Utterance viewNarrMem10| Recording date | 2000 |
|---|
| Speaker age | 55 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 209 • next
[2]
ʔap
ʔap
yɛʔ
bjumpaʔ
kdʔdeʔ
wɛy
tigers I ran into tigers at Dʔdeʔ some time ago ʔap ʔap yɛʔ bjumpaʔ kdʔdeʔ wɛy
[4]
lpas
canʔon
yɛʔ
yɛʔ
hamat
ʔoʔ
ʔap
ton
tros
ʔoʔ
lɔy
batɔm
wɔŋ
ʔoʔ
after that I chased that tiger and it fled straight upstream lpas canʔon **** yɛʔ yɛʔ hamat ʔoʔ ʔap ton tros ʔoʔ lɔy batɔm wɔŋ ʔoʔ
[5]
lpas
cantɔm
wɔŋ
ʔoʔ
jayɛʔ
cɨp
wel
after chasing it upstream I moved on lpas cantɔm wɔŋ ʔoʔ jayɛʔ cɨp wel
[6]
yɛʔ
ʔɛl
ʔap
basɛɲ
taniʔ
gin
tek
kbrasaʔ
I saw tigers there many of them were sleeping there yɛʔ ʔɛl ʔap basɛɲ taniʔ gin tek kbrasaʔ
[7]
brasaʔ
lalɛw
ʔap
basɛɲ
taniʔ
bʔilʔɛl
bcintil
ʔap
lots of them over there looking around **** tigers brasaʔ lalɛw ʔap basɛɲ taniʔ bʔilʔɛl bcintil ʔap
[8]
after that a bear appeared lpas ton sə̃h wel kakawip
[9]
a bear appeared sə̃h kakawip wel
[10]
sə̃h
kakawip
wel
lpas
sə̃h
kakawip
sə̃h
kagajah
a bear appeared after the bear encounter an elephant appeared sə̃h kakawip wel lpas sə̃h kakawip sə̃h kagajah
[12]
after that **** lpas wel ****
[13]
not with the lips braʔ kahɛ̃ɲ
[15]
lpas
canʔon
yapɛ̃h
tros
bamamɛy
ʔayoʔ
ba
from there we went straight to - - - what's it called - - - to lpas canʔon yapɛ̃h tros bamamɛy ʔayoʔ ba
[16]
we stayed at Dʔdeʔ pɛ̃h ŋɔk kdʔdeʔ ʔoʔ
[17]
lpas
cndʔdeʔ
pɛ̃h
ŋɔk
kton
yapɛ̃h
kɛc
ʔawɛy
kton
lpas
ʔawɛy
aaa
pɛ̃h
ŋɔk
kton
dwaʔ
miŋuh
after Dʔdeʔ we stayed there we collected rattan there after the rattan we stayed there for two weeks lpas cndʔdeʔ pɛ̃h ŋɔk kton yapɛ̃h kɛc ʔawɛy kton lpas ʔawɛy aaa pɛ̃h ŋɔk kton dwaʔ miŋuh
[18]
dwaʔ
miŋuh
lpas
dwaʔ
miŋuh
two weeks after two weeks dwaʔ miŋuh lpas dwaʔ miŋuh
[20]
tigaʔ
miŋuh
stŋɛh
yapɛ̃h
yapɛ̃h
wek
bakampuŋ
after three and a half weeks we went back to the village tigaʔ miŋuh stŋɛh yapɛ̃h yapɛ̃h wek bakampuŋ
[21]
yapɛ̃h
ŋɔkŋɔk
dwaʔ
miŋuh
stŋɛh
yapɛ̃h
cɨp
wel
we stayed there for two and a half weeks and then we left again yapɛ̃h ŋɔkŋɔk dwaʔ miŋuh stŋɛh yapɛ̃h cɨp wel
[22]
straight you know tros lɛh
[24]
ʔoʔ
pŋsɛŋ
khayɛ̃ʔ
ʔoʔ
kdɨh
pay
ʔoʔ
kdɨh
wek
sʔoʔ
he was speaking in the camp he said "you" he said "just go back" ʔoʔ pŋsɛŋ khayɛ̃ʔ ʔoʔ kdɨh pay ʔoʔ kdɨh wek sʔoʔ
[25]
take a rest in stay in the village rihat ba ŋɔk bakampuŋ
[27]
lpas
ton
yapɛ̃h
cɨp
pɛ̃h
cɨp
pɛ̃h
cɨp
pɛ̃h
cɨp
pɛ̃h
cɨp
pɛ̃h
cɨp
pɛ̃h
cɨp
pɛ̃h
cɨp
pɛ̃h
cɨp
after that we walked walked walked walked [etc.] lpas ton yapɛ̃h cɨp pɛ̃h cɨp pɛ̃h cɨp pɛ̃h cɨp pɛ̃h cɨp pɛ̃h cɨp pɛ̃h cɨp pɛ̃h cɨp pɛ̃h cɨp
[28]
pɛ̃h
cɨp
pɛ̃h
cɨp
pɛ̃h
cɨp
pɛ̃h
cɨp
yapɛ̃h
we walked walked walked walked did we pɛ̃h cɨp pɛ̃h cɨp pɛ̃h cɨp pɛ̃h cɨp yapɛ̃h
[29]
lpas
canʔon
yɛʔ
bdil
ʔamɛŋ
dwaʔ
knʔmɔʔ
after that I shot siamangs two of them lpas canʔon yɛʔ bdil ʔamɛŋ dwaʔ knʔmɔʔ
[30]
after the siamangs lpas ʔamɛŋ
[31]
haʔamɛŋ
haʔĩh
ʔamɛŋ
dwaʔ
knʔmɔʔ
was it siamangs? yes siamangs two of them haʔamɛŋ haʔĩh ʔamɛŋ dwaʔ knʔmɔʔ
[32]
yapɛ̃h
wek
yapɛ̃h
jɨʔ
jɨʔ
jɨʔ
jɨʔ
jɨʔ
mnraʔ
kɔm
we went back and burnt off the fur burn- burn- burn- burn lots of people yapɛ̃h wek yapɛ̃h jɨʔ jɨʔ jɨʔ jɨʔ jɨʔ mnraʔ kɔm
[33]
hagiʔ
lɛh
baʔũn
hagiʔ
baʔũn
hagiʔ
baʔũn
hagiʔ
baʔũn
share there share there share there share there hagiʔ lɛh baʔũn hagiʔ baʔũn hagiʔ baʔũn hagiʔ baʔũn
[34]
dyɛʔ
dyɛʔ
bəlɨʔ
ʔoʔ
kɛn
pɛ̃w
kɛn
klapəh
I got its upper leg another person got a shoulder dyɛʔ dyɛʔ blɨʔ ʔoʔ pɛ̃w kɛn klapəh
[35]
yapɛ̃h
gey
lɛh
kton
gygeygey
gy
pgoh
masaʔ
nasiʔ
we ate there kept on eating boiling boiled rice yapɛ̃h gey lɛh kton gygeygey pgoh masaʔ nasiʔ
[36]
yapɛ̃h
geygey
pagiʔ
ʔnuy
yapɛ̃h
kɛc
wel
baʔawɛy
we finished eating "tomorrow morning we'll collect rattan again" yapɛ̃h geygey pagiʔ ʔnuy yapɛ̃h kɛc wel baʔawɛy
[37]
late that afternoon we left again brɨy ton yapɛ̃h cɨp wel
[38]
cɨp
cɨp
cɨp
cɨp
wel
yapɛ̃h
walked walked walked walked we did cɨp cɨp cɨp cɨp wel yapɛ̃h
[39]
mɛy
ʔayoʔ
mamɛy
kpay
jumpaʔ
kɛy
bagɛn
what is that? what is it that you saw? what a monitor! mɛy ʔayoʔ mamɛy kpay jumpaʔ kɛy bagɛn
[40]
kɛy
bagɛn
yapɛ̃h
jumpaʔ
bakɛy
bagɛn
jayɛʔ
bədil
yɛʔ
bədil
pəw
ja
<<wip>>
ʔoʔ
rɛs
such a monitor we found such a monitor then I fired a shot I shot it "bang" then it fell kɛy bagɛn yapɛ̃h jumpaʔ bakɛy bagɛn jayɛʔ bdil yɛʔ bdil pəw jaʔoʔ rɛs
[41]
yapɛ̃h
pɛ̃h
jɨʔ
jɨʔjɨʔ
yapɛ̃h
pel
babuloʔ
pel
babuloʔ
yapɛ̃h
we burnt it finished burning it then we stuffed it in bamboo tubes after stuffing it in bamboo tubes we yapɛ̃h **** pɛ̃h jɨʔ jɨʔjɨʔ yapɛ̃h pel babuloʔ pel babuloʔ yapɛ̃h
[42]
we cooked it in bamboo tubes yapɛ̃h pktɔk
[43]
when cooking was finished we ate pktɔkpktɔk yapɛ̃h gey
[45]
jalpas
ton
yapɛ̃h
wek
pɛ̃h
jok
pɛ̃h
jok
ba
<<wip>>
mamɛy
ʔayoʔ
after that we went back we moved we moved to - - - what's it called? jalpas ton yapɛ̃h wek pɛ̃h jok pɛ̃h jok bamamɛy ʔayoʔ
[47]
in front of **** kasɛɲ ****
[48]
gin
blawaʔ
kagin
rəc
tũn
tros
yapɛ̃h
ŋɔk
kton
yapɛ̃h
ŋɔk
lɛh
pɛ̃h
kɛc
they were foraging them Rəc's people there we went straight to stay there we stayed we collected rattan gin blawaʔ kagin rəc tũn tros yapɛ̃h ŋɔk kton yapɛ̃h ŋɔk lɛh pɛ̃h kɛc ʔawɛy
[50]
kɛc
kɛc
kɛc
kɛc
kɛc
kɛc
kɛc
kɛc
kɛc
kɛc
cut- cut- cut- cut- cut- cut- cut- cut- cut- cut kɛc kɛc kɛc kɛc kɛc kɛc kɛc kɛc kɛc kɛc
[51]
we rejected the Malay yapɛ̃h tolɛk bagop
[52]
ʔoʔ
bayar
dwiʔ
dyɛʔ
tigaʔ
ratus
he paid me money three hundred ʔoʔ bayar dwiʔ dyɛʔ tigaʔ ratus
[53]
ʔoʔ
kdɨh
braʔ
bhutan
dpay
yabayar
tigaʔ
ratus
ʔoʔ
bayar
tigaʔ
ratus
he said "you don't own any forest I'll pay three hundred" and he paid three hundred ʔoʔ kdɨh braʔ bhutan dpay yabayar tigaʔ ratus ʔoʔ bayar tigaʔ ratus
[54]
ja
<<wip>>
yɛʔ
cɨp
təros
bagrik
then I went straight to Grik jayɛʔ cɨp tros bagrik
[55]
ja
<<wip>>
yɛʔ
bəliʔbəliʔ
baraŋ
yapɛ̃h
wek
wel
ba
<<wip>>
mamɛy
then we bought things and went back again to - - - what's it called? jayɛʔ bliʔbliʔ baraŋ yapɛ̃h wek wel ba**** mamɛy ʔayoʔ
[56]
canʔon
yapɛ̃h
ba
<<wip>>
bariŋ
haʔĩh
babariŋ
from there we went to Baring yes to Baring canʔon yapɛ̃h babariŋ haʔĩh babariŋ
[57]
we stayed there yapɛ̃h ŋɔk kton
[58]
we spent one night pɛ̃h ŋɔk **** smalam
[59]
after one night lpas smalam
[60]
yes that's true haʔĩh haʔĩh lɛh
[61]
səmalam
lpas
ton
yapɛ̃h
jok
ba
mamɛy
ʔayoʔ
one night after that we moved to - - - what's it called? smalam lpas ton yapɛ̃h jok bamamɛy ʔayoʔ
[62]
yapɛ̃h
jok
bamamɛy
mɛy
tɔm
ktaniʔ
wah
we moved to - - - what's it called? which river is that? yapɛ̃h jok bamamɛy mɛy tɔm ktaniʔ wah
[63]
bəh
tɔm
bagan
ʔoʔ
yapɛ̃h
ŋɔk
kton
dwaʔ
ktɔʔ
oh yes Bagan's river we stayed there two days bəh tɔm bagan ʔoʔ yapɛ̃h ŋɔk kton dwaʔ ktɔʔ
[64]
pɛ̃h
lawaʔ
ʔawɛy
kton
lawaʔ
lawaʔlawaʔ
braʔ
əə
susah
jaheʔ
yawek
we were searching for rattan there search- search- search no "it's difficult then let's go back!" pɛ̃h lawaʔ ʔawɛy kton lawaʔlawaʔlawaʔ braʔ əə susah jaheʔ yawek
[65]
pɛ̃h
wek
ba
<<wip>>
mɔh
cɔs
ʔoʔ
tə̃h
we went back to the source of Cɔs here pɛ̃h wek bamɔh cɔs ʔoʔ tə̃h
[66]
lpas
mɔh
cɔs
ʔoʔ
tə̃h
yapɛ̃h
ŋɔk
kton
after getting to the source of Cɔs here we stayed there lpas mɔh cɔs ʔoʔ tə̃h yapɛ̃h ŋɔk kton
[67]
many days you know kɔm ktɔʔ lɛh
[68]
kɔm
ktɔʔ
ŋɔk
ŋɔk
ŋɔk
ŋɔk
ŋɔk
ŋɔk
ŋɔk
ŋɔk
ŋɔk
ŋɔk
ŋɔk
ŋɔk
ŋɔk
ŋɔk
ŋɔk
many days stay- stay- stay- stay- stay- stay- stay- stay- stay- stay- stay kɔm ktɔʔ ŋɔkŋɔkŋɔkŋɔkŋɔkŋɔkŋɔkŋɔkŋɔkŋɔkŋɔk
[69]
bdɛl
lɛh
ʔay
kton
kɛc
lɛh
ʔawɛy
kton
lpas
canʔon
blowpiping animals there collecting rattan there after that bdɛl lɛh ʔay kton kɛc lɛh ʔawɛy kton lpas canʔon
[70]
cɨp
wel
kagajah
hakɛp
sir
hayɛ̃ʔ
yapɛ̃h
hungry elephants came to the side of our hut again cɨp wel kagajah hakɛp sir hayɛ̃ʔ yapɛ̃h
[71]
elephants many elephants gajah brasaʔ gajah
[72]
babariŋ
ʔoʔ
ton
jaʔoʔ
gin
gɛs
ʔoʔ
gɛs
gin
gɛs
gin
gɛs
gin
gɛs
gin
gɛs
gin
gɛs
gin
gɛs
gin
gɛs
gin
gɛs
at Baring it they came down it came down they came down came down came down came down came down came down came down came down babariŋ ʔoʔ ton jaʔoʔ gin gɛs ʔoʔ gɛs gin gɛs gin gɛs gin gɛs gin gɛs gin gɛs gin gɛs gin gɛs gin gɛs
[73]
tros
gin
gɛs
gingin
gɛs
cɔm
ʔɔs
they came straight down we made a fire tros gin gɛs gingin gɛs cɔm ʔɔs
[74]
cɔm
ʔɔs
səməwɛʔ
ʔɔs
səməwɛʔ
hamat
baʔaniʔ
gajah
walɔy
baʔaniʔ
hamat
lɛh
all made a fire all a fire chasing it away the elephant would flee away chasing you know cɔm ʔɔs smwɛʔ ʔɔs smwɛʔ hamat baʔaniʔ gajah **** walɔy baʔaniʔ hamat lɛh
[75]
bdil
kasɛɲ
wɛy
yɛʔ
bdil
pəw
nɛ
nɛy
nɛy
bijiʔ
that old gun I fired a shot 'bang' one one bullet bdil kasɛɲ wɛy yɛʔ bdil pəw nɛ nɛy nɛy bijiʔ
[76]
ja
<<wip>>
gin
lɔy
gajah
ton
then they fled those elephants jagin lɔy gajah ton
[78]
banded langurs I shot two of them ra rampɔw yɛʔ bdil dwaʔ kbɨʔ
[80]
one banded langur and one dusky langur rampɔw nɛy basɔh nɛy
[81]
jayɛʔ
yɛʔ
bʔbɔʔ
bʔbɔʔ
jayɛʔ
then I I carried them carried them on my back then I jayɛʔ yɛʔ bʔbɔʔ bʔbɔʔ jayɛʔ
[82]
yɛʔ
rmpɨh
kmɔh
ranɔs
jayɛʔ
jagin
jʔjɨʔ
lɛh
jɨʔ
jɨʔ
jɨʔ
jɨʔ
jɨʔ
jɨʔ
jɨʔ
jɨʔ
I **** at **** then I then they were burning off the fur burn- burn- burn- burn- burn- burn- burn- burn- burn yɛʔ rmpɨh kmɔh ranɔs jayɛʔ jagin jʔjɨʔ lɛh jɨʔ jɨʔ jɨʔ jɨʔ jɨʔ jɨʔ jɨʔ jɨʔ jɨʔ
[84]
pay
jaheʔ
yacɨp
heʔ
yabdyduy
ʔoʔ
kdɨh
"you then let's go let's go hunting in the late afternoon" he said pay jaheʔ yacɨp heʔ yabdyduy ʔoʔ kdɨh
[85]
"no" I said "I have pain" braʔ yɛʔ kdɨh yɛʔ ptis
[86]
ya
yarihat
yabraduʔ
yɛʔ
kdɨh
"I'll I'll rest I'll relax" I said ya yarihat yabraduʔ yɛʔ kdɨh
[88]
yarihat
yɛʔ
kdɨh
ya
gop
wah
rnihat
yabraduʔ
yɛʔ
kdɨh
"I'll rest" I said "I'll" it's the Malay who say 'rihat' "I'll rest" I said yarihat yɛʔ kdɨh ya gop wah rnihat yabraduʔ yɛʔ kdɨh
[89]
ya
yabraduʔ
jayɛʔ
yɛʔ
ptis
jayɛʔ
braduʔ
lɛh
nɛy
ktɔʔ
"I'll I'll rest I already feel pain" then I rested for a day ya yabraduʔ jayɛʔ yɛʔ ptis jayɛʔ braduʔ lɛh nɛy ktɔʔ
[90]
klahayɛ̃ʔ
lɛh
jayɛʔ
cɨp
wel
in the hut you know then I left again klahayɛ̃ʔ lɛh jayɛʔ cɨp wel
[91]
ja
<<wip>>
ʔoʔ
gur
kaluŋan
yɛʔ
bədɛl
kɛy
luŋan
nɛy
nɛy
kbɨʔ
then a binturong growled and I blowpiped one binturong one of them jaʔoʔ gur kaluŋan yɛʔ bdɛl kɛy luŋan nɛy nɛy kbɨʔ
[92]
lpas
nɛy
nɛy
kbɨʔ
jatros
tros
after that I went straight straight lpas nɛy nɛy kbɨʔ jatros tros
[93]
tros
yapɛ̃h
jok
ton
ton
ton
ton
ton
ton
ton
ton
ton
ton
sampɛy
kə
<<wip>>
Maŋəh
we moved straight there- there- there- there- there- there- there to Mangga tros yapɛ̃h jok ton ton ton ton ton ton ton sampɛy kMaŋəh
[94]
we stayed one two two nights yapɛ̃h ŋɔk nɛy dwaʔ dwaʔ hnrkɨt
[95]
lpas
kton
yapɛ̃h
ŋɔk
kton
yapɛ̃h
jalɔʔ
ʔikəʔ
ʔoʔ
ton
yapɛ̃h
wek
tros
yapɛ̃h
wek
yapɛ̃h
ŋɔk
k
after that after we stayed there after we caught fish there we went straight back we went back and stayed at lpas kton yapɛ̃h ŋɔk kton yapɛ̃h jalɔʔ ʔikəʔ ʔoʔ ton yapɛ̃h wek tros yapɛ̃h wek yapɛ̃h ŋɔk k
[96]
kəyɔm
bariŋ
ʔon
tros
nɛy
kənʔətɔʔ
kton
tros
yapɛ̃h
ŋɔk
kəlbuhrayəh
beneath Baring there straight **** one day there **** straight we stopped by the highway kyɔm bariŋ ʔon tros **** nɛy knʔtɔʔ kton **** tros yapɛ̃h ŋɔk klbuhrayəh
[97]
yapɛ̃h
ŋɔk
kton
lɛh
yapɛ̃h
cɨh
lɛh
slay
kton
we stayed there we felled trees for a swidden there yapɛ̃h ŋɔk kton lɛh yapɛ̃h cɨh lɛh slay kton
[98]
cɨh
lɛh
rɔh
rɔh
rɔh
rɔh
rɔh
rɔh
rɔh
rɔh
rɔh
rɔh
rɔh
rɔh
rɔh
rɔh
rɔh
rɔh
felling trees you know clearing- clearing- clearing- clearing- clearing- clearing- clearing- clearing- clearing- clearing [- - - ] everybody was clearing felling trees then cɨh lɛh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh rɔh smwɛʔ gin rɔh chcɨh sudah
[99]
sudah
krjaʔ
dwaʔ
dwaʔ
ʔekah
jadiʔ
jmɔr
jadiʔ
jmɔr
jagin
syɨŋ
syɨŋ
tanɛm
lɛh
hobiʔ
when to acres were cleared we left it to dry so it became dry then they burnt it burnt it and planted root- crop sudah krjaʔ dwaʔ dwaʔ ʔekah jadiʔ jmɔr jadiʔ jmɔr jagin syɨŋ syɨŋ tanɛm lɛh hobiʔ
[100]
tanɛm
lɛh
jaguŋ
tanɛm
lɛh
padɛy
tanɛm
lɛh
pisaŋ
planted maize planted rice planted bananas tanɛm lɛh jaguŋ tanɛm lɛh padɛy tanɛm lɛh pisaŋ
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|