Utterance viewD13NHKHousebuilding| Recording date | 2013-02-01 |
|---|
| Speaker age | 65 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
[1]
t̪ajɪb,
kʊlʊ
ŋgʷaɲɛ
t̪aaŋʊr
well, house building in Tabaq t̪ajɪb, kʊlʊ ŋgʷaɲɛ t̪aaŋʊr
[3]
a
id̪ʊ
ʷɔɔr
ʃaal
awal
haɟar
hʊʊʃ
the first thing a person do is the fence ah id̪ʊ ʷɔɔr ʃaal awal haɟar, hʊʊʃ
[4]
build a big fence hʊʊʃ ʷɔʈʊ ɪʃɛnaaj
[5]
and inside rooms akʊra, kʊlɪ
[7]
there are rooms made up of mud diid̪ʊ ŋgʊlɪ fɛ
[8]
diid̪ʊ
ŋgʊla
fɛ,
t̪ɪmʊ
ŋgʊla
na
fɛ
there is a mud room which is called mud room diid̪ʊ ŋgʊla fɛ, t̪ɪmʊ ŋgʊla na fɛ
[10]
and there is also what is called shrubs/straw rooms ah ʷundɛ ŋgʊʊlana fi
[11]
if it is mud room diid̪ʊ ŋgʊʊlʊnga
[12]
that means, from the bottom jaani ʈʷalɛt̪ʊ
[13]
it is build with mud diid̪ʊka kʷaɲɪnaaj
[15]
build the upper part and put it on kʊlʊ kʷaɲɪɲ, kukundi
[16]
if it is straws/shrubs room ah ʷundɛ ŋgʊʊlʊŋgala
[17]
ʈʷalɛt̪ʊ,
ɖɛŋgɛɽɛka
ɪʃɛnaaj
from the bottom it is made by straws ʈʷalɛt̪ʊ, ɖɛŋgɛɽɛka ɪʃɛnaaj
[18]
build it and on the top kʊnaaj ʈaʷʊra
[19]
is build with shrubs ʷundɛka, kʷaɲ
[22]
ʈii,
diid̪ʊ
ŋgʊʊ,
diid̪ʊ
ŋgʊʊ
ŋgʊʊl
that mud room ʈii, diid̪ʊ ŋgʊʊ, diid̪ʊ ŋgʊʊ ŋgʊʊl
[23]
awal
haɟa
diid̪ʊ,
kʷajɛɛndʊ
first of all you dig the mud out awal haɟa diid̪ʊ, kʷajɛɛndʊ
[24]
kɔrʊ
diid̪ʊ
kʷajɛɛʈʊ
ɪlɪʲa
ʊt̪ɪ
wɔɽɪ
kaʃɪ
ʈii
diid̪ʊka
ɪɪ
ɪʃɛnaaj,
tɔɔkʊndɪ
ɪʃɛn,
a..
ɟahɪzɛnaaj
men usually dig the mud out and women bring water, and mix the mud up, make it ready kɔrʊ diid̪ʊ kʷajɛɛʈʊ ɪlɪʲa ʊt̪ɪ wɔɽɪ kaʃɪ ʈii diid̪ʊka ɪɪ ɪʃɛnaaj, tɔɔkʊndɪ ɪʃɛn, a.. ɟahɪzɛnaaj
[26]
and then the mud ɛɛ diid̪ʊʷaː
[27]
they carry it the women carry it ɖʊʊnɖɪ ɪlɪ ɖʊʊnɖɪ
[28]
bring it and the men kat̪arʊ kɔrɪʲa
[29]
kɔra
ɛɛ,
ʈii
diid̪ʊ
ŋgʊʊl,
kɔɲʊ
and the men will build the mud room kɔra ɛɛ, ʈii diid̪ʊ ŋgʊʊl, kɔɲʊ
[30]
they build it like kʷaɲʊndʊ ʊt̪ʊ zɛɛj
[31]
mitir
mitir
u
nus
ʈɪfʊnaaj
about meter or meter and half standing mitir mitir u nus ʈɪfʊnaaj
[32]
they make the main entrance kit̪ʊ nʊʊl aalandi
[33]
and they also make the window ʃubaaka ɛɛla aalandi
[35]
and let it dry for a while ɛɛ t̪ʊʊt̪ʊ ʃɔɲʊmbʊldʊ
[36]
ʊʊnd̪ʊʷɛna
ʊʊnd̪ʊ
ʊrʊʷɛn
ʈimʊnandʊ
or let it for a month or two months ʊʊnd̪ʊʷɛna ʊʊnd̪ʊ ʊrʊʷɛn ʈimʊnandʊ
[37]
and then in the end you come and build it kalaŋt̪ʊna t̪a kʷaɲ
[38]
on the top it is build with grass ʈaʷwʊr, ʷundɛka kʷaɲʊ
[39]
and also it is built with straw kamaan, ɖɛŋgɛɽɛkana kʷaɲ
[40]
in that building day ʈii kʷaɲɛʈʊ nʊʊl
[41]
also ropes made from (a certain) bark kamaan, ʊʃɛnɪ
[42]
they bring them first ʷɔɔr ʈii aaʃɛndʊ
[44]
wala
kut̪ulɛʲa
ʈi
kɪndi
kat̪ara
and also some big wood would be brought wala kut̪ulɛʲa ʈi kɪndi kat̪ara
[45]
ʈii
kut̪ulɛ
maa,
ʃɛrɛɲɪndʊ
and of course they are short ʈii kut̪ulɛ maa, ʃɛrɛɲɪndʊ
[46]
ʈii
kut̪ulɛ
kat̪a
kɪʲɛɛndi
kaakʊndi
they are brought and made well and divided ʈii kut̪ulɛ kat̪a kɪʲɛɛndi kaakʊndi
[48]
the old men would split those big ones into smaller pieces ɛɛ kɔrʊ ʷatɛ ʈii kut̪ulɛ kaakɛka
[49]
and make the ropes ʊrɪɪɲɪʲa kɪŋʃɛʈʊ
[51]
and the young men and the other people ɛɛ bʊrjɪlɪʲa irɪː
[52]
who are strong or have strength bit̪ɛ bɛ.. binal kɔndaʲa
[53]
and they would that room ʈiʲa ɛɛ ʈii kʊʊl
[54]
they make it first (on the ground) ʷɔɔr ʷɔlaaj
[55]
ʃɔɔndɪʲa
ʈaʷʊr
kukunaʲa
kʷaɲʊ
and then they take it and put it on top and complete the building ʃɔɔndɪʲa ʈaʷʊr kukunaʲa kʷaɲʊ
[56]
and there is another type of room ah kʊʊl bɛɛʷa
[57]
ɛɛla,
kʷaɲʊndɪ
ʊʊnd̪ʊr
kʷaɲʊnaaj
they build it, build it on the ground ɛɛla, kʷaɲʊndɪ ʊʊnd̪ʊr kʷaɲʊnaaj
[58]
they build it and finish it all kuʈɛɛ kʷaɲʊn tumunaaj
[59]
and carry it and put it up ʃɔɔndɪʲa ʈɪfʊnaaj
[61]
ɛɛ,
ʈʷalet̪ʊna
kɛrʊʊn,
ʈiʲa
ɖɛŋgɛɽɛ
and then build it from the bottom, that is the straw house ɛɛ, ʈʷalet̪ʊna kɛrʊʊn, ʈiʲa ɖɛŋgɛɽɛ ŋgʊʊl
[64]
ʈii
ɖiʈʊ
ŋgʊʊl,
kʊt̪ʊ
ŋgʊlʊ
ʃʷaʲa
there will be a sleeping room, in the mud house (with straw roof) ʈii ɖiʈʊ ŋgʊʊl, kʊt̪ʊ ŋgʊlʊ ʃʷaʲa
[66]
and there will be a house made of straw ka ɖɛŋgɛɽɛ ŋgʊʊla ʃʷaʲa
[67]
and also there will be a kitchen hut tuŋgʊr ŋgʊʊla ɛɛla fiʲa
[69]
t̪ʷɛɛnɪʷaa
t̪ʷɛɛnɪ,
t̪ʷɛ..
t̪ʷɛ..
t̪ʷɛɛnɪ
kɔrʊ
kʷalʊŋgala
the children and the children, and if one has male children also t̪ʷɛɛnɪʷaa t̪ʷɛɛnɪ, t̪ʷɛ.. t̪ʷɛ.. t̪ʷɛɛnɪ kɔrʊ kʷalʊŋgala bɔrd̪ʊ
[70]
he will build a separate house ʃaal kʷaɲʊndiʲa araan
[71]
ʈi
t̪ɔɔɲɪ
t̪ɪrɪ
kʷalɛʈʊŋga,
ʈiiʷa
ɛɛla
ʃaal
and if he has daughters they will also have a house ʈi t̪ɔɔɲɪ t̪ɪrɪ kʷalɛʈʊŋga, ʈiiʷa ɛɛla ʃaal
[72]
to be built for them kʷaɲʊndiʲa
[73]
it means so many houses jaani ʃaald̪ʊ ʷaɲɛɛ
[74]
inside the fence hʊʊʃ nakʊr fɛ
[75]
ʷu
iʲɛ
t̪aanɪ
ɲʒaal,
kambɛnaa
the Tabaq house of the past I know ʷu iʲɛ t̪aanɪ ɲʒaal, kambɛnaa
[77]
everything hase changed ʃaa kuʈɛfɪ ghayareʈʊ
[78]
kamaan
ɛɛla
kʊlʊ
ŋgʷaɲɛʲa
baa
ghayarɪɲa,
ɛɛl
ɔɔd̪alɪʲɛ
kʷaɲɛ
and also houses and rooms building have changed a bit now people build modern rooms (the ones built up with zink, bricks and the like) kamaan ɛɛla kʊlʊ ŋgʷaɲɛʲa baa ghayarɪɲa, ɛɛl ɔɔd̪alɪʲɛ kʷaɲɛ
[79]
t̪uub
kat̪ara,
zinkikana
ʈaʷʊt̪ʊ
people brought bricks and from above there is zink t̪uub kat̪ara, zinkikana ʈaʷʊt̪ʊ
[82]
kʊlɪ
ɛɛl,
kaald̪ʊ,
kʷaɲɛra
kʊlɪʲa
are rooms which are built recently kʊlɪ ɛɛl, kaald̪ʊ, kʷaɲɛra kʊlɪʲa
[83]
which are from the pasts rooms ah, la kambɛl ŋgʊlɪt̪ʊ
[84]
there is a big difference farig ʈiinaa ʷɔʈɛ
[85]
in the past they were kaan maa ʈii
[86]
d̪urd̪urɛ
baa
ɖɔrɛndum,
ɛɛla
ɔɔd̪al
ʷaʈe,
kʷaɲɛ
the huts were a bit small in their size, but now they build very big rooms d̪urd̪urɛ baa ɖɔrɛndum, ɛɛla ɔɔd̪al ʷaʈe, kʷaɲɛ
Text view • Interlinear Glossed Text
|