Utterance viewPKZ_1964_SU0205| Recording date | 1964 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 282 • next
[1]
Klaudia
Klavdiya Plotnikova, second tape. Klaudia Plotnikova, teine lint.
[2]
((DMG))
I'll first tell, wait, not… ((DMG)) Я сперва расскажу, погоди, не…
[4]
Dʼijenə
teinen
kallam,
(in
-)
Today I will go to the taiga with a horse. Dʼijenə teinen kallam, (in -) ineziʔ.
[5]
Gijen
băra,
nada
ipek
enzittə,
tus
enzittə,
šamnak
nada
enzittə.
Where is the bag, I should put bread in, put salt in, I should put a spoon in. Gijen băra, nada ipek enzittə, tus enzittə, šamnak nada enzittə.
[6]
I should put meat in. Nada uja enzittə.
[7]
I should put bread in. Nada ipek enzittə ((na -)).
[8]
Нучто
ж,
**** Нучто ж, можешь успокоиться, ….
[10]
I should put bread in. Ipek enzittə nada.
[12]
I should put butter in. Kajak enzittə nada.
[13]
Put eggs in. Munujʔ enzittə.
[14]
I should put a spoon in. Šamnak nada enzittə.
[15]
I should put a cauldron in. Nada aspaʔ enzittə.
[16]
I should take the dog. Men izittə nada.
[17]
I should take the gun. Multuk izittə nada.
[18]
I should take the axe. Nada baltu izittə.
[19]
I should take the knife. Dagaj izittə nada.
[20]
Ну,
там
коня
еще
запрячь
и
на
коне
поехать,
как
это?
**** Ну, там коня еще запрячь и на коне поехать, как это?
[24]
Nu
kuzasogə
šonəgaʔi
dʼăbaktərzittə.
Two persons are coming to speak. Nu kuzasogə šonəgaʔi dʼăbaktərzittə.
[26]
We will speak! Dʼăbaktərləbaʔ!
[27]
Amorzittə
padʼi
axota,
amnaʔ,
amoraʔ!
You probably want to eat, sit, eat! Amorzittə padʼi axota, amnaʔ, amoraʔ!
[28]
There is bread lying. Dĭn ipek iʔbölaʔbə.
[29]
There is butter lying. Kajak nuga.
[30]
Šamnak
ige,
tus
ige,
munujʔ,
uja,
kola,
amaʔ
bar!
There is a spoon, there is salt, eggs, meat, fish, eat all of it! Šamnak ige, tus ige, munujʔ, uja, kola, amaʔ bar!
[31]
Don't make noise. (Iʔ alomaʔ!).
[32]
Don't shout! Iʔ kirgaːraʔ!
[34]
Otherwise I will beat you! A to münörlem tănan!
[36]
Don't get angry! Iʔ kuroːmaʔ!
[38]
Amnoːlaʔbəl
bar,
šaːmnaʔbəl!
You are (sitting?), lying! Amnoːlaʔbəl bar, šaːmnaʔbəl!
[39]
Tăn
ugaːndə
iʔgö
šaːmnaʔbəl.
You lie very much! Tăn ugaːndə iʔgö šaːmnaʔbəl.
[40]
Măn
tüjö
kallam
šumuranə.
Now I will go to (that place?). Măn tüjö kallam šumuranə.
[41]
And you sit at home! A tăn maʔnəl amnoʔ!
[42]
Don't (make noise?)! (Iʔ alomaʔ!)
[43]
Măn
ĭmbi-nʼibudʼ
tănan
detlem.
I will bring you something. Măn ĭmbi-nʼibudʼ tănan detlem.
[44]
Then I will give you. Dĭgəttə mĭlem tănan.
[45]
Taːldʼen
(di
-)
taːldʼen
šobi
măn
Yesterday, yesterday my relative came. Taːldʼen (di -) taːldʼen šobi măn tuganbə.
[46]
Măn
mămbiam:
iʔbeʔ
kunoːlzittə!
I said: lie down to sleep! Măn mămbiam: iʔbeʔ kunoːlzittə!
[47]
Dĭgəttə
mămbiam:
amoraʔ,
padʼi
amorzittə
axota.
Then I said: eat, you probably want to eat. Dĭgəttə mămbiam: amoraʔ, padʼi amorzittə axota.
[48]
Dĭ
mămbi:
(măn)
măn
ej
(amori
-)
amorzittə
S/he said: I, I (will?) not eat… Dĭ mămbi: (măn) măn ej (amori -) amorzittə ((n)).
[49]
I ate at the house there. Măn turagən ambiam dĭn.
[50]
Then s/he lied down to sleep. Dĭgəttə (iʔbə -) iʔbəbi kunoːlzittə.
[51]
I lied down. Măn iʔbəbiem.
[52]
In the morning I got up. Erten uʔbdəbiam.
[53]
I went to (that place?). Šumuranə mĭmbiem.
[55]
I told her/him: get up! Dĭʔnə mămbiam: uʔbdaʔ!
[56]
Amoraʔ,
dĭn
namzəga
(su
ig-)
süt
ige.
Eat, there is sweet milk. Amoraʔ, dĭn namzəga (su ig-) süt ige.
[57]
Keʔbde
ige,
munujʔ,
ipek.
There are berries, eggs, bread. Keʔbde ige, munujʔ, ipek.
[59]
S/he got up. (Dĭ ba -) dĭ uʔpi.
[61]
Dĭgəttə
amnobi
amorzittə.
Then s/he sat down to eat. Dĭgəttə amnobi amorzittə.
[62]
Then s/he left. Dĭgəttə kala dʼürbi.
[63]
And I washed. A măn bozəjbiam.
[64]
Yesterday we (?). Taːldʼen măn miʔ tuʔluʔ.
[65]
We (?) ploughed with a horse. (Tu) tažerbibaʔ, ineziʔ.
[66]
They put two girls. [?] Šide koʔbdo embiʔi.
[67]
Onʼiʔ
tibi
măn
(bospəm)
(u
-)
I put one man myself. [?] Onʼiʔ tibi măn (bospəm) (u -) embiem.
[69]
Погоди,
Wait, I forgot that. Погоди, как, я это забыла. ((DMG))
[70]
Măn
karəldʼaːn
multʼanə
mĭmbiem.
I went to sauna tomorrow [=yesterday?]. Măn karəldʼaːn multʼanə mĭmbiem.
[71]
Bozəjbiam,
šišəge
bü
ibi.
I washed, there was cold water. Bozəjbiam, šišəge bü ibi.
[73]
I took soap. Saːbən ibiem.
[74]
I took a shirt. Kujnek ibiem.
[75]
Multʼagəʔ
šobiam,
tüžöj
šobi.
I came from the sauna, the cow came. Multʼagəʔ šobiam, tüžöj šobi.
[76]
I milked it. Măn surdobiam.
[77]
I got very tired. Ugaːndə taraːruʔbiem.
[78]
Saʔməluʔpam
(i)
i
kunoːlbiam.
I fell down [on the bed] and fell asleep. Saʔməluʔpam (i) i kunoːlbiam.
[79]
Teinen
no
măn
kallam
beškejleʔ,
beške
detlem.
Today I will go to pick mushrooms, I will bring mushrooms. Teinen no măn kallam beškejleʔ, beške detlem.
[80]
Then I will wash them. Dĭgəttə bozlam.
[81]
I will salt all of them. Tustʼarlim bar.
[82]
Dĭgəttə
tu
tustʼarləj
bar
Then they'll (get salted?). Dĭgəttə tustʼarləj bar.
[83]
Then they can be eaten. Dĭgəttə amzittə i možna.
[84]
Koŋ
bar
amnoːlaʔpi
bar,
ugaːndə
jezerik.
The chief was sitting, very drunk. Koŋ bar amnoːlaʔpi bar, ugaːndə jezerik.
[85]
Ara
bĭʔpi,
ugaːndə
iʔgö
bĭʔpi.
He drank vodka, he drank very much. Ara bĭʔpi, ugaːndə iʔgö bĭʔpi.
[86]
Saʔməluʔpi
bar
mut-mat
kudo
k
kudonzlaʔbə
He fell down, he is swearing with all kinds of words. Saʔməluʔpi bar, mut-mat (kudo-) kudonzlaʔbə.
[87]
I sat him down. Măn dĭm amnoːlbiam.
[88]
Sit, I said. Amnoʔ, mămbiam.
[90]
"Don’t swear, sit! "Iʔ kudonzaʔ, amnoʔ!
[91]
Sit and drink tea. Amnoʔ segi bü bĭssittə.
[92]
Sĭreʔpne
iʔbölaʔbə,
ende
segi
bütnə.
There is sugar, put (some) in the tea. Sĭreʔpne iʔbölaʔbə, ende segi bütnə.
[93]
There are eggs. Munuʔi iʔbölaʔbəʔjə.
[94]
Eat bread! (Ikə -) Ipek amaʔ!
[98]
There is an egg lying, eat! Munuj iʔbölaʔbə, amaʔ!
[99]
Eat butter, eat cream! Kajaʔ amaʔ, oroma amaʔ!
[100]
Eat sweet milk! Namzəga süt amaʔ!
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|