Utterance view

tci20120922a-25

Recording date2012-09-22
Speaker age38
Speaker sexf
Text genrepersonal narrative
Extended corpusyes



[1]
?o.kay kwa zreth.kä.fə na.ma thur.sə.day fə.thə zen.fa.ra.ke
okay, I will begin from day before yesterday. on thursday when we left to come here
?o.kay kwa zreth.kä.fə na.ma thur.sə.day fə.thə zen.fa.ra.ke
[2]
za.ne ʔe.foth.me zen.fa.ra.ke one ʔo.cə.lo.cək sə.traig.hət
we set off around midday, at one o'clock
za.ne ʔe.foth.me zen.fa.ra.ke one ʔo.cə.lo.cək sə.traig.hət
[3]
ma.ne ŋan.ro.fä.nza.ke ʔe zə.bo
as we paddled up to here
ma.ne ŋan.ro.fä.nza.ke ʔe zə.bo
[4]
zä.fre.fa.ke ka.kau.na ʔe.fre.zra.ke bra.mö.wä
we got out, we unloaded all the things
zä.fre.fa.ke ka.kau.na ʔe.fre.zra.ke bra.mö.wä
[5]
za.ne ʔe.da.wä ka.ka.tan fo.sam dai.səy fi za.rath dəd ʔe.tha.ri.nath
those two small ones, fosam and daisy they did it. they dug for worms
za.ne ʔe.da.wä ka.ka.tan fo.sam dai.səy fi za.rath dəd ʔe.tha.ri.nath
[6]
ka.ta.ka.tan dəd ni.ma wa.rək ʔa.ne dəd ʔe.re.ra
small worms, the worms were like this size
ka.ta.ka.tan dəd ni.ma wa.rək ʔa.ne dəd ʔe.re.ra
[7]
zu.ko.rath ma.ma
they said "mama
zu.ko.rath ma.ma
[8]
ba.na ke.tha.ruf zu.zi kä.zir
you go inside (the canoe) and throw the fishing line"
bä ba.na ke.tha.ruf zu.zi kä.zir
[9]
nze.fə gar.da.nzo sräth.fi.thə za.ne faf zə.nen fo.bo fe.fe srä.zə fə.yə
I pushed the canoe to this place over there. I put it down over there
nze.fə gar.da.nzo sräth.fi.thə za.ne faf zə.nen fo.bo.fə srä.zə fə.yə
[10]
zöb.thə fe.fe ya.bun srä.trə ni.ma wa.rək ŋa.tha zə.yə ya.bun ʔe.bar ka.be
I caught a big one first. as big as this dog here. a big one
zöb.thə fe.fe ya.bun srä.trə ni.ma wa.rək ŋa.tha zə.yə ya.bun ʔe.bar ka.be
[11]
thäbuthäbukarä kwa.zür ʔa.ne ya.ra
with the beard, it was a kwazür
thäbuthäbukarä kwa.zür ʔa.ne ya.ra
[12]
wa.tik thrä.trə bra.mö.wä thrä.trə 13
then I caught some more. thirteen all together
wa.tik nä thrä.trə bra.mö.wä thrä.trə 13
[13]
auntie za.ne ya.bär
this aunti yabär
auntie za.ne ya.bär
[14]
da.ddy fi ya.ka ma.su bis.ka.rər
father went to masu for cassawa
da.ddy fi ya.ka ma.su bis.ka.rər
[15]
zi.zi fe.fe ŋa.bri.gwa auntief ni.ma kwräs
he came back in the afternoon. aunti asked me:
zi.zi fe.fe ŋa.bri.gwa auntief ni.ma kwräs
[16]
ra.nzo nze ni.ma ze.rä gar.dan
"what is it?" I was like: "they are here in the canoe"
ra.nzo nze ni.ma ze.rä gar.dan
[17]
oh gad.mö.wä
"oh, how lucky!!"
oh gad.mö.wä
[18]
bis.kar kwa thrärsisé
I scraped the casswa
bis.kar kwa thrärsisé
[19]
ya.bär ka.ro zathomon ya.bär wef.wef.nzo krä.kor
yabär built up the firesticks for the ground oven. Yabär was getting excited
ya.bär ka.ro zathomon ya.bär wef.wef.nzo krä.kor
[20]
kwər.man ŋa.rä.ra.ke fə.frü.kak.me.nzo ka.ta.ka.tan za.ne bra.mö.wä
we started making the kwrman one by one, the small ones, the children
kwər.man ŋa.rä.ra.ke fə.frü.kak.me.nzo ka.ta.ka.tan za.ne bra.mö.wä
[21]
fə.frü.kak.me.nzo
each one made them
fə.frü.kak.me.nzo
[22]
da.ddy sə.kri.ʔa.ne ya.ra ya.bun
the biggest one was for father skri
da.ddy sə.kri.ʔa.ne ya.ra ya.bun
[23]
kə.ma ni.ma nzen.me da.ddy kə.ma yan.ra fi ke.ke
we thought our father came, but no
kə.ma ni.ma nzen.me da.ddy kə.ma zə yan.ra fi ke.ke
[24]
wa.tik da.ddy sə.kri bun ʔa.ne fof be ʔa.ne sa.wob
then I said "daddy skri, this is for you! eat this one!"
wa.tik da.ddy sə.kri bun ʔa.ne fof yə be ʔa.ne sa.wob
[25]
wa.tik sə.kri ʔa.ne wef.wef.nzo krä.kor
then skri got excited
wa.tik sə.kri ʔa.ne wef.wef.nzo krä.kor
[26]
ka.ro ba.na wə.tha.nzre
later we opened the oven
ka.ro ba.na wə.tha.nzre
[27]
kräm.se zi.zi fe.fe fa.fen ze zan.fo.nza
we sat down. meanwhile, it was getting late
kräm.se zi.zi fe.fe fa.fen ze zan.fo.nza
[28]
da.go.nər kräm.se ʔä.na.thre ba.na bra thräb.the ga.ga ʔe.mai.yu.kwre
we sat down to eat. we ate and we finished. we washed our hands
da.go.nər kräm.se ʔä.na.thre ba.na bra thräb.the ga.ga ʔe.mai.yu.kwre
[29]
mə.ni.nzo thräs.the kräm.nzre ʔet.fəth kwo.si
we just made the fire and went off to sleep
mə.ni.nzo thräs.the kräm.nzre ʔet.fəth kwo.si
[30]
?o.kay ʔa.ne ʔe.zi kay.ʔə
the next day
?o.kay ʔa.ne ʔe.zi kay.ʔə
[31]
sə.kri ba.na bi.ya.ro də.dər
skri went for worms
sə.kri ba.na bi.ya.ro də.dər
[32]
fi ma.ne ya.ra bə.yə dəd ʔen.tha.ri.nza krä.brim kwra.fäs bo.ne dəd ze.ra
as he was there, he dug for worms. then he came back and showed me: "here are you worms"
fi ma.ne ya.ra bə.yə dəd ʔen.tha.ri.nza krä.brim kwra.fäs bo.ne dəd ze.ra
[33]
ba.na ke.tha.ruf kwot we ke.tha.ruf kay.ʔə fof
"you get in (the canoe). and you get again in the canoe tomorrow!"
bä ba.na ke.tha.ruf kwot we ke.tha.ruf kay.ʔə fof
[34]
we thrä.trə ni.mä.wä fof
I caught again the same amount (like last time)
we thrä.trə ni.mä.wä fof
[35]
11
eleven
11
[36]
we kwər.man ŋa.re.ra.ke fə.frü.kak.me.nzo nä.bi.kak.me za.ne ka.ta.ka.tan bra.mö.wä
we were making kwrman one by one, all the small ones
we kwər.man ŋa.re.ra.ke fə.frü.kak.me.nzo nä.bi.kak.me za.ne ka.ta.ka.tan bra.mö.wä
[37]
zi.zi fe.fe
late in the afternoon
zi.zi fe.fe
[38]
wa.tik kwər.man ŋa.re.ra.ke
we made the kwrman
wa.tik kwər.man ŋa.re.ra.ke
[39]
kräm.se
and we sat down
kräm.se
[40]
fa.fen ʔe.foth kwa.tra.kwə.rəm fa.fen ʔe.foth ya.rəm oh fər.kəf fof süb.tha.kwə.rəm ʔe.foth
in the meanwhile the sun was going down. it was there. it was turning red.
fa.fen ʔe.foth kwa.tra.kwə.rəm fa.fen ʔe.foth bä ya.rəm oh fər.kəf fof süb.tha.kwə.rəm ʔe.foth
[41]
ya.bä.rəf ni.ma ʔe ʔe.foth ba.na kwa sa.ma.re fər.kəf yəb.tha.kwər
yabär said "Look at the sun. It is turning red!"
ya.bä.rəf ni.ma ʔe ʔe.foth ba.na kwa sa.ma.re fər.kəf yəb.tha.kwər
[42]
wa.tik kräm.se ko.fä ba.na erbänzre kwər.man
then we sat down and we untied the kwrman
wa.tik kräm.se ko.fä ba.na erbänzre kwər.man
[43]
bə.threth.kä.fe da.gon
we started eating
bə.threth.kä.fe da.gon
[44]
ga.ga ʔe.mai.yu.kwre bra.mö.wä faf zən ʔä.frəm.nzre krämnzere ʔa.ne nər.ka.rä fof
we all washed our hands, we prepared the place (for sleeping), we layed down with a full stomach
ga.ga ʔe.mai.yu.kwre bra.mö.wä faf zən ʔä.frəm.nzre krämnzere ʔa.ne nər.ka.rä fof
[45]
kom.nzo ni.ma zäm.nze.ra.ke tə.tri.ka.si ke.ke
we went off to sleep just like this. no more storytelling
kom.nzo ni.ma fä zäm.nze.ra.ke nä tə.tri.ka.si ke.ke
[46]
ʔa.ne nər.ma kom.nzo yo.ga.nai
we were just tired because we had a full belly
ʔa.ne nər.ma kom.nzo yo.ga.nai
[47]
we ze.na ʔe.zi kə.ma kwo.fi.yak ke.ke nzo thätré
and today I went again but I caught only three fish
we ze.na ʔe.zi kə.ma kwo.fi.yak ke.ke nzo thätré
[48]
ʔa.ne ka.ro kwər.man ʔa.ne kwa.rä.re gas.tor ka.ka.tan fi sə.krif kay.ʔə net ma.ne zan.mir
we made a kwrman oven, a small gastol fish. but skri caught some in the net yesterday
ʔa.ne ka.ro kwər.man ʔa.ne kwa.rä.re gas.tor ka.ka.tan fi sə.krif kay.ʔə net ma.ne zan.mir
[49]
katakatannzo thän.fir bä.ne
we took out only small ones
katakatannzo thän.fir bä.ne
[50]
ŋa.brəm nä.bi səf.rä
one mullet
ŋa.brəm nä.bi səf.rä
[51]
ʔe za.krat fäth fe.rä wi.fa.za
some small zakrat were there and wifaza
ʔe za.krat fäth fe.rä wi.fa.za
[52]
ʔa.ne.nzo kwər.man kwa.rä.re
and we made kwrman from those
ʔa.ne.nzo kwər.man kwa.rä.re
[53]
wa.tik ze.na zəf ka.ro.nzo wä.mo.ne.gwre zre.tha.nze kwa ŋa.far.kwre kar.fo
now we just wait for the oven. we will open it and then we will set off to go back home
wa.tik ze.na zəf ka.ro.nzo wä.mo.ne.gwre zre.tha.nze kwa ŋa.far.kwre kar.fo
[54]
ni.ma.nzo bə.rä
it is just like this
ni.ma.nzo bə.rä
[55]
ʔe.so
thank you
ʔe.so
[56]
ʔe.so
thank you
ʔe.so

Text viewInterlinear Glossed Text