Interlinear glossed textD13NHKCattlebreeding| Recording date | 2013-02-01 |
|---|
| Speaker age | 65 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | t̪àànɪ́ɪ́ t_d a a n I I [ ] | | Translation | the Tabaq people [?] since long it is |
Word X-SAMPA | , ʃàʲɛ̀ŋgám S a j E N g a m | | Translation | ah, wealth they bred (i.e. they were wealthy cattle breeders) |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | wealth theirs and first cows there are, cows the Tabaq bred many and |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | also, ah, they bred horses |
Word X-SAMPA | kwɪ́ɪ́lɪ̀ʲà k w I I l I j a , kàwɛ́ɛ́kàà k a w E E k a a , | | Translation | ah these horses of course they fight with also |
Word X-SAMPA | | | Translation | especially the chief a good horse surely, they trade for the chief |
Word X-SAMPA | , kʷɪ́ɪ́lɪ̀t̪ʊ́nà k_w I I l I t_d U n a , ʃàʲɛ́ŋgàm S a j E N g a m | | Translation | also from (i.e. in addition to) the horses they bred sheep |
Word X-SAMPA | ʈíìɲɪ́t̪ʊ́ t` i i J I t_d U , | | Translation | from sheep (i.e. in addition to sheep) goats (proper) surely |
Word X-SAMPA | , , , | | Translation | goats especially many, i.e., if a guest comes, they first catch a ram and slaughter it for (him) |
Word X-SAMPA | , kamblaɲɪʲa k a m b l a J I j a kamblaɲɪnii k a m b l a J I n i: | | Translation | also there are camels and camelowners |
Word X-SAMPA | , , kàmblàɲɪ̀ k a m b l a J I | | Translation | i.e. from this poor savannah the camels eat (graze) and come to Tabaq |
Word X-SAMPA | [ ] , t̪aanɪɪʲa t_d a: n I: j a . . bɛrbɛrbɛrbɛr b E r b E r b E r b E r | | Translation | [no meaning] to Tabaq so they come, they (the camels) graze the Tabaq mountain, and the Tabaq people one by one |
Word X-SAMPA | kàmblàɲɪ́ k a m b l a J I . . , ʃʊ̀ɲʊ́ŋgákà S U J U N g a k a , ʃáárɪ̀kà S a a r I k a , | | Translation | others bought camels and things and carried |
Word X-SAMPA | ʈɪ́ɪ́ʷʊ̀ʊ̀m t` I I w U U m | | Translation | sorghum and tied it |
Word X-SAMPA | [ ] | | Translation | [aja] and to the market they go with it (i.e. the camel) many goods |
Word X-SAMPA | | | Translation | because camel things a lot of can carry |
Word X-SAMPA | . . | | Translation | at that time, cars were not there |
Word X-SAMPA | . . . . . . , , | | Translation | and with this camel things/goods sorghum and sorghum with sorghum carry simsim and all |
Word X-SAMPA | | | Translation | and all of this camels [+] |
Word X-SAMPA | , , kwalɛʈʊnaal k w a l E t` U n a: l , | | Translation | well, ah, also cows those cows because they have them, the Tabaq people |
Word X-SAMPA | | | Translation | first of all, the month of moving the cattle (i.e. March) |
Word X-SAMPA | nʊ́ʊ̀nd̪ʊ̀r n U U n d_d U r . . , | | Translation | in the month of moving the cattle, they bring the cattle to Tabaq |
Word X-SAMPA | , | | Translation | also, it is the month of the start of growing (i.e. June till mid-July) |
Word X-SAMPA | , | | Translation | cows posess(ing) people they move |
Word X-SAMPA | , | | Translation | ah towards the poor savannah they go |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | ? | | Translation | why? because here in Tabaq |
Word X-SAMPA | ʷɔ̀ʈʊ́nd̪ʊ̀ w O t` U n d_d U | | Translation | there is much rain |
Word X-SAMPA | | | Translation | surely there is mud |
Word X-SAMPA | ɖiŋinɪʲa d` i N i n I j a | | Translation | there are mosquitoes |
Word X-SAMPA | ʈɔɲanɪʲa t` O J a n I j a haʃaraatɛ h a S a r a: t E | | Translation | surely so called gnats are there all these insects |
Word X-SAMPA | | | Translation | meaning cows they bite surely (i.e the insects bite the cows) |
Word X-SAMPA | ʷɔŋgʊɽʊr w O N g U r` U r , | | Translation | cows by themselves road they catch, surely when the rain becomes much |
Word X-SAMPA | ʈiind̪ɔɔɲɪ t` i: n d_d O: J I ( ) | | Translation | their children even they (i.e. cows) leave and go (others) cows other (i.e. the cows even leave their children and go, other cows ...) |
Word X-SAMPA | [ ] | | Translation | move and go |
Word X-SAMPA | , ) nɔkitɪraa n O k i t I r a: , . . | | Translation | finally, those cows move (to) the railway station (a place where the cows used to go to) they go when surely |
Word X-SAMPA | . . , bʊrjɪlɪʲɛ b U r j I l I j E , , | | Translation | people it is the youngsters they go more than others, meaning |
Word X-SAMPA | ʃɛ̀ʈʊ̀ŋgá S E t` U N g a , , | | Translation | even women in case they go, small girls go, why? because the butter they shake (churn) |
Word X-SAMPA | | | Translation | then there month three even |
Word X-SAMPA | | | Translation | (they) complete surely there in the desert |
Word X-SAMPA | , | | Translation | in the desert, theeeey while (they) stay |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | , | | Translation | then after the place has changed (i.e. became dry) |
Word X-SAMPA | ʈɪfʊmbʊrɛ t` I f U m b U r E | | Translation | rain a little after it has stopped (i.e. after the rain has decreased) then they return surely in the harvest season (Nov. - Dez.) they come |
Word X-SAMPA | | | Translation | house cows others/some they leave (several times/repeatedly) |
Word X-SAMPA | , warɛʈʊŋga w a r E t` U N g a | | Translation | meaning person children small he has milk if they want |
Word X-SAMPA | | | Translation | cows two or three some are left (leaving) they milk |
Word X-SAMPA | aand̪ɔɔɲɪʲa a: n d_d O: J I j a | | Translation | my children drink this milk |
Word X-SAMPA | , ʃawajɪlɛʲa S a w a j I l E j a , , | | Translation | so cows all do not go (i.e. not all cows go), so called house cows two to three some milk cows |
Word X-SAMPA | ʊɲɪndand̪ʊ U J I n d a n d_d U | | Translation | after catching some the others (i.e. cows) went |
Word X-SAMPA | | | Translation | they made them return to the bush in the cold season |
Word X-SAMPA | [ ] , | | Translation | (no meaning) dry season the cows place far they do not go Tabaq cows |
Word X-SAMPA | , . . , | | Translation | meaning Arab cows like so to the river, to the river they do not go (i.e. Tabaq cows during the dry season do not go far like Arab cows that go to the river in the south) |
Word X-SAMPA | ŋguld̪ʊʊr N g u l d_d U: r , | | Translation | in the Tabaq mountain, meaning, because there are wells |
Word X-SAMPA | [ ] , | | Translation | wells they digged water drinking (cows) until the rain surely comes |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | ah, also, the Tabaq in the past |
Word X-SAMPA | [ ] , | | Translation | pigs to the wedding they took |
Word X-SAMPA | , t̪ɛɛrɛnii t_d E: r E n i: | | Translation | meaning a pig (they) bring the girl's relatives take to them |
Word X-SAMPA | wàɲɛ́ɲɛ́ɲɛ́ w a J E J E J E nbùd̪ùrɪ̀ n b u d_d u r I bɛ̀rbɛ́rbɛ́rbɛ́r b E r b E r b E r b E r | | Translation | not many pigs each time one |
Word X-SAMPA | , . . . . | | Translation | I once whether I saw even two times I saw pigs (i.e. I am not sure whether I saw pigs once or even two twice) |
Word X-SAMPA | , ; | | Translation | pigs first the Tabaq people to the wedding they took; ah |
Word X-SAMPA | , . . kamblaɲɛɛ k a m b l a J E: kwɪɪlɪʲɛɛ k w I: l I j E: | | Translation | well as I said, cows, cows and camels and horses and |
Word X-SAMPA | | | Translation | sheep and goats these are the Tabaq |
Word X-SAMPA | , | | Translation | the wealth Tabaq from the past have been breeding up till now |
Word X-SAMPA | t̪àànɪ̀ɪ̀ t_d a a n I I , | | Translation | the Tabaq some/other cow wealth have been breeding they have |
Text view • Utterance view
|