Interlinear glossed textPKZ_196X_SU0224| Recording date | 1964 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| Nʼergölaʔbəv n_j e r g o l a ? p @
|
|
| nʼergö | -laʔbə | | fly | -DUR.[3SG] |
kirgarlaʔbəv k i r g a r l a ? p @
|
|
| kirgar | -laʔbə | | shout | -DUR.[3SG] |
amnoləj**** a m n o l @ j
tegolaʔbəv t e g o l a ? p @
| | Translation | When it flies, it shouts, when it sits down, it (…) the ground. | | Audio | play audio |
| tĭrgitpro.adj t I r g i t
kötengəndən k o t e n g @ n d @
|
|
| köten | -gəndə | | ass | -LAT/LOC.3SG |
| | Translation | What for a riddle, in the ass there is a berry. | | Audio | play audio |
| Belăgorjagənpropr b e l 6 g o r j a g @ n
|
|
| Belăgorja | -gən | | Belogorye | -LOC |
dʼaʔpiamv dZ_j a ? p i a m
|
|
| dʼaʔ | -pia | -m | | capture | -PST | -1SG |
| | Translation | When we, the Kamassians, were numerous, I used to go in high mountains, in Belogorye, there I caught fish. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
maluʔpiʔiv m a l u ? p i ? i
|
|
| ma | -luʔ | -pi | -ʔi | | remain | -MOM | -PST | -3PL |
| | Translation | Then the mountains remained black (?). | | Audio | play audio |
| šalbən S a l b @
|
|
| šal | -bə | | strength | -NOM/GEN/ACC.1SG |
kulambiv k u l a m b i
|
|
| ku | -lam | -bi | | die | -RES | -PST.[3SG] |
| | Translation | I have no more force, it died [= disappeared]. | | Audio | play audio |
| nugabiʔiv n u g a b i ? i
|
|
| nu | -ga | -bi | -ʔi | | stand | -PRS | -PST | -3PL |
saʔməluʔpiʔiv s a ? m @ l u ? p i ? i
|
|
| saʔmə | -luʔ | -pi | -ʔi | | fall | -MOM | -PST | -3PL |
kulambiʔiv k u l a m b i ? i
|
|
| ku | -lam | -bi | -ʔi | | die | -RES | -PST | -3PL |
| | Translation | And where the tents stood, they fell down and vanished. | | Audio | play audio |
| păjdluʔpiʔiv p 6 j d l u ? p i ? i
|
|
| păjd | -luʔ | -pi | -ʔi | | drill | -MOM | -PST | -3PL |
| | Translation | Only the birchbark [remained and] (curled up?). | | Audio | play audio |
| ĭmbidəindfpro m b i d @
|
|
| ĭmbi | -də | | what.[NOM.SG] | -INDEF |
| | Translation | Now I don't see anything. | | Audio | play audio |
| Ĭmbidəindfpro m b i d @
|
|
| ĭmbi | -də | | what.[NOM.SG] | -INDEF |
nʼilgöliamv n_j i l g o l i a m
|
|
| nʼilgö | -lia | -m | | listen | -PRS | -1SG |
| | Translation | I don't hear anything. | | Audio | play audio |
| šalbən S a l b @
|
|
| šal | -bə | | strength | -NOM/GEN/ACC.1SG |
kalladʼürbiv k a l: a dZ_j u r b i
|
|
| kalladʼür | -bi | | leave | -PST.[3SG] |
| | Translation | My force went away. | | Audio | play audio |
| unnʼamadv u n n_j a m
|
|
| unnʼa | -m | | alone | -NOM/GEN/ACC.1SG |
amnolaʔbəmv a m n o l a ? p @ m
| | Translation | Now I am living alone. | | Audio | play audio |
| Šindidəque S i n d i d @
|
|
| šindi | -də | | who.[NOM.SG] | -INDEF |
kulambiʔiv k u l a m b i ? i
|
|
| ku | -lam | -bi | -ʔi | | die | -RES | -PST | -3PL |
nuzaŋbəv n u z a N b @
|
|
| nu | -zaŋ | -bə | | stand | -PL | -NOM/GEN/ACC.1SG |
| | Translation | There is nobody [left], all my Kamassians are dead. | | Audio | play audio |
| aktʼizaŋbən a k tS_j i z a N b @
|
|
| aktʼi | -zaŋ | -bə | | road | -PL | -ACC.3SG |
maluʔpiv m a l u ? p i
|
|
| ma | -luʔ | -pi | | remain | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | Now all my roads have been left [= abandone(d)?]. | | Audio | play audio |
| özerluʔpiv o z e r l u ? p i
|
|
| özer | -luʔ | -pi | | grow | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | They are all overgrown with grass. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I became [= was?] very beautiful. | | Audio | play audio |
| kalladʼürbiv k a l: a dZ_j u r b i
|
|
| kalladʼür | -bi | | leave | -PST.[3SG] |
| | Translation | Where has this beauty gone? | | Audio | play audio |
| Kalladʼürbiv k a l: a dZ_j u r b i
|
|
| kalladʼür | -bi | | leave | -PST.[3SG] |
măjazaŋdən m 6 j a z a N d @
|
|
| măja | -zaŋ | -də | | mountain | -PL | -LAT |
gijendəpro.form g i j e n d @
| | Translation | It has gone to the high mountains and is not to be found anywhere. | | Audio | play audio |
| kamendəpro.form k a m e n d @
| | Translation | Now it will never come. | | Audio | play audio |
| uʔbdəbiamv u p t @ b i a m
|
|
| uʔbdə | -bia | -m | | get.up | -PST | -1SG |
pereulăktən p e r e u l 6 k t @
|
|
| pereulăk | -tə | | side.street | -LAT |
| | Translation | I stood in a small street(?), an old man(?) comes. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I think: a very big man is coming. | | Audio | play audio |
| kürleʔbəv k u r l e ? p @
|
|
| kür | -leʔbə | | take.picture | -DUR.[3SG] |
| | Translation | He's going and taking pictures of houses with a camera. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
kürbiv k u r b i
|
|
| kür | -bi | | take.picture | -PST.[3SG] |
| | Translation | I was standing near(?) a house, he took picture of me [as well]. | | Audio | play audio |
| meitn m e i t
|
|
| mei | -t | | daughter_in_law | -NOM/GEN.3SG |
| | Translation | Her daughter-in-law took her fish. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then he came to her and says: | | Audio | play audio |
| | | Translation | "I'll bring you fish today." | | Audio | play audio |
| meitn m e i t
|
|
| mei | -t | | daughter_in_law | -NOM/GEN.3SG |
| | Translation | "Your daughter-in-law took your fish. | | Audio | play audio |
| mĭləjadv i dZ_j i ? e j e
| | Translation | What will s/he give me, [only] a few. | | Audio | play audio |
| idʼiʔeʔeadj i dZ_j i ? e ? e
kabarləjptcl k a b a r l @ j
| | Translation | Well, a few, it's enough. | | Audio | play audio |
| bostərefl b o s t @
|
|
| bos | -tə | | self | -NOM/GEN/ACC.3SG |
sadarbiʔiv s a d a r b i ? i
| | Translation | They sold it for money themselves. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And you didn't give money. | | Audio | play audio |
| kabarləjptcl k a b a r l @ j
| | Translation | What she'll give to you will be enough. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
Anissʼanəpropr a n i s s_j a n @
| | Translation | Then I came to Anisya, she said: | | Audio | play audio |
| oʔbdəbiamv o p t @ b i a m
|
|
| oʔbdə | -bia | -m | | collect | -PST | -1SG |
| | Translation | "Elya asked for eggs, I gathered ten eggs. | | Audio | play audio |
| kăpʼejkazin k 6 p_j e j k a z i
| | Translation | I'll give her one egg for ten kopecks. | | Audio | play audio |
| Kanžəbəjv k a n Z @ b @ j
|
|
| kan | -žə | -bəj | | go | -OPT.DU/PL | -1DU |
miʔnʼibeʔpers m i ? n_j i b e ?
| | Translation | Elya says: "Let's go to us", and I say: "No, I won't go, it's too far." | | Audio | play audio |
| | | Translation | In an iron bird [= in a plane]. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And you'll arrive soon." | | Audio | play audio |
| amnəsʼtəv a m n @ s_j t @
|
|
| amnə | -sʼtə | | sit.down | -INF.LAT |
| | Translation | "No, I'm afraid of sitting on an iron bird. | | Audio | play audio |
| tov k u l a l: @ l
|
|
| ku | -lal | -lə | -l | | die | -RES | -FUT | -2SG |
| | Translation | [Because] one may die." | | Audio | play audio |
| kulalləlv k u l a l: @ l
|
|
| ku | -lal | -lə | -l | | die | -RES | -FUT | -2SG |
amnozittəv a m n o z i t: @
| | Translation | "No, you won't die, it's good to sit here, like in a house. | | Audio | play audio |
| maʔnəln m a ? n @ l
|
|
| maʔ | -nə | -l | | house | -LAT | -NOM/GEN/ACC.2SG |
miʔnʼibeʔpers m i ? n_j i b e ?
| | Translation | You'll arrive home [= in our home] soon, you'll live at our place. | | Audio | play audio |
| Nagurköʔnum n a g u r k o ?
| | Translation | We'll go three together." | | Audio | play audio |
| | | Translation | Tonight I'll go to a man. | | Audio | play audio |
| nükemn n u k e m
|
|
| nüke | -m | | woman | -NOM/GEN/ACC.1SG |
bălʼnʼitsanən b 6 l_j n_j i ts a n @
|
|
| bălʼnʼitsa | -nə | | hospital | -LAT |
| | Translation | "Carry this woman to the hospital. | | Audio | play audio |
| kunnalləjv k u n: a l: @ j
|
|
| kun | -nal | -lə | -j | | lead | -RES | -FUT | -3SG |
| | Translation | And if you won't take [her], call the ambulance, they'll come and carry her." | | Audio | play audio |
| nörbələmv n o r b @ l @ m
nʼilgöləjv n_j i l g o l @ j
|
|
| nʼilgö | -lə | -j | | listen | -FUT | -3SG |
| | Translation | I'll say him so, maybe he'll obey. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Because you'va taken the samovar, and people say: | | Audio | play audio |
| Kujdərgann k u j d @ r g a n
bostərefl b o s t @
|
|
| bos | -tə | | self | -NOM/GEN/ACC.3SG |
ĭmbidəindfpro m b i d @
|
|
| ĭmbi | -də | | what.[NOM.SG] | -INDEF |
kabažarbiav k a b a Z a r b i a
|
|
| kabažar | -bia | | help | -PST.[3SG] |
| | Translation | "You've taken the samovar, but [you]'ve never helped this woman." | | Audio | play audio |
| abaln a b a l
|
|
| aba | -l | | father | -NOM/GEN/ACC.2SG |
kulambiv k u l a m b i
|
|
| ku | -lam | -bi | | die | -RES | -PST.[3SG] |
| | Translation | "Your father died, but the house (?) was yours". | | Audio | play audio |
| | | Translation | A dog lived alone for a long time. | | Audio | play audio |
| amnozittəv a m n o z i t: @
boskəndəpers b o s k @ n d @
| | Translation | "It is boring to live alone, let me go and find myself a friend." | | Audio | play audio |
| | | Translation | It went and went and saw a hare. | | Audio | play audio |
| amnozittəv a m n o z i t: @
| | Translation | "Let's live together." | | Audio | play audio |
| amnozittəv a m n o z i t: @
| | Translation | "Let's live [together]." | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
molambiv m o l a m b i
|
|
| mo | -lam | -bi | | become | -RES | -PST.[3SG] |
kunolzittəv k u n o l z i t: @
| | Translation | Then the night came and they laid down to sleep. | | Audio | play audio |
| kunolluʔpiv k u n o l: u ? p i
|
|
| kunol | -luʔ | -pi | | sleep | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | The hare fell asleep, and the dog doesn't sleep. | | Audio | play audio |
| kürümleʔbəv k u r u m l e ? p @
|
|
| kürüm | -leʔbə | | shout | -DUR.[3SG] |
| | Translation | In the night it's barking. | | Audio | play audio |
| nereʔluʔpiv n e r e ? l u ? p i
|
|
| nereʔ | -luʔ | -pi | | frighten | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | And the hare was afraid. | | Audio | play audio |
| Sĭjdən s I j d @
|
|
| sĭj | -də | | heart | -NOM/GEN/ACC.3SG |
pʼatkəndən p_j a t k @ n d @
|
|
| pʼatkə | -ndə | | heel | -LAT/LOC.3SG |
kalladʼürbiv k a l: a dZ_j u r b i
|
|
| kalladʼür | -bi | | leave | -PST.[3SG] |
| | Translation | Its heart sank. | | Audio | play audio |
| kürümnielv k u r u m n i e l
| | Translation | "Why are you barking? | | Audio | play audio |
| miʔnʼibeʔpers m i ? n_j i b e ?
| | Translation | A wolf comes and eats us." | | Audio | play audio |
| | | Translation | The dog thinks: "My friend isn't good. | | Audio | play audio |
| măndərzittəv m 6 n d @ r z i t: @
|
|
| măndə | -r | -zittə | | look | -FRQ | -INF.LAT |
| | Translation | I'll go and look for the wolf." | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then he went. | | Audio | play audio |
| | | Translation | It walked for some time, [and then] a wolf is coming. | | Audio | play audio |
| amnozittəv a m n o z i t: @
| | Translation | "Let's live together." | | Audio | play audio |
| amnozittəv a m n o z i t: @
| | Translation | "Let's live [together]." | | Audio | play audio |
| kunolzittəv k u n o l z i t: @
| | Translation | The evening came, they went to sleep. | | Audio | play audio |
| kürümnuʔpiv k u r u m n u ? p i
|
|
| kürüm | -nuʔ | -pi | | shout | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | In the night, the dog barked. | | Audio | play audio |
| kürümnaʔbəlv k u r u m n a ? p @ l
|
|
| kürüm | -naʔbə | -l | | shout | -DUR | -2SG |
| | Translation | The wolf says: "Why are you barking? | | Audio | play audio |
| miʔnʼibeʔpers m i ? n_j i b e ?
| | Translation | A bear comes and eats us." | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | In the morning, the dog got up: | | Audio | play audio |
| măndərzittəv m 6 n d @ r z i t: @
|
|
| măndə | -r | -zittə | | look | -FRQ | -INF.LAT |
| | Translation | "My friend isn't good, let me go and look for the bear." | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then it went. | | Audio | play audio |
| | | Translation | It walked for some time, [the it sees:] a bear is coming. | | Audio | play audio |
| amnozittəv a m n o z i t: @
| | Translation | "Bear, let's live together." | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
molambiv m o l a m b i
|
|
| mo | -lam | -bi | | become | -RES | -PST.[3SG] |
kunolzittəv k u n o l z i t: @
| | Translation | The night came, they went to sleep. | | Audio | play audio |
| kürümnuʔpiv k u r u m n u ? p i
|
|
| kürüm | -nuʔ | -pi | | shout | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | In the night, the dog barked. | | Audio | play audio |
| kürümnielv k u r u m n i e l
| | Translation | The bear [says]: "Why are you barking? | | Audio | play audio |
| miʔnʼibeʔpers m i ? n_j i b e ?
| | Translation | The man'll come and kill us." | | Audio | play audio |
| măndərzittəv m 6 n d @ r z i t: @
|
|
| măndə | -r | -zittə | | look | -FRQ | -INF.LAT |
| | Translation | [The dog] thinks: "My friend isn't good, let me go and look for the man. | | Audio | play audio |
| | | Translation | In the morning it got up and left. | | Audio | play audio |
| | | Translation | It walked through the forest. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
sʼtʼeptən s_j tS_j e p t @
| | Translation | Then it reached the steppe. | | Audio | play audio |
| | | Translation | To bring wood, with a horse. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
amnozittəv a m n o z i t: @
| | Translation | Then it says: "Man, let's live [together]." | | Audio | play audio |
| Iʔbəbiʔiv i ? p @ b i ? i
|
|
| iʔbə | -bi | -ʔi | | lie.down | -PST | -3PL |
kunolzittəv k u n o l z i t: @
| | Translation | They laid down to sleep. | | Audio | play audio |
| kunolluʔpiv k u n o l: u ? p i
|
|
| kunol | -luʔ | -pi | | sleep | -MOM | -PST.[3SG] |
kürümzittəv k u r u m z i t: @
| | Translation | The man fell asleep, and the dog started barking. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And the man stood up and says: | | Audio | play audio |
| püjölialv p u j o l i a l
|
|
| püjö | -lia | -l | | be.hungry | -PRS | -2SG |
kunolaʔv k u n o l a ?
|
|
| kunol | -a | -ʔ | | sleep | -EP | -IMP.2SG |
| | Translation | "You are hungry, eat and sleep, and (let?) me sleep. | | Audio | play audio |
| | | Translation | One man went to fetch wood. | | Audio | play audio |
| | | Translation | He took wood and was going [home?]. | | Audio | play audio |
| ăxotnikʔin 6 h o t n i k ? i
šonəgaʔiv S o n @ g a ? i
kutləʔjəv k u t l @ ? j @
| | Translation | Hunters are coming here, they'll kill you." | | Audio | play audio |
| nereʔluʔpiv n e r e ? l u ? p i
|
|
| nereʔ | -luʔ | -pi | | frighten | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | It [= the bear] was afraid. | | Audio | play audio |
| | | Translation | So that they won't see me." | | Audio | play audio |
| | | Translation | And [the man] says: "If [I] cover [you], [I] must bind [you]." | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then it says: "Bind [me]." | | Audio | play audio |
| | | Translation | "And now [I] must hit [you with] the axe." | | Audio | play audio |
| dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
jaʔluʔpiv j a ? l u ? p i
|
|
| jaʔ | -luʔ | -pi | | cut | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | Then he hit this bear with the axe, and the bear died. | | Audio | play audio |
| molaʔpiʔiv m o l a ? p i ? i
|
|
| mo | -laʔ | -pi | -ʔi | | become | -DUR | -PST | -3PL |
| | Translation | The bear and the man became related. | | Audio | play audio |
| | | Translation | They started planting turnip. | | Audio | play audio |
| kăreškiʔin k 6 r e S k i ? i
verškiʔin w e r S k i ? i
| | Translation | "I'll take the roots, and you'll take the tops." | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | They sowed [it]. | | Audio | play audio |
| kăreškiʔin k 6 r e S k i ? i
verškiʔin w e r S k i ? i
| | Translation | The man took the roots, and the bear [took] the tops. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
mʼegluʔpiv m_j e g l u ? p i
|
|
| mʼeg | -luʔ | -pi | | lure | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | Then the bear [thinks]: "Well, the man tricked me." | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəʔpro.adv d I g @ t: @ ?
molambiv m o l a m b i
|
|
| mo | -lam | -bi | | become | -RES | -PST.[3SG] |
| | Translation | Then it became warm again. | | Audio | play audio |
| urgaːbanən u r g a: b a n @
| | Translation | The man says to the bear: "Let's sow again." | | Audio | play audio |
| kăreškiʔin k 6 r e S k i ? i
verškiʔin w e r S k i ? i
| | Translation | The bear [says]: "You'll give me the roots, and you [will take] the tops." | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then, wheat… | | Audio | play audio |
| | | Translation | It grew up, it was very good. | | Audio | play audio |
| verškiʔin w e r S k i ? i
urgaːbanən u r g a: b a n @
kăreškiʔin k 6 r e S k i ? i
| | Translation | The man took the tops, and the roots [passed] to the bear. | | Audio | play audio |
| dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
kulambiv k u l a m b i
|
|
| ku | -lam | -bi | | die | -RES | -PST.[3SG] |
| | Translation | And then their friendship died. | | Audio | play audio |
| Amnolaʔpiv a m n o l a ? p i
| | Translation | There lived a man and a woman. | | Audio | play audio |
| Dĭzeŋgənpers d I z e N g @ n @
| | Translation | They had no children. | | Audio | play audio |
| saʔməluʔpiv s a ? m @ l u ? p i
|
|
| saʔmə | -luʔ | -pi | | fall | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | Once there was very much snow. | | Audio | play audio |
| barv s_j a r l a ? p @ ? j @
|
|
| sʼar | -laʔbə | -ʔjə | | play | -DUR | -3PL |
| | Translation | Some children sled, some play. | | Audio | play audio |
| Snegurkaʔin s n e g u r k a ? i
alaʔbəʔjəv a l a ? p @ ? j @
alaʔbəʔjəv a l a ? p @ ? j @
| | Translation | They make snowmen, they make everything. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then they made a big woman. | | Audio | play audio |
| Kanžəbəjv k a n Z @ b @ j
|
|
| kan | -žə | -bəj | | go | -OPT.DU/PL | -1DU |
| | Translation | The man looked [at it] and [then] said to the woman: "Let's go out." | | Audio | play audio |
| kanžəbəjv k a n Z @ b @ j
|
|
| kan | -žə | -bəj | | go | -OPT.DU/PL | -1DU |
| | Translation | "Well, let's go." | | Audio | play audio |
| măndobiʔiv m 6 n d o b i ? i
dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | They went, looked, then started making a girl. | | Audio | play audio |
| aŋdən a N d @
|
|
| aŋ | -də | | mouth | -NOM/GEN/ACC.3SG |
| | Translation | They make the head, the eyes, the nose, the mouth. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
dʼüʔpiʔiv dZ_j u ? p i ? i
| | Translation | Then they painted with coal (around) the eyes. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
mʼeŋgəlluʔpiv m_j e N g @ l: u ? p i
|
|
| mʼeŋgəl | -luʔ | -pi | | blink | -MOM | -PST.[3SG] |
| | Translation | Then she blinked(?). | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
kandlaʔbəv k a n d l a ? p @
| | Translation | Then the man went away. | | Audio | play audio |
| | | Translation | He went into the house, they went into the house with her, too. | | Audio | play audio |
| jakšev m o l a m b i
|
|
| mo | -lam | -bi | | become | -RES | -PST.[3SG] |
| | Translation | She lived very well, they bought all sort of things [for their] child (?). | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
kuvazəʔiadj k u w a z @ ? i
| | Translation | Then they bought her boots, [they are] beautiful, red. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | They they bought a hairband, very beautiful, made from satin. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
molambiv m o l a m b i
|
|
| mo | -lam | -bi | | become | -RES | -PST.[3SG] |
| | Translation | Then it became warm. | | Audio | play audio |
| amnolaʔbəv a m n o l a ? p @
| | Translation | This girl was sitting. | | Audio | play audio |
| mʼaŋnaʔbəv m_j a N n a ? p @
| | Translation | Water is flowing. | | Audio | play audio |
| dʼorlaʔbəlv dZ_j o r l a ? p @ l
| | Translation | The woman asks: "Why are you crying?" | | Audio | play audio |
| bostənpers b o s t @ n
|
|
| bos | -tən | | own | -NOM/GEN/ACC.3PL |
kăjəldən k 6 j @ l d @
|
|
| kăjəl | -də | | tear | -NOM/GEN/ACC.3SG |
mʼaŋnaʔbəʔjəv m_j a N n a ? p @ ? j @
|
|
| mʼaŋ | -naʔbə | -ʔjə | | flow | -DUR | -3PL |
kadəlgənn k a d @ l g @ n
| | Translation | But the tears flow on their faces. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
molaʔpiv m o l a ? p i
|
|
| mo | -laʔ | -pi | | become | -DUR | -PST.[3SG] |
| | Translation | Then appeared the sun. | | Audio | play audio |
| özerleʔbəʔjəv o z e r l e ? p @ ? j @
|
|
| özer | -leʔbə | -ʔjə | | grow | -DUR | -3PL |
svʼetogəʔjən s f_j e t o g @ ? j @
| | Translation | Various grass and flowers are growing. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
Kanžəbəjv k a n Z @ b @ j
|
|
| kan | -žə | -bəj | | go | -OPT.DU/PL | -1DU |
| | Translation | Then girls came: "Come with us!" | | Audio | play audio |
| Kăštliaʔiv k 6 S t l i a ? i
| | Translation | They call the girl. | | Audio | play audio |
| amnolaʔbəlv a m n o l a ? p @ l
| | Translation | The woman says: "Go, why are you sitting?" | | Audio | play audio |
| ulumn u l u m
|
|
| ulu | -m | | head | -NOM/GEN/ACC.1SG |
ĭzemnuʔləjv I z e m n u ? l @ j
|
|
| ĭzem | -nuʔ | -lə | -j | | hurt | -MOM | -FUT | -3SG |
| | Translation | "No, I won't go, the sun… my head will ache. | | Audio | play audio |
| ulumn u l u m
|
|
| ulu | -m | | head | -NOM/GEN/ACC.1SG |
| | Translation | The sun will burn my head." | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then she went. | | Audio | play audio |
| sʼarlaʔbəʔjəv s_j a r l a ? p @ ? j @
|
|
| sʼar | -laʔbə | -ʔjə | | play | -DUR | -3PL |
| | Translation | All girls are playing. | | Audio | play audio |
| Svʼetogəʔin s f_j e t o g @ ? i
nĭŋgəleʔbəʔjəv n I N g @ l e ? p @ ? j @
|
|
| nĭŋgə | -leʔbə | -ʔjə | | tear | -DUR | -3PL |
| | Translation | They pick flowers. | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
nuʔməsittəv n u ? m @ s i t: @
| | Translation | Then they made a very big fire and started jumping(?) [over] the fire. | | Audio | play audio |
| Mănliaʔiv m 6 n l i a ? i
suʔmilielv s u ? m i l i e l
| | Translation | They say: "Why aren't you jumping?" | | Audio | play audio |
| dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
pĭštʼerleʔbəʔjəv p I S tS_j e r l e ? p @ ? j @
|
|
| pĭštʼer | -leʔbə | -ʔjə | | make.fun | -DUR | -3PL |
| | Translation | Then they started making fun of her. | | Audio | play audio |
| suʔmiluʔpiv s u ? m i l u ? p i
|
|
| suʔmi | -luʔ | -pi | | jump | -MOM | -PST.[3SG] |
kalladʼürbiv k a l: a dZ_j u r b i
|
|
| kalladʼür | -bi | | leave | -PST.[3SG] |
| | Translation | Then stood up, jumped and went up from the fire. | | Audio | play audio |
| miʔnʼibeʔpers m i ? n_j i b e ?
| | Translation | And [when] it lives in our [village]. | | Audio | play audio |
| | | Translation | They become very skinny. | | Audio | play audio |
| | | Translation | It doesn't eat grass, doesn't drink water. | | Audio | play audio |
| amnuʔləʔjəv a m n u ? l @ ? j @
|
|
| am | -nuʔ | -lə | -ʔjə | | eat | -MOM | -FUT | -3PL |
| | Translation | Other cows come and eat all the grass, and it doesn't eat. | | Audio | play audio |
| | | Translation | "I don't know," - he says. | | Audio | play audio |
| dĭrgitpro.adj d I r g i t
dĭrgitpro.adj d I r g i t
| | Translation | [It's] because of the yard, or what. | | Audio | play audio |
| sʼestrandən s_j e s t r a n d @
|
|
| sʼestra | -ndə | | sister | -LAT/LOC.3SG |
tüžöjdən t u Z o j d @
|
|
| tüžöj | -də | | cow | -NOM/GEN/ACC.3SG |
| | Translation | We took a cow from his sister. | | Audio | play audio |
| ĭmbidəindfpro m b i d @
|
|
| ĭmbi | -də | | what.[NOM.SG] | -INDEF |
| | Translation | Because she doesn't know anything. | | Audio | play audio |
| molambiv m o l a m b i
|
|
| mo | -lam | -bi | | become | -RES | -PST.[3SG] |
| | Translation | [This] cow became the same, too, it became scraggy. | | Audio | play audio |
| sildən s i l d @
|
|
| sil | -də | | fat | -NOM/GEN/ACC.3SG |
| | Translation | And [earlier(?)] it was fat. | | Audio | play audio |
| miʔnʼibeʔpers m i ? n_j i b e ?
molambiv m o l a m b i
|
|
| mo | -lam | -bi | | become | -RES | -PST.[3SG] |
| | Translation | It lived with us and became scraggy. | | Audio | play audio |
| amnolaʔpiv a m n o l a ? p i
dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | It lived with a young woman/daughter, after that it changed(?). | | Audio | play audio |
| ĭmbi-nʼibudʼpro.form m b i n_j i b u dZ_j
| | Translation | Maybe has it dug out something? | | Audio | play audio |
| tüžöjdən t u Z o j d @
|
|
| tüžöj | -də | | cow | -NOM/GEN/ACC.3SG |
| | Translation | And now her cows do not stand (?). | | Audio | play audio |
| karəldʼanadv k a r @ l dZ_j a n
| | Translation | Tomorrow you… | | Audio | play audio |
| karəldʼanadv k a r @ l dZ_j a n
| | Translation | Tomorrow we are leaving. | | Audio | play audio |
| | | Translation | You are leaving, let's (…). | | Audio | play audio |
| pănarlabaʔv p 6 n a r l a b a ?
| | Translation | And [let's] kiss each other, | | Audio | play audio |
| Dĭgəttəpro.adv d I g @ t: @
| | Translation | Then go and God be with you. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|