tik sə.kri ʔa.ne wef.wef.nzo krä.kor
[26]
ka.ro
ba.na
wə.tha.nzre
later we opened the oven ka.ro ba.na wə.tha.nzre
[27]
kräm.se
zi.zi
fe.fe
fa.fen
ze
zan.fo.nza
we sat down. meanwhile, it was getting late kräm.se zi.zi fe.fe fa.fen ze zan.fo.nza
[28]
da.go.nər
kräm.se
ʔä.na.thre
ba.na
bra
thräb.the
ga.ga
ʔe.mai.yu.kwre
we sat down to eat. we ate and we finished. we washed our hands da.go.nər kräm.se ʔä.na.thre ba.na bra thräb.the ga.ga ʔe.mai.yu.kwre
[29]
mə.ni.nzo
thräs.the
kräm.nzre
ʔet.fəth
kwo.si
we just made the fire and went off to sleep mə.ni.nzo thräs.the kräm.nzre ʔet.fəth kwo.si
[30]
?o.kay
ʔa.ne
ʔe.zi
kay.ʔə
the next day ?o.kay ʔa.ne ʔe.zi kay.ʔə
[31]
sə.kri
ba.na
bi.ya.ro
də.dər
skri went for worms sə.kri ba.na bi.ya.ro də.dər
[32]
fi
ma.ne
ya.ra
bə.yə
dəd
ʔen.tha.ri.nza
krä.brim
kwra.fäs
bo.ne
dəd
ze.ra
as he was there, he dug for worms. then he came back and showed me: "here are you worms" fi ma.ne ya.ra bə.yə dəd ʔen.tha.ri.nza krä.brim kwra.fäs bo.ne dəd ze.ra
[33]
bä
ba.na
ke.tha.ruf
kwot
we
ke.tha.ruf
kay.ʔə
fof
"you get in (the canoe). and you get again in the canoe tomorrow!" bä ba.na ke.tha.ruf kwot we ke.tha.ruf kay.ʔə fof
[34]
we
thrä.trə
ni.mä.wä
fof
I caught again the same amount (like last time) we thrä.trə ni.mä.wä fof
[36]
we
kwər.man
ŋa.re.ra.ke
fə.frü.kak.me.nzo
nä.bi.kak.me
za.ne
ka.ta.ka.tan
bra.mö.wä
we were making kwrman one by one, all the small ones we kwər.man ŋa.re.ra.ke fə.frü.kak.me.nzo nä.bi.kak.me za.ne ka.ta.ka.tan bra.mö.wä
[37]
zi.zi
fe.fe
late in the afternoon zi.zi fe.fe
[38]
wa.tik
kwər.man
ŋa.re.ra.ke
we made the kwrman wa.tik kwər.man ŋa.re.ra.ke
[40]
fa.fen
ʔe.foth
kwa.tra.kwə.rəm
fa.fen
ʔe.foth
bä
ya.rəm
oh
fər.kəf
fof
süb.tha.kwə.rəm
ʔe.foth
in the meanwhile the sun was going down. it was there. it was turning red. fa.fen ʔe.foth kwa.tra.kwə.rəm fa.fen ʔe.foth bä ya.rəm oh fər.kəf fof süb.tha.kwə.rəm ʔe.foth
[41]
ya.bä.rəf
ni.ma
ʔe
ʔe.foth
ba.na
kwa
sa.ma.re
fər.kəf
yəb.tha.kwər
yabär said "Look at the sun. It is turning red!" ya.bä.rəf ni.ma ʔe ʔe.foth ba.na kwa sa.ma.re fər.kəf yəb.tha.kwər
[42]
wa.tik
kräm.se
ko.fä
ba.na
erbänzre
kwər.man
then we sat down and we untied the kwrman wa.tik kräm.se ko.fä ba.na erbänzre kwər.man
[43]
bə.threth.kä.fe
da.gon
we started eating bə.threth.kä.fe da.gon
[44]
ga.ga
ʔe.mai.yu.kwre
bra.mö.wä
faf
zən
ʔä.frəm.nzre
krämnzere
ʔa.ne
nər.ka.rä
fof
we all washed our hands, we prepared the place (for sleeping), we layed down with a full stomach ga.ga ʔe.mai.yu.kwre bra.mö.wä faf zən ʔä.frəm.nzre krämnzere ʔa.ne nər.ka.rä fof
[45]
kom.nzo
ni.ma
fä
zäm.nze.ra.ke
nä
tə.tri.ka.si
ke.ke
we went off to sleep just like this. no more storytelling kom.nzo ni.ma fä zäm.nze.ra.ke nä tə.tri.ka.si ke.ke
[46]
ʔa.ne
nər.ma
kom.nzo
yo.ga.nai
we were just tired because we had a full belly ʔa.ne nər.ma kom.nzo yo.ga.nai
[47]
we
ze.na
ʔe.zi
kə.ma
kwo.fi.yak
ke.ke
nzo
thätré
and today I went again but I caught only three fish we ze.na ʔe.zi kə.ma kwo.fi.yak ke.ke nzo thätré
[48]
ʔa.ne
ka.ro
kwər.man
ʔa.ne
kwa.rä.re
gas.tor
ka.ka.tan
fi
sə.krif
kay.ʔə
net
ma.ne
zan.mir
we made a kwrman oven, a small gastol fish. but skri caught some in the net yesterday ʔa.ne ka.ro kwər.man ʔa.ne kwa.rä.re gas.tor ka.ka.tan fi sə.krif kay.ʔə net ma.ne zan.mir
[49]
katakatannzo
thän.fir
bä.ne
we took out only small ones katakatannzo thän.fir bä.ne
[50]
ŋa.brəm
nä.bi
səf.rä
one mullet ŋa.brəm nä.bi səf.rä
[51]
ʔe
za.krat
fäth
fe.rä
wi.fa.za
some small zakrat were there and wifaza ʔe za.krat fäth fe.rä wi.fa.za
[52]
ʔa.ne.nzo
kwər.man
kwa.rä.re
and we made kwrman from those ʔa.ne.nzo kwər.man kwa.rä.re
[53]
wa.tik
ze.na
zəf
ka.ro.nzo
wä.mo.ne.gwre
zre.tha.nze
kwa
ŋa.far.kwre
kar.fo
now we just wait for the oven. we will open it and then we will set off to go back home wa.tik ze.na zəf ka.ro.nzo wä.mo.ne.gwre zre.tha.nze kwa ŋa.far.kwre kar.fo
[54]
ni.ma.nzo
bə.rä
it is just like this ni.ma.nzo bə.rä
Text view • Interlinear Glossed Text
|