Interlinear glossed textjeju0052-03| Recording date | 2015-08-15 |
|---|
| Speaker age | 60 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| t͡ɕitːaɨsʰant͡ɕinɨn ts\ i t: a 1 s_h a n ts\ i n 1 n
|
|
| t͡ɕi | -tː | aɨ | -sʰa | -nt͡ɕi | -nɨn | | house | -INTF | child | -IND | -COMP | -TOP |
| | Translation | I don't know who that boy is, but... | | Audio | play audio |
| pʰulk͈ɒkepi p_h u l k: Q k e p i
| | Translation | it seems that he probably went somewhere to catch a frog and brought it home. | | Audio | play audio |
| sʰimətan s\_h i m @ t a n
|
|
| sʰimə | -ta | -n | | grab | -TRSP | -CVB.SEQ.REAL |
tɨlit͡ɕʰiən t 1 4 i ts\_h i @ n
|
|
| tɨlit͡ɕʰiə | -n | | throw_in | -CVB.SEQ.REAL |
| | Translation | he grabbed it and put it in, | | Audio | play audio |
| | | Translation | picked it up, got back to his room, sat down, | | Audio | play audio |
| t͡ɕipːən ts\ i p: @ n
|
|
| t͡ɕip͈ːə | -n | | lean | -CVB.SEQ.REAL |
| | Translation | leaning on his chin, | | Audio | play audio |
| ponɨnti p o n 1 n t i
|
|
| po | -n | -ɨ | -nti | | see | -PRS | -EPN | -CVB.but |
| | Translation | and looked at it, but... | | Audio | play audio |
| kaŋsʰeŋika k a N s\_h e N i k a
| | Translation | anyhow so the dog, | | Audio | play audio |
| məntisʰa m @ n t i s_h a
|
|
| mə | -nt͡ɕi | -sʰa | | what | -COMP | -IND |
julipʲəŋi j u 4 i p j @ N i
|
|
| juli | pʲəŋ | -i | | glass | bottle | -NOM |
| | Translation | wondering what it is looks at it, since it's a glass jar, | | Audio | play audio |
| umt͡ɕikiə u m ts\ i k i @
| | Translation | because the frog was moving around, | | Audio | play audio |
| kaŋsʰeŋin k a N s\_h e N i n
| | Translation | this dog here | | Audio | play audio |
| hokisʰimi h o k i s\_h i m i
| | Translation | got curious and asking itself "what's going on here", so | | Audio | play audio |
| kɨmanhəmɨn k 1 m a n h @ m 1 n
|
|
| kɨ | =man | hə | -mɨn | | DEM.DIST | =as_much_as | do | -CVB.CND |
kaŋsʰeŋika k a N s\_h e N i k a
sʰanɨn s_h a n 1 n
|
|
| sʰa | -n | -ɨ | -n | | stand | -PRS | -EPN | -ADN |
kʰɨmt͡ɕik k_h 1 m ts\ i k h @
|
|
| kʰɨ | -mt͡ɕik | | be_big | -MOD.seems |
t͡ɕutuŋito ts\ u t u N i t o
| | Translation | the jar must be quite a big one, looking at how the dog is standing on it, and the opening's big, too | | Audio | play audio |
| ponɨnti p o n 1 n t i
|
|
| po | -n | -ɨ | -nti | | see | -PRS | -EPN | -CVB.but |
| | Translation | well so it gets on it and it looks at it, and | | Audio | play audio |
| t͡ɕatan ts\ a t a n
|
|
| t͡ɕa | -tan | | sleep | -CVB.CHNG.REAL |
| | Translation | when he woke from his sleep and looked, | | Audio | play audio |
| t͈uk͈əŋtu t: u k: @ N t u
| | Translation | [he saw that] he hadn't even closed the lid of the jar. | | Audio | play audio |
| t͡ɕatan ts\ a t a n
|
|
| t͡ɕa | -tan | | sleep | -CVB.CHNG.REAL |
| | Translation | So when he looked after he woke up, | | Audio | play audio |
| | | Translation | this rascal of a frog wasn't there - he had jumped out! | | Audio | play audio |
| nan n a n
|
|
| na | -n | | move_out | -CVB.SEQ.REAL |
| | Translation | Jumping out- because he had escaped, | | Audio | play audio |
| t͡ɕatan ts\ a t a n
|
|
| t͡ɕa | -tan | | sleep | -CVB.CHNG.REAL |
| | Translation | when the boy woke up from his sleep and looked into the jar, | | Audio | play audio |
| əsʰət͡ɕiə @ s_h @ ts\ i @
| | Translation | the frog had disappeared! | | Audio | play audio |
| əsʰət͡ɕiə @ s_h @ ts\ i @
| | Translation | So because it had disappeared, | | Audio | play audio |
| kasʰinko k a s\_h i n k o
t͡ɕomakmanil ts\ o m a k m a n i l
|
|
| t͡ɕomakmani | -l | | very_little | -ACC |
| | Translation | wondering where the this rascal of a frog went to, as it was such a small one, here, | | Audio | play audio |
| sʰinpaltu s\_h i n p a l t u
| | Translation | so anyhow the shoe, well the shoe, there, | | Audio | play audio |
| | | Translation | Is it maybe something like a boot? | | Audio | play audio |
| t͡ɕ͈umina ts\: u m i n a
|
|
| t͡ɕ͈um | -ina | | something_like | -or |
tʷenɨn t w e n 1 n
|
|
| tʷe | -n | -ɨ | -n | | become | -PRS | -EPN | -ADN |
| | Translation | it seems to be something like boots, | | Audio | play audio |
| kɨkəsʰe k 1 k @ s\_h e
|
|
| kɨ | kəsʰ | -e | | DEM.DIST | thing | -LOC |
| | Translation | so he just takes it, | | Audio | play audio |
| tʷit͡ɕipəŋ t w i ts\ i p @ N
|
|
| tʷit͡ɕipə | -ŋ | | turn_over | -CVB.SEQ.IRR |
| | Translation | well the shoe, well it's not there even when he folds it out, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and even when he turns it around and looks at it, | | Audio | play audio |
| kaŋsʰɛŋin k a N s_h E N i n
| | Translation | so the dog now, | | Audio | play audio |
| t͡ɕ͈ilːəne ts\: i l: @ n e
|
|
| t͡ɕ͈ilːə | -ne | | poke | -CVB.SEQ.REAL |
| | Translation | it just pokes its head into the jar, and then | | Audio | play audio |
| isʰəne i s_h @ n e
|
|
| isʰə | -ne | | EXIST | -CVB.SEQ.REAL |
həkesʰili h @ k e s\_h i l i
məlip͈akɨn m @ 4 i p: a k 1 n
kanɨnti k a n 1 n t i
|
|
| ka | -n | -ɨ | -nti | | go | -PRS | -EPN | -CVB.but |
| | Translation | he can't pull it out and stays like this, well when putting it in the head went in so easily, but | | Audio | play audio |
| | | Translation | when it lifted its head it got even more difficult to pull it out. | | Audio | play audio |
| kɨmanːəmɨn k 1 m a n: @ m 1 n
|
|
| kɨ | =man | hə | -mɨn | | DEM.DIST | =as_much_as | do | -CVB.CND |
t͡ɕilːɨnɨn ts\ i l: 1 n 1 n
|
|
| t͡ɕilːɨ | -n | -ɨ | -n | | shout | -PRS | -EPN | -ADN |
| | Translation | given this picture, it seems that the child is calling after something. | | Audio | play audio |
| k͈ʷɛk͈ʷːɛk k: w E k: w E k
t͡ɕilːɨnan ts\ i l: 1 n a n
| | Translation | So as he is calling out, "wah wah!", | | Audio | play audio |
| kaŋsʰeŋin k a N s\_h e N i n
t͡ɕʰaŋtʰɨmɨlo ts\_h a N t_h 1 m 1 4 o
|
|
| t͡ɕʰaŋ | tʰɨm | -ɨlo | | window | gap | -DIR |
mataŋtəle m a t a N t @ 4 e
nɒlinik͈an n Q 4 i n i k: a n
|
|
| nɒli | -nik͈a | -n | | go_down | -CVB.RS | -TOP |
| | Translation | the dog just jumps down onto the courtyard through the window opening, and because of that | | Audio | play audio |
| həkesʰili h @ k e s\_h i l i
| | Translation | it seems that the jar got shattered into a million pieces! | | Audio | play audio |
| s͈iŋkʰɨliə s: i N k_h 1 4 i @
kaŋsʰeŋisʰinti k a N s\_h e N i s\_h i n t i
| | Translation | So here [the boy] making this real angry face now, to the dog | | Audio | play audio |
| pəlːəsʰtako p @ l: @ t: a k o
|
|
| pəlːə | -sʰ | -ta | -ko | | break | -PST | -DECL | -QUOT.REAL |
| | Translation | he says "you broke the jar!", and so | | Audio | play audio |
| | | Translation | it seems this is how he is scolding him. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Well it needs to break in order for the head to come out, how should it work otherwise? | | Audio | play audio |
| kaŋsʰeŋijəŋ k a N s\_h e N i j @ N
| | Translation | together with the dog, | | Audio | play audio |
| t͡ɕilːəsʰinti ts\ i l: @ s\_h i n t i
|
|
| t͡ɕilːə | -sʰ | -i | -nti | | shout | -PST | -EPN | -CVB.but |
hesʰinti h e s\_h i n t i
|
|
| he | -sʰ | -i | -nti | | do | -PST | -EPN | -COMP |
| | Translation | as he does what seems like "yahoo!" or calling out or whatever, | | Audio | play audio |
| | | Translation | looks like somewhere out in the woods, right? | | Audio | play audio |
| kuməŋnamutɨltʰu k u m @ N n a m u t 1 l t_h u
|
|
| kuməŋ | namu | -tɨl | -tʰu | | hole | tree | -PL | -ADD |
| | Translation | There are also old trees with holes in them. | | Audio | play audio |
| | | Translation | So he did that, there, now, this, | | Audio | play audio |
| pəlt͡ɕipi p @ l ts\ i p i
| | Translation | isn't this a beehive, seeing how this beehive is dangling heavily, | | Audio | play audio |
| | | Translation | upon the humming of the bees, one by one, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "hum, hum, hum, hum" and | | Audio | play audio |
| kəntɨliən
|
|
| kəntɨliə | -n | | touch | -CVB.SEQ.REAL |
| | Translation | So now there's the mess, touching the beehive... | | Audio | play audio |
| | | Translation | it seems it flies towards them | | Audio | play audio |
| kaŋsʰeŋin k a N s\_h e N i n
t͡ɕilːɨməŋ ts\ i l: 1 m @ N
| | Translation | dog calls out "woof, woof", like this, | | Audio | play audio |
| t͡ɕipʰːəsʰtaka ts\ i p_h @ t: a k a
|
|
| t͡ɕipʰːə | -sʰ | -taka | | lean | -PST | -CVB.CHNG |
t͡ɕipʰːəsʰtaka ts\ i p_h @ t: a k a
|
|
| t͡ɕipʰːə | -sʰ | -taka | | lean | -PST | -CVB.CHNG |
t͡ɕilːɨnik͈an ts\ i l: 1 n i k: a n
|
|
| t͡ɕilːɨ | -nik͈a | -n | | shout | -CVB.RS | -TOP |
| | Translation | barking "woof, woof", leaning itself against tree again and again, | | Audio | play audio |
| isʰəsʰtən i s_h @ t: @ n
|
|
| isʰə | -sʰ | -tən | | EXIST | -PST | -ADN:EV.PST |
| | Translation | and so it seems that next to it there was what's probably a hole. | | Audio | play audio |
| koɲaŋtəle k o J a N t @ 4 e
| | Translation | So when he looked at the hole, | | Audio | play audio |
| s͈okopesʰə s: o k o p e s_h @
mʷisʰikə m w i s\_h i k @
| | Translation | from inside the hole, something, | | Audio | play audio |
| tɒlamt͡ɕʷika t Q 4 a m ts\ w i k a
|
|
| tɒlamt͡ɕʷi | -ka | | squirrel | -NOM |
| | Translation | some kind of squirrel seems to be coming out, | | Audio | play audio |
| tɒlamt͡ɕʷisʰanti t Q 4 a m ts\ w i s_h a n t i
|
|
| tɒlamt͡ɕʷi | -sʰa | -nti | | squirrel | -IND | -COMP |
| | Translation | I wonder whether it actually is a squirrel, | | Audio | play audio |
| kʰəŋkʰəŋkʰəŋ
|
|
| kʰəŋkʰəŋkʰəŋ | | barking_loudly |
t͡ɕilːɨnik͈an ts\ i l: 1 n i k: a n
|
|
| t͡ɕilːɨ | -nik͈a | -n | | shout | -CVB.RS | -TOP |
| | Translation | so when it barks "woof, woof, woof", | | Audio | play audio |
| t͡ɕilːɨnik͈an ts\ i l: 1 n i k: a n
|
|
| t͡ɕilːɨ | -nik͈a | -n | | shout | -CVB.RS | -TOP |
| | Translation | dogs barks "woof, woof, woof", and | | Audio | play audio |
| | | Translation | as he's shaking the tree, | | Audio | play audio |
| pəlt͡ɕipɨn p @ l ts\ i p 1 n
tʰələt͡ɕiəne t_h @ 4 @ ts\ i @ n e
|
|
| tʰələt͡ɕiə | -ne | | fall | -CVB.SEQ.REAL |
| | Translation | the beehive falls down at once, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and because of that, the bees | | Audio | play audio |
| həkesʰili h @ k e s\_h i l i
| | Translation | come out flying, all at once, humming nervously, | | Audio | play audio |
| komoknaŋ k o m o k n a N
|
|
| komok | naŋ | | fullgrown_tree | tree |
| | Translation | and the child goes up the tree with a hole, | | Audio | play audio |
| komoknam k o m o k n a m
|
|
| komok | nam | | fullgrown_tree | wood |
| | Translation | and as he goes up that tree with a hole, | | Audio | play audio |
| komaŋi k o m a N i
|
|
| komaŋ | -i | | fullgrown_tree | -NOM |
| | Translation | and now he asks himself what's up with that hole, gaping there, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and when an owl suddenly comes out flattering its wings, | | Audio | play audio |
| noleən n o 4 e @ n
|
|
| noleə | -n | | get_shocked | -CVB.SEQ.REAL |
tʰələt͡ɕiko t_h @ 4 @ ts\ i k o
| | Translation | because of the owl flying out, the boy completely caught by the owl's sudden appearance, falls down to the ground | | Audio | play audio |
| pəlt͡ɕipɨn p @ l ts\ i p 1 n
tʰələt͡ɕinane t_h @ 4 @ ts\ i n a n e
|
|
| tʰələt͡ɕi | -nane | | fall | -CVB.RS |
| | Translation | and the bees, the beehive, as it falls down | | Audio | play audio |
| pəlt͡ɕipɨn p @ l ts\ i p 1 n
pəlt͡ɕipɨn p @ l ts\ i p 1 n
tʰələt͡ɕinane t_h @ 4 @ ts\ i n a n e
|
|
| tʰələt͡ɕi | -nane | | fall | -CVB.RS |
| | Translation | so as the beehive falls down, | | Audio | play audio |
| kaŋsʰeŋilɨl k a N s\_h e N i 4 1 l
| | Translation | the dog really like | | Audio | play audio |
| s͈ʷea u l ts\ e n
|
|
| pul | -t͡ɕ | -en | | AUX | -INTENT | -QUOT.REAL |
| | Translation | to sting him all over, to sting him all over they just pursue him relentlessly | | Audio | play audio |
| kako ts\ e n
|
|
| ka | -ko | -t͡ɕ | -en | | go | -CVB | -INTENT | -QUOT.REAL |
| | Translation | And it's chasing after him. | | Audio | play audio |
| t͡ɕ͈ot͡ɕʰakako ts\: o ts\_h a k a k o
| | Translation | | | Audio | play audio |
| hənɨnti h @ n 1 n t i
|
|
| hə | -n | -ɨ | -nti | | do | -PRS | -EPN | -CVB.but |
| | Translation | so this happens, and now | | Audio | play audio |
| tʰələt͡ɕiən t_h @ 4 @ ts\ i @ n
|
|
| tʰələt͡ɕiə | -n | | fall | -CVB.SEQ.REAL |
| | Translation | the boy, fallen down | | Audio | play audio |
| pɒlɨme p Q 4 1 m e
|
|
| pɒlɨm | -e | | by_virtue_of_sudden_change | -LOC |
| | Translation | as this happens | | Audio | play audio |
| olpeminɨn o l p e m i n 1 n
noleən n o 4 e @ n
|
|
| noleə | -n | | get_shocked | -CVB.SEQ.REAL |
| | Translation | the owl flies away, frightened | | Audio | play audio |
| | | Translation | now, he climbs up the rocks, and | | Audio | play audio |
| kaŋsʰeŋisʰa k a N s\_h e N i s_h a
pulːəmsʰinti p u l: @ m s\_h i n t i
|
|
| pulːə | -msʰ | -i | -nti | | call | -PROG | -EPN | -COMP |
mʷisʰikəsʰsʰa m w i s\_h i k @ s_h s_h a
hemsʰinti h e m s\_h i n t i
|
|
| he | -msʰ | -i | -nti | | do | -PROG | -EPN | -COMP |
| | Translation | he calls the dog, or something else or so, | | Audio | play audio |
| p͈ʷet͡ɕ͈uk p: w e ts\: u k
həkesʰili h @ k e s\_h i l i
sʰasʰɨmp͈ul s_h a s_h 1 m p: u l
| | Translation | looking at the horns which are popping out in spikes like this, these probably must be some sort of antlers | | Audio | play audio |
| pulːɨtan p u l: 1 t a n
|
|
| pulːɨ | -tan | | call | -CVB.CHNG.REAL |
| | Translation | when he was shouting for the dog, | | Audio | play audio |
| t͡ɕut͡ɕ͈ak ts\ u ts\: a k
pɒlɨme p Q 4 1 m e
|
|
| pɒlɨm | -e | | by_virtue_of_sudden_change | -LOC |
| | Translation | with suddenly a deer appearing, putting up his head, | | Audio | play audio |
| əpʰət͡ɕinɨn @ p_h @ ts\ i n 1 n
|
|
| əpʰːət͡ɕi | -n | -ɨ | -n | | fall_over | -PRS | -EPN | -ADN |
əpʰət͡ɕiən @ p_h @ ts\ i @ n
|
|
| əpʰːət͡ɕiə | -n | | fall_over | -PST |
| | Translation | the child got shocked and fell on the deer's head. | | Audio | play audio |
| əpʰət͡ɕinan @ p_h @ ts\ i n a n
|
|
| əpʰːət͡ɕi | -nan | | fall_over | -CVB.RS |
sʰasʰɨmɨl s_h a s_h 1 m 1 l
pɒlɨme p Q 4 1 m e
|
|
| pɒlɨm | -e | | by_virtue_of_sudden_change | -LOC |
| | Translation | So as he falls on its head, he [shocks] the deer, so | | Audio | play audio |
| sʰasʰɨmtu s_h a s_h 1 m t u
noleən n o 4 e @ n
|
|
| noleə | -n | | get_shocked | -CVB.SEQ.REAL |
| | Translation | and the deer being shocked too | | Audio | play audio |
| tʰʷitan t_h w i t a n
|
|
| tʰʷi | -tan | | jump | -CVB.CHNG.REAL |
| | Translation | he runs and then, | | Audio | play audio |
| kaŋsʰeŋitu k a N s\_h e N i t u
| | Translation | and the dog runs, too | | Audio | play audio |
| tʰʷitan t_h w i t a n
|
|
| tʰʷi | -tan | | jump | -CVB.CHNG.REAL |
| | Translation | so when they were running, now | | Audio | play audio |
| t͡ɕəlpʲəkpauk͈ɒt͡ɕi ts\ @ l p j @ k p a u k: Q ts\ i
|
|
| t͡ɕəlpʲək | pau | -k͈ɒt͡ɕi | | cliff | big_rock | -until |
| | Translation | it seems it went up to a cliff. | | Audio | play audio |
| t͡ɕəlpʲəkpau ts\ @ l p j @ k p a u
|
|
| t͡ɕəlpʲək | pau | | cliff | big_rock |
| | Translation | It seems it went up to a cliff. | | Audio | play audio |
| t͡ɕəlpʲəkpaue ts\ @ l p j @ k p a u e
|
|
| t͡ɕəlpʲək | pau | -e | | cliff | big_rock | -LOC |
| | Translation | So as it gets to the cliff, | | Audio | play audio |
| sʰasʰɨmɨn s_h a s_h 1 m 1 n
| | Translation | the deer no longer | | Audio | play audio |
| kapt͡ɕaki k a p ts\ a k i
sʰanik͈an s_h a n i k: a n
|
|
| sʰa | -nik͈a | -n | | stand | -CVB.RS | -TOP |
| | Translation | can run, so when it stops all of a sudden, | | Audio | play audio |
| pɒlɨme p Q 4 1 m e
|
|
| pɒlɨm | -e | | by_virtue_of_sudden_change | -LOC |
| | Translation | anyways | | Audio | play audio |
| tʰələt͡ɕikok t_h @ 4 @ ts\ i k o k
| | Translation | so the child, also the child falls down, too | | Audio | play audio |
| kaŋsʰeŋitu k a N s\_h e N i t u
tʰələt͡ɕikok t_h @ 4 @ ts\ i k o k
| | Translation | and the dog as well, falls down | | Audio | play audio |
| tʰələt͡ɕiən t_h @ 4 @ ts\ i @ n
|
|
| tʰələt͡ɕiə | -n | | fall | -CVB.SEQ.REAL |
| | Translation | so they fall down, | | Audio | play audio |
| tʰələt͡ɕiəne t_h @ 4 @ ts\ i @ n e
|
|
| tʰələt͡ɕiə | -ne | | fall | -CVB.SEQ.REAL |
tʰələt͡ɕin t_h @ 4 @ ts\ i n
s͈okoptəle s: o k o p t @ 4 e
tʰələt͡ɕin t_h @ 4 @ ts\ i n
| | Translation | so having fallen down, they seem to have come down on- in the water. | | Audio | play audio |
| tʰələt͡ɕinan t_h @ 4 @ ts\ i n a n
| | Translation | they fall, so now | | Audio | play audio |
| kaŋsʰeŋin k a N s\_h e N i n
| | Translation | the dog stands on the boy's head as he is its owner, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and standing on his head, | | Audio | play audio |
| kəlinɨnti k @ 4 i n 1 n t i
|
|
| kəli | -n | -ɨ | -nti | | do | -PRS | -EPN | -CVB.but |
| | Translation | the boy is flailing his arms and anyways, | | Audio | play audio |
| isʰəsʰtən i s_h @ t: @ n
|
|
| isʰə | -sʰ | -tən | | EXIST | -PST | -ADN:EV.PST |
| | Translation | there seems to have been a tree trunk, coming on to the bank like this. | | Audio | play audio |
| mʷisʰikəsʰsʰa m w i s\_h i k @ s_h s_h a
poasʰintinɨn p o a s\_h i n t i n 1 n
|
|
| poa | -sʰ | -i | -nti | -nɨn | | see | -PST | -EPN | -COMP | -TOP |
| | Translation | I don't know, maybe he saw something, | | Audio | play audio |
| kaŋsʰeŋi k a N s\_h e N i
| | Translation | it seems to the dog, | | Audio | play audio |
| hamjənsʰə h a m j @ n s_h @
sʰont͡ɕisʰ s_h o n ts\ i s_h
| | Translation | he maybe tells him to be silent and seems to be gesturing to him, saying 'sh, sh'. | | Audio | play audio |
| | | Translation | now onto the tree trunk, | | Audio | play audio |
| | | Translation | so alas! The frog that he lost | | Audio | play audio |
| t͡ɕʰɒtt͡ɕi ts\_h Q t ts\ i
| | Translation | He couldn't find it all along, and now there were two of them! | | Audio | play audio |
| | | Translation | So now, it seems it's the daddy frog and the mummy frog. | | Audio | play audio |
| t͡ɕɒkːɨtti ts\ Q k: 1 t t i
hʷituŋ h w i t u N k @ 4 i @
kɨnjaŋ s_h E k: i t 1 4 i
|
|
| sʰɛk͈i | -tɨl | -i | | offspring | -PL | -NOM |
| | Translation | So when he looks at their surrounding he opens his eyes wide in shock and there were a couple of baby frogs! | | Audio | play audio |
| kɒkepisʰek͈itəli k Q k e p i s\_h e k: i t @ 4 i
|
|
| kɒkepi | sʰek͈i | -təl | -i | | frog | offspring | -PL | -NOM |
| | Translation | So the baby frogs | | Audio | play audio |
| t͡ɕʰɒt͡ɕan ts\_h Q ts\ a n
|
|
| t͡ɕʰɒt͡ɕa | -n | | search | -CVB.SEQ.REAL |
| | Translation | the child who couldn't find the frog before holds a frog in his hand, | | Audio | play audio |
| sʰont͡ɕ͈isʰsʰa s_h o n ts\: i s_h s_h a
|
|
| sʰont͡ɕisʰ | -sʰa | | waving_hands | -IND |
kəsʰsʰanti k @ s_h s_h a n t i
|
|
| kəsʰ | -sʰa | -nti | | thing | -IND | -COMP |
| | Translation | - is he waving with his hands or what? - | | Audio | play audio |
| | | Translation | so he does that and now, | | Audio | play audio |
| punansʰanti p u n a n s_h a n t i
|
|
| pu | -nan | -sʰa | -nti | | AUX | -CVB.RS | -IND | -COMP |
| | Translation | so it seems that he goes away or so, with the frog in his hand, | | Audio | play audio |
| kekulijəŋ k e k u 4 i j @ N
sʰɛk͈itɨlijəŋ s_h E k: i t 1 4 i j @ N
|
|
| sʰɛk͈i | -tɨl | -ijəŋ | | offspring | -PL | -COM |
| | Translation | and the mummy frog and the babies are standing on the tree trunk, | | Audio | play audio |
| kɨt͡ɕəkɨl k 1 ts\ @ k 1 l
| | Translation | they are sending signals, 'ribbit, ribbit, ribbit' | | Audio | play audio |
| kɨt͡ɕəksʰa k 1 ts\ @ k s_h a
kəsʰsʰanti k @ s_h s_h a n t i
|
|
| kəsʰ | -sʰa | -nti | | thing | -IND | -COMP |
| | Translation | or something like that it must be. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|