Utterance view

tci20120922a-24

Recording date2012-09-22
Speaker age35/28
Speaker sexm/m
Text genrepersonal narrative
Extended corpusyes



showing 1 - 100 of 129 • next


[1]
kay.ʔə
yesterday, I set off from kanathr
kay.ʔə nzä bo.ba zen.fa.rə ka.na.thər
[2]
nzä bo.ba zen.fa.rə ka.na.thər
[3]
kwa.ni.yak ga.we
I came to gawe
kwa.ni.yak ga.we
[4]
zwä.zik
I turned off to the side
zwä.zik
[5]
ŋa.ra.ke ʔa.ne thwa.bra.gwə ʔe mə.ni.ma
I follow along the garden because of fire
ŋa.ra.ke ʔa.ne thwa.bra.gwə ʔe mə.ni.ma
[6]
fə.thə thwa.bra.gwə ʔe ke.ke ŋar.si.rəm
when I followed (the gardens), there was nothing (no fire) burning
fə.thə thwa.bra.gwə ʔe ke.ke nä ŋar.si.rəm
[7]
fo.ba zen.fa.rə
from there I set off
fo.ba zen.fa.rə
[8]
mo.the.nzo
along the path
mo.the.nzo
[9]
kom.nzo zwä.zik
there, I went in
bä kom.nzo zwä.zik
[10]
kə.si ka.ren kwa.ni.yak ʔe zə.bo zwän.thor
I walked in the bushy place until I arrived at the clear place
kə.si ka.ren zə kwa.ni.yak ʔe zə.bo zwän.thor
[11]
tüm.gon
to tümgo
tüm.gon
[12]
moth zwän.thor zen.fa.rə
I arrived at the road and I walked
moth zwän.thor zen.fa.rə
[13]
kwo.fi.yak ʔe
I walked and
kwo.fi.yak ʔe
[14]
gu.na.na
to gunana
gu.na.na
[15]
wa.wa mənz zə.fi.ya.fü.nzə zäth.bə
I opened the yam house. I went inside
wa.wa mənz zə.fi.ya.fü.nzə zäth.bə
[16]
wa.wa ya.wi thə.fa.fə ʔe.da.wä
I took two yams
wa.wa ya.wi thə.fa.fə ʔe.da.wä
[17]
ya.re.fo thə.thə.bə zän.bri.mə
I put them inside the bag. and I returned
ya.re.fo thə.thə.bə zän.bri.mə
[18]
kwa.ni.yak kwa.ni.yak rou.ku
I came to Rouku
kwa.ni.yak kwa.ni.yak rou.ku
[19]
zwä.zik ko.ko.bo
I went off, to Coco's place
zwä.zik ko.ko.bo
[20]
pi.na zwar ʔa.ne thwa.na.thə thäb.thə
he gave me betelnut. I ate them. I finished them.
pi.na zwar ʔa.ne thwa.na.thə thäb.thə
[21]
ʔe.foth zə.bo ya.rəm
the sun was up here
ʔe.foth zə.bo ya.rəm
[22]
zi.zi
afternoon
zi.zi
[23]
zen.fa.rə fo.ba fof
from there, I set off (towards here)
zen.fa.rə fo.ba fof
[24]
kwa.ni.yak ʔe tüm.go
I came to Tümngo
kwa.ni.yak ʔe tüm.go
[25]
fo.ba fof zwa.zi.grəm zü.rən za.ma.rə
(When) I looked from there, I saw the smoke
fo.ba fof zwa.zi.grəm zü.rən za.ma.rə
[26]
wa.tik fam fə.thə fof zä.rə ŋa.ra.ke ŋar.sir.wə.rəth
I thought "The garden is burning."
wa.tik fam fə.thə fof zä.rə ŋa.ra.ke ŋar.sir.wə.rəth
[27]
wa.tik fo.ba zen.fa.rə
I set off from there
wa.tik fo.ba zen.fa.rə
[28]
kwa.ni.yak
I came
kwa.ni.yak
[29]
kwa.ni.yak kwa.ni.yak zwä.zik
I came, I came and went in
kwa.ni.yak kwa.ni.yak zwä.zik
[30]
wa.ti ʔa.ne thar.tha.ren ŋan.rə.si.rəm
one (fire) was burning on the side
wa.ti nä ʔa.ne thar.tha.ren ŋan.rə.si.rəm
[31]
we ʔa.ne nze.fə za.fö.fə
I also burned this part
we ʔa.ne nze.fə za.fö.fə
[32]
we mə.krä.rit we fa.fä
because it might cross over
we mə.krä.rit we fa.fä
[33]
ʔe.foth ʔa.ne sə.fi.yak zä.ko.ro ʔo ya.rəm
the sun was setting, it came right down there
ʔe.foth ʔa.ne sə.fi.yak bä zä.ko.ro ʔo bä ya.rəm
[34]
nzä mi.ya.mər wo.rä.rəm ni.ma ŋa.ra.ke ne.ba ŋar.sir.wə.rə.məth
I didn't know that the other side of the garden was also burning
nzä mi.ya.mər wo.rä.rəm ni.ma ŋa.ra.ke ne.ba ŋar.sir.wə.rə.məth
[35]
wa.ti nze.fə zə.ba zəf wə.rif.tha.kwə.rəm ŋa.ra.ke thar.thar.fa
I was sending it (the fire) from the other garden side
wa.ti nze.fə zə.ba zəf wə.rif.tha.kwə.rəm nä ŋa.ra.ke thar.thar.fa
[36]
wa.ti fam zä.rə kwa ni.ma wi.yak kwa thre.ma.rə bä.ne
then, I thought I will go there and I will see this one
wa.ti fam zä.rə kwa ni.ma wi.yak kwa thre.ma.rə bä.ne
[37]
fə.thə the.ma.rə ŋa.ra.ke zə.bo zä.ko.rəth oh ma.ne ŋar.sir.wə.rə.məth
when I saw the garden here, it had already become (like this) "oh", that one was also burning
fə.thə the.ma.rə ŋa.ra.ke zə.bo zə zä.ko.rəth oh ma.ne ŋar.sir.wə.rə.məth
[38]
we fo.ba zwä.kuk ni.ma zwä.zi.grəm ʔe we bə.ŋar.sir
I stood there and I was looking (and said): "eh, another fire is burning there."
we fo.ba zwä.kuk ni.ma zwä.zi.grəm ʔe nä we bə.ŋar.sir
[39]
ŋa.ra.ke we ʔa.ne fof
the other garden as well
ŋa.ra.ke we ʔa.ne fof
[40]
we fo.ba zwä.kuk ʔe we bə.ŋar.sir.wə.rəth
I stood again (and said) "some others are also burning there"
we fo.ba zwä.kuk ʔe nä we bə.ŋar.sir.wə.rəth
[41]
kə.ma ʔa.ne bä.ne thə.frət.ma.kwə fof wo.tu.wo.tu wa.tik.thə.mä.re
I tried to cut the fence sticks, but (it was) not enough
kə.ma ʔa.ne bä.ne thə.frət.ma.kwə fof wo.tu.wo.tu wa.tik.thə.mä.re
[42]
kə.ma wäm.ne ʔa.ne fof kwa.kar.kwə ʔa.ne fof
I tried to pull the tree
kə.ma wäm.ne ʔa.ne fof kwa.kar.kwə ʔa.ne fof
[43]
wäm.nef ma.ne thänarfa ke.ke wa.tik.thə.mä.re
the tree which fell on the fences. no, I was not strong enough
wäm.nef ma.ne thänarfa ke.ke wa.tik.thə.mä.re
[44]
zän.bri.mə
I returned
zän.bri.mə
[45]
fa.fen za.fonz
meanwhile, it became dark already.
fa.fen zə za.fonz
[46]
mənz ʔa.ne zəf.ya.fü.nzə wa.wa mənz
I opened the yamhouse
mənz ʔa.ne zəf.ya.fü.nzə wa.wa mənz
[47]
zäth.bə
I went inside
zäth.bə
[48]
plas.tik zan.mä.trə ya.bun plas.tik
I brought out a big plastik container
plas.tik zan.mä.trə ya.bun plas.tik
[49]
kwan.kwi.rə zə.bo fam zä.rə dar.ma.ki yə.fö.fo
I was running. I though of going to the dynamite well
kwan.kwi.rə zə.bo nə fam zä.rə dar.ma.ki yə.fö.fo
[50]
ke.ke wa.tik.thə.mär za.gər fe.fe
but no, it is too far
ke.ke wa.tik.thə.mär za.gər fe.fe rä
[51]
wa.tik fo.bo fe.fe kom.nzo zer.sö.fä.thə waf zə.nen waf ʔe.bar fe.fen no ma.ne wə.rith.gər
I went just down the bridge. really to the end where the water is
wa.tik fo.bo fe.fe kom.nzo zer.sö.fä.thə waf zə.nen waf ʔe.bar fe.fen no ma.ne wə.rith.gər
[52]
ga.tha no fo.bo zə.fri.na.kwə ya.bun pə.las.ti.ken ʔa.ne
that muddy water from there, I put it in the big container
ga.tha no fo.bo fä zə.fri.na.kwə ya.bun pə.las.ti.ken ʔa.ne
[53]
kwa.kwi.rə bə.wə.rä
I ran up there
kwa.kwi.rə bə.wə.rä
[54]
zu.fra.zə ʔa.ne nä.bun fa.fen we za.fonz
I was extinguishing one. meanwhile it was already dark
zu.fra.zə ʔa.ne nä.bun fa.fen zə we za.fonz
[55]
we zän.bri.mə nor
again, I returned for some more water
we zän.bri.mə nä nor
[56]
zə.fri.na.kwro we kwot zä.bri.mo
I filled it and I went back again
zə.fri.na.kwro we kwot zä.bri.mo
[57]
ʔa.ne thu.fra.kwə ŋa.ra.ke zən ʔe fə.thə
I put them out until the middle of the garden
ʔa.ne thu.fra.kwə ŋa.ra.ke zən ʔe fə.thə
[58]
no za.ma.rə no zä.bəth
I saw the water. the water was finished (in the container)
no za.ma.rə no zä.bəth
[59]
we kwot zän.bri.mə
I went back again
we kwot zän.bri.mə
[60]
no zə.fri.na.kwro
I filled it
no zə.fri.na.kwro
[61]
wa.tik ʔa.ne kwot we thu.fra.zə na.mä yam.me ʔe kwot thäb.thə
then I put out the fire in a good way and I finished it properly
wa.tik ʔa.ne kwot we thu.fra.zə na.mä yam.me ʔe kwot thäb.thə
[62]
za.ne nzo.ne ŋar.sir.wə.rə.məth
these (my hands or body) were burning
za.ne nzo.ne ŋar.sir.wə.rə.məth
[63]
wəth.zak za.ne ŋan.rə.sir.wə.rə.məth nzo.ne zir.kə.nzo bä.ne.ma ŋa.ra.ke kräb.thəth
the feet here got burned. only because I insisted, otherwise the garden might have been destroyed
wəth.zak za.ne ŋan.rə.sir.wə.rə.məth nzo.ne zir.kə.nzo bä.ne.ma ŋa.ra.ke kräb.thəth
[64]
wa.ti ʔa.ne kwot thu.fra.zə kwot thäb.thə zə.bär fe.fe
then I extinguished this one properly and finished really in the dark
wa.ti ʔa.ne kwot thu.fra.zə kwot thäb.thə zə.bär fe.fe
[65]
mənz ke.ke kwot na.mä yam.me zə.fər.män.wə
I closed the house not properly
mənz ke.ke kwot na.mä yam.me zə.fər.män.wə
[66]
plas.tik kom.nzo zä.zi.rə
I just threw in the container
plas.tik kom.nzo zä.zi.rə
[67]
nzo.ne tə.mä zä.bəth
my strength was finished
nzo.ne tə.mä zə zä.bəth
[68]
nzä.nzo wo.rä.rəm ʔa.ne
It was really just me
nzä.nzo wo.rä.rəm ʔa.ne
[69]
pə.las.tik.nzo zä.zi.rə
I threw away the plastic container
pə.las.tik.nzo zä.zi.rə
[70]
bäw.zo sa.fa.fə wa.ti sa.mo.rə
I grabbed the bark and then I leaned it (against the doorway)
bäw.zo sa.fa.fə wa.ti sa.mo.rə
[71]
wäm.ne.nzo nä.bi sa.thar.fə
I fixed it just with one stick
wäm.ne.nzo nä.bi sa.thar.fə
[72]
wa.tik ze.fa.ro fə.thə fof
then I really left
wa.tik ze.fa.ro fə.thə fof
[73]
kwo.fi.yak ka.na.thər
I walked to kanathr
kwo.fi.yak ka.na.thər
[74]
zo.kwa.si.mä.re
without words
zo.kwa.si.mä.re
[75]
kom.nzo kwa wə.thən ʔa.ne
that one is still laying down
kom.nzo kwa wə.thən ʔa.ne
[76]
zo.kwa.si.mä.re zwä.tho.ro
I arrived there without words
zo.kwa.si.mä.re zwä.tho.ro
[77]
bun nzä.the bä.yəf zwäs fof sa.thor ʔa.ne
your namesake, bäi, asked: "is this really him coming?"
bun nzä.the bä.yəf zwäs fof sa.thor ʔa.ne
[78]
ke.ke zo.kwa.si mi.yo nzä wo.rä.rəm yo.ga.nai wo.rä.rəm
I didn't want to talk. I was tired.
ke.ke zo.kwa.si mi.yo nzä wo.rä.rəm yo.ga.nai wo.rä.rəm
[79]
kwo.fi.yak kwa.mai.kwə
I went and I washed myself
kwo.fi.yak kwa.mai.kwə
[80]
sä.nis kwa.rä.rə zän.fre.fə
I got changed, I came up from the river
sä.nis kwa.rä.rə zän.fre.fə
[81]
wa.ti bäy.fə.ze.nzəf zwä.kor bo.ne da.gon fof ʔe.rä
then bäi's wife said to me "your food is here"
wa.ti bäy.fə.ze.nzəf zwä.kor bo.ne da.gon fof ʔe.rä
[82]
da.gon thwa.na.thə thäb.thə tri.ka.si fə.thə theth.kä.fə
I ate the food. I finished. that is when I started the story.
da.gon thwa.na.thə thäb.thə tri.ka.si fə.thə theth.kä.fə
[83]
ni.ma zə.nzän nzä bo.bo nzwə.rä ga.wen
"I was doing this kind of work just before in gawe"
ni.ma zə.nzän nzä bo.bo nzwə.rä ga.wen
[84]
ŋa.ra.ke nze.fra.zə
"I just extinguished (the fire in) the gardens"
ŋa.ra.ke nze.fra.zə
[85]
wa.tik fo.bo fof zway.thik fäth
well, this little story comes really to an end
wa.tik fo.bo fof zway.thik fäth
[86]
kay.ʔə
yesterday!
kay.ʔə
[87]
to.ko.ʔa.ne nagayéf thä.fö.fa gwa.drəf
toko's child burned it, gwadr
to.ko.ʔa.ne nagayéf thä.fö.fa gwa.drəf
[88]
bo.ba thän.fö.fa ka.na.thər.fa
he burned the fire towards here, from kanathr
bo.ba thän.fö.fa ka.na.thər.fa
[89]
nzo.ne mənz thar.tha.ren fo.bo fe.fe za.fö.fa fə.rä
he burned it really near my house over there
nzo.ne mənz thar.tha.ren fo.bo fe.fe za.fö.fa fə.rä
[90]
ka.ka.ta.nə za.fö.fath
the small ones burned it
ka.ka.ta.nə za.fö.fath
[91]
ke.ke ni.nə su.mar.wə.rə.me ʔa.ne
we did not see this one
ke.ke ni.nə su.mar.wə.rə.me ʔa.ne
[92]
ke.ke su.mar.wə.rə.me bo.bo za.fö.fa.ko naf fof ne.ba moth wa.zi
we didn't see him. he was already burning it over there, on the opposite side of the road
ke.ke su.mar.wə.rə.me bo.bo zə za.fö.fa.ko naf fof ne.ba moth wa.zi
[93]
ni fi ʔa.ne zu.mar.wə.rə.me mənz thar.tha.ren ma.ne zəf.rä.rəm
but we were looking at that (fire) that was next to the house.
ni fi ʔa.ne zu.mar.wə.rə.me mənz thar.tha.ren ma.ne zəf.rä.rəm
[94]
we ʔa.ne bo.bo nzə.nä.zi.gə.rə.mo
we looked over there
we ʔa.ne bo.bo nzə.nä.zi.gə.rə.mo
[95]
mə.ni bə.za.math
the fire started travelling there
mə.ni bə.za.math
[96]
nzä to.sai.ʔa.ŋa.ma kə.ma kwrä.kor
the baby's mother tried to tell me
nzä to.sai.ʔa.ŋa.ma kə.ma kwrä.kor
[97]
kä.thəf
"go!"
kä.thəf
[98]
nzä ni.ma fe.fe kwam.nzə.rəm ki.fa sə.fə.rə.wə.rəm
I was just sitting like this weaving the kifa
nzä ni.ma fe.fe kwam.nzə.rəm ki.fa sə.fə.rə.wə.rəm
[99]
ku.rai fi kran.math
kurai started running
ku.rai fi kran.math
[100]
ga.we srä.zik
at gawe he turned off
ga.we srä.zik

Text viewInterlinear Glossed Text