Utterance viewD13GAKClans| Recording date | 2013-05-20 |
|---|
| Speaker age | 66 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 447 • next
[4]
yes well, in fact Tabaq people ɛ kɛɛŋŋɛ waalai t̪aani
[8]
they come from one bɛ bɛra t̪a
[9]
ɛ
ti
t̪ɪkamtʊ
ʊkʊŋga
kombaltʊ
ʊkʊŋga
they settled in Tikam, and settled in Kombal ɛ ti t̪ɪkamtʊ ʊkʊŋga kombaltʊ ʊkʊŋga
[10]
ʃilit̪ku
kombɛr
ʊkʊŋga
ʊkʊŋga
t̪afajɪr
ʊkʊŋga
they settled in the chiefs place and settled in kombal and also settled in Tafaair(Tidu) ʃilit̪ku kombɛr ʊkʊŋga ʊkʊŋga t̪afajɪr ʊkʊŋga
[12]
I mean their origin tinʷɛɛ jaani
[13]
they are one here bɛrrand̪a indur
[14]
ʊnngalt̪ii
ʊnnd̪ɔd̪ʊ
bɛ
ʃʷa
here you would find your maternal aunt or one of your children ʊnngalt̪ii ʊnnd̪ɔd̪ʊ bɛ ʃʷa
[15]
or your uncles here in ʊnnafajɛ ʃɛ iŋ ti indii
[16]
ʊʊnafaje
munand̪ʊ
ʃɛ
ʊnmaajɛmunand̪ʊ
ʃɛ
there would be the relatives of your mother or the relatives of your father ʊʊnafaje munand̪ʊ ʃɛ ʊnmaajɛmunand̪ʊ ʃɛ
[17]
jaani
bɛrda
ɛla
bɛn
ʊkʊndɪ
they are one but their settlement jaani bɛrda ɛla bɛn ʊkʊndɪ
[19]
ɛɛ
tʊʊlndɛ
kaan
tʊʊl
tawʊr
kutefi,
akɛndi
ɛla
ɛʃ
ɛɛ
kɪnʊ
ɪt̪ɪɟaaka
ʃiʃʊɲɟɛ
there on top of the mountain (the place they were used to live) all of them, they settled there then each has come down towards its direction ɛɛ tʊʊlndɛ kaan tʊʊl tawʊr kutefi, akɛndi ɛla ɛʃ ɛɛ kɪnʊ ɪt̪ɪɟaaka ʃiʃʊɲɟɛ
[20]
akɪʃɛ
ɛkutafina
ɛɛ
bɛrand̪a
baad̪ɛɛn
they lived and they wer one then after that akɪʃɛ ɛkutafina ɛɛ bɛrand̪a baad̪ɛɛn
[22]
and in each that village ɛɛ ti ɛɛ hɪlala
[23]
aaj
hɪlal
ʊ
fɪjanɪ
kʷalɛtʊ
in each village you have brothers(relatives) aaj hɪlal ʊ fɪjanɪ kʷalɛtʊ
[24]
ɛ
ti
hɪlɛlɛ
ɛɛl
ti
irindi
ɛl
t̪aani
kutafi
yes in each village those Tabaq people all of them ɛ ti hɪlɛlɛ ɛɛl ti irindi ɛl t̪aani kutafi
[26]
I would live (in one village but) ɛɛ wuu akʊtɛ
[27]
jaani
t̪ɛffajɛr
kʊrɪ
kʷalɛtɛ
amunnad̪a
and I would have relatives in other village like Tefajer and they are my own relative jaani t̪ɛffajɛr kʊrɪ kʷalɛtɛ amunnad̪a
[30]
I would have relatives like my paternal clan amunnada ʃɛ ɪka kʷalɛtɛ
[32]
or in the village of the chief clan ʃilil
[33]
my mother ofcourse descended from there anma t̪aban tite fʊlɟa
[34]
she is a descend of the chief she came from there ʃilnembuld̪a tite fʊldɪ
[35]
there are relatives in Kombal and there in Tikam ti kombal fʊnand̪ʊ ʃɛ ti t̪ɪka
[36]
relatives and all of them funand̪ʊ kutte
[37]
ʊnmaaja
ʃɛ
kʊrɪ
anmajɛn
<<wip>>
munan
maternal clan which is called Kuri are there .the relatives of my mother ʊnmaaja ʃɛ kʊrɪ anmajɛmunand̪ʊ anmamunad̪ʊ
[39]
jaani
aj
hɪlal
wu
ɪt̪ɪ
dɪnakʊndɪ
maslan,
jaani
t̪ɪkamtʊ
for example if I went to any village, if I go to any village from Tikam(which is my village) jaani aj hɪlal wu ɪt̪ɪ dɪnakʊndɪ maslan, jaani t̪ɪkamtʊ aaji hɪlal ʃuwamba
[41]
I would go to their place , the place of my relatives ɛɛ ɛ ʃuteja tind̪ʊʊr amunand̪ʊnd̪ʊʊr
[43]
ʊɲkʊndɪ
aka
harka
ɛɛ
aka
ɛɛ
jaani
waajka
when I go they welcome me will be very happy ɛɛ ʊɲkʊndɪ aka harka ɛɛ aka waajka
[44]
waajɪka
jaani
ɛrgɛd̪ɪr
farɪhɪɪn
farɪhɪɪn
they will be very happy in Arabic they say Farihiin waajɪka jaani ɛrgɛd̪ɪr farɪhɪɪn farɪhɪɪn
[45]
haarka
aka
waajɪka
ɛɛ
diildi
they will be very happy(because of me) and they will gather haarka aka waajɪka ɛɛ diildi
[46]
kʊrɪ
ʃɛtʊ
amunand̪ʊ
ʃɛtʊ
t̪a
diildi
all my relatives there will come and gather kʊrɪ ʃɛtʊ amunand̪ʊ ʃɛtʊ t̪a diildi
[48]
and will be very happy with me and anything there ɛɛ aka waajɛkana ɛ ʃaa ʃʷatʊ
[49]
ʊ
tijamʊndʊ
ʃaawɛ
ʊʃaawndɪn
ʊ
tijamundu
ʃaa
they will get you the best things , the best thing ʊ tijamʊndʊ ʃaawɛ ʊʃaawndɪn ʊ tijamundu ʃaa
[50]
they say the most sweet thing will be brought to you gaal jaani ahla haaɟa jaani
[52]
hahahaha you see hahahah ʃuft̪a
[54]
ɛɛ
ʊ
ʊʊwɛ
kɔkʊ
ʊ
ʃʊʊd̪ʊndi
they will slaughter a hen for you ɛɛ ʊ ʊʊwɛ kɔkʊ ʊ ʃʊʊd̪ʊndi
[55]
so one day if you go to a Tabaq person ɛ ʊt̪ʊ tijɛl ɛɛ t̪aanɪd̪ʊr ɛɛ ʃutuɲgatŋga
[57]
whenever you go to his house indur ʃalder ʃun ʃumbula
[58]
iŋ
a
wɔsʊndɪ
iŋa
a
wɔʃʊndɪ
this will invite and slaughter me a hen other will also slaughter me a hen another one will also slaughter me a hen iŋ a wɔsʊndɪ iŋa a wɔʃʊndɪ kɔka ʃʊʊd̪ʊndɪ kɔka ʃʊʊd̪ʊndɪ iŋa won kɔka ʃʊʊd̪ʊndɪ iŋa won kɔka ʃʊʊd̪ʊndɪ
[59]
xalas
kʷaal
dɛtaaŋga
dɛɛŋga
ti
kʷaal
ʊrʊa
dɛtɛŋga
if i ant to sleep will sleep even if I want to sleep there for tw nights kʷaal dɛtaaŋga dɛɛŋga ti kʷaal ʊrʊa dɛtɛŋga
[60]
I will sleep then they will let me come back dɛɛmbɪ xalas ɛɛ ad̪ɛtʊ t̪a
[63]
you see, for example ʃuft̪a masalan
[64]
today if I jaani ɪŋgɪlɛɛ wu
[65]
if I have work or something daandɛ dɪɪndɛ kʷaldɛ
[66]
ti
wɪɪd̪ʊ
ʊt̪ʊndɪja
ti
waŋ
amunand̪ʊ
they will start working for me , those my relatives ti wɪɪd̪ʊ ʊt̪ʊndɪja ti waŋ amunand̪ʊ
[67]
wɪɪd̪ʊ
ʊt̪ʊndɛ
kʊt̪and̪ʊ
ʃɛtʊ
ʃaa
aŋŋʊ
they will work and female relatives will cook cny thing that exists wɪɪd̪ʊ ʊt̪ʊndɛ kʊt̪and̪ʊ ʃɛtʊ ʃaa aŋŋʊ
[69]
ɛɛ
t̪aan
ɛɛ
kɔt̪t̪aa
ʃʷatʊ
t̪eɲɟʊlɪ
and come and male rlatives will take their spears ɛɛ t̪aan ɛɛ kɔt̪t̪aa ʃʷatʊ t̪eɲɟʊlɪ ʃʷaaŋga
[71]
will come and after they work for me ɛɛ t̪aan t̪a a dɪɪdʊnandɛ
[72]
ɛ
t̪ʊʊndɪ
bʊtŋga
dɛkʊn
t̪ʊʊ
bʊmdʊŋgala
if it is too late they will sleep if it is not too late ɛ t̪ʊʊndɪ bʊtŋga dɛkʊn t̪ʊʊ bʊmdʊŋgala
[74]
these are relatives ti funande
[76]
if bad thing comes bɪldʊ bɪldʊ t̪amba
[78]
here in Tikam for instance ti indu t̪ɪkamʊr masalan
[79]
my relatives will ɪndɪɪ ambʊʊ
[81]
with nother relative fuu bɛɛ
[82]
indi
ɪʃa
iŋe
tinakʊr
t̪otu
there was somthing happened between them indi ɪʃa iŋe tinakʊr t̪otu
[83]
and (someone) was killed ɛ funaam
[84]
xalas
kʊrɪ
wanʊ
wandʊ
bɛkɪ,
ti
tija
indu
fuŋgaldʊŋgʊrɪ
then other clan there, the clan of the dead person xalas kʊrɪ wanʊ wandʊ bɛkɪ, ti tija indu fuŋgaldʊŋgʊrɪ
[85]
will kill another one immidiately(they take revange ) wandʊr bɛɛ fuma t̪awaali
[86]
yes they will fight there aaj wandʊr wɛɛka
[87]
wa
ɪŋgʊr
kʊʊmɪ
kʊʊmɪ
haaj
yes, it is not their clan? wa ɪŋgʊr kʊʊmɪ kʊʊmɪ haaj
[88]
t̪awaali
ɛɛ
ɛɛ
kʊrɪ
bɛkɪja
immediatelly ,and the other clan t̪awaali ɛɛ ɛɛ kʊrɪ bɛkɪja
[89]
ɪŋɪl
ɛɛ
ɪndɪ
ɪndɪ
ɪʃa
t̪ɔtʊka
if something happened there ɪŋɪl ɛɛ titu ɪndɪ ɪʃa t̪ɔtʊka
[90]
irija
kʊrɪ
bɛkɪ
indu
ʃɛtʊ
if other clan is here people will irija kʊrɪ bɛkɪ indu ʃɛtʊ
[91]
titu
tidu
ɪndɪɪ
ti
tɪɪr
masalan
t̪ɛfaajr
ʃɛtʊ
for example the people who are in the Tidu village titu tidu ɪndɪɪ ti tɪɪr masalan t̪ɛfaajr ʃɛtʊ
[92]
ɛnɛ
maa
iri
ma
indi
aan
aaneja
ɛnɛ
ɛnɛ
aameja
becuase these people are generally not invloved ɛnɛ maa iri ma indi aan aaneja ɛnɛ aameja
[94]
they will be gathered ɛɛ diilen
[95]
there in the house of the chief wandʊ ʃiilnar
[97]
to protect them and then they will be transfer along to jaani jah jaahfzu tiit̪unaa t̪awaali ɛɛ ʃʷaandɪ
[99]
kaʃi
ɛɛ
diilena
waŋ
tʊʊ
bɛra
kaʃɪ
diileni
waŋ
they will be brought to one place ,i.e. the house of the chief kaʃi ɛɛ diilena waŋ tʊʊ bɛra kaʃɪ diileni waŋ ʃiiluŋɟaldu
[100]
then they will be taken to the big chief inden ʃiil watur kaʃ diilena
Text view • Interlinear Glossed Text
|